Difference between revisions of "The Naked and the Dead/Transcript/ru"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
m (Auto: Regex({u"\xab([^\xbb]*)(?<!')'([^\xbb']+)'(?!')": u'\xab$1\u201e$2\u201c', (u'^([^<>]*)(?<!=)([""])((?:(?!\\2|[=<>]).)+)\\2([^<>]*)$', 8): u'$1\xab$3\xbb$4'},) (Review RC#3011182))
(Полный перевод 6 части)
(3 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 155: Line 155:
 
'''Подрывник''': Ах, у нас будет много времени для этого позже. Мы должны вернуться к работе. Пока ты носилась по моей колонии и развлекалась, мы с ребятами изобрели способ ферментации костного мозга.
 
'''Подрывник''': Ах, у нас будет много времени для этого позже. Мы должны вернуться к работе. Пока ты носилась по моей колонии и развлекалась, мы с ребятами изобрели способ ферментации костного мозга.
  
[''Видят двух костяных мужчин в повязках с кирками, один из них курит'']
+
[''Видят двух мужчин в повязках с кирками, один из них курит'']
  
 
'''Подрывник''': Смотрите в оба, парни!
 
'''Подрывник''': Смотрите в оба, парни!
Line 379: Line 379:
 
! class="header" | Страница 56-86: Снайпер против шпиона... против снайпера
 
! class="header" | Страница 56-86: Снайпер против шпиона... против снайпера
 
|-
 
|-
|[''Сцена боя команды Мисс Полинг внезапно обрывается на чёрном фоне, кроме головы пулемётчика, которая находится внутри кругового выреза. Слышен голос, бормочущий про себя'']
+
|[''Сцена боя команды Мисс Полинг внезапно обрывается на чёрном фоне, кроме головы пулемётчика, которая находится внутри выреза в виде прицела. Слышен голос, бормочущий про себя'']
  
 
'''Голос''': Ладно, толстяк...
 
'''Голос''': Ладно, толстяк...
Line 687: Line 687:
 
|}
 
|}
 
{| class="wikitable collapsible collapsed" width="100%"
 
{| class="wikitable collapsible collapsed" width="100%"
! class="header" | Страница 124-148: Soldier's Honey Fight + TFC Heavy Powers Up
+
! class="header" | Страница 124-148: Бой солдата в мёде + включение аппарата пулемётчика TFC
 
|-
 
|-
|[The scene then switches to [[Soldier (Classic)|TFC Soldier]] and [[Scout (Classic)|TFC Scout]] in a weapons storage room.]
+
|[[[Soldier (Classic)/ru|Солдат TFC]] и [[Scout (Classic)/ru|разведчик TFC]] в хранилище для оружия]
  
'''TFC Soldier''': Locked and loaded, you got everything you need?
+
'''Солдат TFC''': Заперт и погружен, у тебя есть всё необходимое?
  
'''TFC Scout''': Well... I got bullets in my gun, if that's what you mean. But no, Ross. I ''don't'' got everything i need.
+
'''Разведчик TFC''': Ну... У меня есть пули в пистолете, если ты об этом. Но нет, Росс. У меня ''нет'' всего, что мне нужно.
  
'''TFC Soldier''': Aw, man. Not ''this'' again, Greg.
+
'''Солдат TFC''': О, чувак. Только не снова ''это'', Грег.
  
'''TFC Scout''': The [[Heavy Weapons Guy (Classic)|boss]] going crazy? Trying to live forever? It just... How much time do we really have left?
+
'''Разведчик TFC''': [[Heavy Weapons Guy (Classic)/ru|Босс]] сходит с ума? Пытается жить вечно? Просто... Сколько времени у нас действительно осталось?
  
'''TFC Soldier''': Greg. I know you're dealing with a lot of stuff right now, but we got men to ''kill'' here.
+
'''Солдат TFC''': Грег. Я знаю, что у тебя сейчас много дел, но у нас здесь есть люди, которых нужно ''убить''.
  
'''TFC Scout''': Why? For ''money''? Ross, when has money ever made you ''happy''?
+
'''Разведчик TFC''': Почему? Ради ''денег''? Росс, когда это деньги делали тебя ''счастливым''?
  
'''TFC Soldier''': Aw, man.
+
'''Солдат TFC''': О, чувак.
  
'''TFC Scout''': What would you give ''right now'' to go back and do it all over? Do it ''right'' this time. Follow our ''dream''.
+
'''Разведчик TFC''': Что бы ты отдал ''прямо сейчас'', чтобы вернуться и сделать всё заново? Сделай это ''правильно'' на этот раз. Следуйте нашей ''мечте''.
  
[TFC Scout stands up, looks at TFC Soldier, and holds his hand on his shoulder]
+
[Разведчик TFC встаёт, смотрит на солдата TFC и кладёт руку ему на плечо]
  
'''TFC Soldier''': Aw, man.
+
'''Солдат TFC''': О, чувак.
  
'''TFC Scout''': Think about it. That old safehouse in Newark? We clear those grenade crates out... It'd make a ''hell'' of an orphanage, wouldn't it?
+
'''Разведчик TFC''': Подумай об этом. То старое убежище в Ньюарке? Мы очистим эти ящики с гранатами... Получится ''адский'' приют, не так ли?
  
'''TFC Soldier''': Greg... Are we ''doing'' this?
+
'''Солдат TFC''': Грег... Мы ''делаем'' это?
  
