Difference between revisions of "User:Nihil"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
m (번역한/개설한 문서여전히 문맥상/어법상 오류, 번역하지 못한 문장들이 많습니다. 한 번 씩 들러 고쳐주시면 감사하겠습니다.)
Line 22: Line 22:
 
|[[Team_Fortress_Wiki:Translation_progress/ko/todopages|번역해야 할 것들]]
 
|[[Team_Fortress_Wiki:Translation_progress/ko/todopages|번역해야 할 것들]]
 
|}
 
|}
= 번역한/개설한 문서<ref>여전히 문맥상/어법상 오류, 번역하지 못한 문장들이 많습니다. 한 번 씩 들러 고쳐주시면 감사하겠습니다.</ref> =
+
= 번역한/개설한 문서<ref>여전히 문맥상/어법상 오류, 번역하지 못한 문장들이 많습니다. 한 번 씩 들러서 고쳐주시면 감사하겠습니다.</ref> =
 
[https://wiki.teamfortress.com/wiki/User:Nihil/sandbox/221200 2022년 12월 목록]
 
[https://wiki.teamfortress.com/wiki/User:Nihil/sandbox/221200 2022년 12월 목록]
  
 
= 번역/개설 중인 문서 =
 
= 번역/개설 중인 문서 =

Revision as of 03:58, 25 December 2022

팀포 때문에 영어 실력이 늘었다. 여름이었다...
— 게임에 미쳐 원하는 대학도 못 간 사람 이하의 어느 것

소개

팀포는 2022년 12월 20일 이후 접었으나 예전부터 번역을 해보고 싶어 2022년 12월 24일부터 시작하게 되었습니다.

영어는 그나마 자신 있으나 번역에 대한 지식은 매우 부족합니다. 조언은 언제나 감사하게 받겠습니다.

사용자 정보 박스

Flag of South Korea.png This user is South Korean. 반가워요!

Steam tray.png 스팀 프로필 / Steam profile

Discord:boz0#0163

번역해야 할 문서 리스트

Edit icon.png
번역해야 할 것들

번역한/개설한 문서[1]

2022년 12월 목록

번역/개설 중인 문서

  1. 여전히 문맥상/어법상 오류, 번역하지 못한 문장들이 많습니다. 한 번 씩 들러서 고쳐주시면 감사하겠습니다.