'''TFC Scout''' Let's do this. ''(Both of the men put a smile on their face)'' We are going to have an ''endless supply'' of kids to... ''(Then their smiles drop)'' Ross, why are you covered in gasoline?
+
'''Разведчик TFC''' Давай сделаем это. ''(Оба улыбнулись)'' У нас будет ''бесконечный запас'' детей, чтобы... '' (Затем их улыбки спадают)'' Росс, почему ты весь в бензине?
  
[TFC Soldier and Scout look up, seeing Pyro who has put on the pilot light of their [[Flamethrower]]]
+
[Солдат и разведчик TFC и смотрят вверх, видя поджигателя, который включил режим огня своего [[Flamethrower/ru|огнемёта]]]
  
[Cuts to Scout and Мисс Полинг fighting against swarms of robots]
+
[Разведчик и Мисс Полинг сражаются с толпой роботов]
  
'''Разведчик''': Where ''is'' everybody? We're gettin' frickin' ''swarmed'' here!
+
'''Разведчик''': Где ''все''? Нас тут чертовски ''прижимают'' роботы!
  
'''Мисс Полинг''': I don't ''know''! Did Spy just ''leave''?
+
'''Мисс Полинг''': Я не ''знаю''! Шпион просто «ушёл»?
  
'''Разведчик''': Yeah, leavin's about ''all'' he's good for, trust me. And what the heck happened to Pyro? He-
+
'''Разведчик''': Да, уходить - это почти ''всё'', на что он способен, поверьте мне. И что, чёрт возьми, случилось с поджигателем? Он...
  
[A building behind Scout and Мисс Полинг explodes]
+
[Здание за разведчиком и Мисс Полинг взрывается]
  
'''Разведчик''': Oh, there he is.
+
'''Разведчик''': О, вот он.
  
[Scout and Мисс Полинг look in a different direction]
+
[Разведчик и Мисс Полинг смотрят в другом направлении]
  
'''Разведчик''': Hey, there's Soldier 'n' Zhanna! And they,re... ...they're...
+
'''Разведчик''': Эй, это солдат и Жанна! И они... ...они...
  
[Scout looks disturbed and Мисс Полинг somewhat confused]
+
[Разведчик выглядит обеспокоенным и Мисс Полинг несколько растерянна]
  
[Cuts to Soldier and Zhanna fighting against robots, both being naked and covered with honey]
+
[Солдат и Жанна сражаются с роботами, оба обнажёны и покрыты медом]
  
'''Soldier''': See? What did I tell you? I've done this a million times! The wind on your skin! The looks of terror on your enemy's and teammate's faces!
+
'''Солдат''': Видишь? Что я тебе говорил? Я делал это миллион раз! Ветер на твоей коже! Ужас на лицах врагов и товарищей!
  
'''Zhanna''': At first I am agreeing with everyone that this is tactically and morally and sanitarily wrong! But now I see! I have never felt so ''free''!
+
'''Жанна''': Сначала я соглашалась со всеми, что это тактически, морально и здраво неправильно! Но теперь я вижу! Я никогда не чувствовала себя такой ''свободной''!
  
[Soldier, on top of a pile of robot bodies, throws a [[Sniper robot]] into the air]
+
[Солдат, лежащий на груде тел роботов, подбрасывает в воздух [[Sniper robot/ru|робота-снайпера]
  
'''Soldier''': You said it, son! There are no barriers between us and the naked carnage we are committing!
+
'''Солдат''': Ты сказала это! Нет преград между нами и голой резней, которую мы совершаем!
  
[Zhanna looks at a [[Scout robot]] about to hit it with a [[Shovel]] attached to her arm]
+
[Жанна смотрит на [[Scout robot/ru|робота-разведчика]], собираясь ударить его [[Shovel/ru|лопатой]], прикрепленной к её руке]
  
'''Zhanna''': ''Yes!'' The ''nudity''! The ''violence''! I love you, and I love ''America''!
+
'''Жанна''': ''Да!'' ''Голые''! ''Насилие''! Я люблю тебя, и я люблю ''Америку''!
  
'''Soldier''': Then show these bolt@#$%ers how ''much'' you love it, sister!
+
'''Солдат''': Тогда покажи этим болт@#$%ерам, как сильно ты её любишь, сестра!
  
[Zhanna decapitates the Scout robot with a single shovel swing]
+
[Жанна обезглавливает робота-разведчика одним взмахом лопаты]
  
'''Zhanna''': '''''RRRRAGGH!'''''
+
'''Жанна''': '''''РРРАААГХ!'''''
  
[Cuts to Scout and Мисс Полинг, still confused/disturbed]
+
[Разведчик и Мисс Полинг, все ещё смущене/возмущены]
  
'''Разведчик''': Why, uh... Why don't we go fight somewhere less... naked.
+
'''Разведчик''': Почему... Почему бы нам не подраться где-нибудь менее... голыми.
  
'''Мисс Полинг''': You go ahead. I'll catch you up.
+
'''Мисс Полинг''': Иди вперёд. Я тебя догоню.
  
[Cut to [[Saxton Hale]] and Maggie who are about to fight a squadron of robots]
+
[ [[Saxton Hale/ru|Сакстон Хейл]] и Мэгги собираются сразиться с отрядом роботов]
  
'''Maggie''': Admit it, Sax- You're gonna miss this.
+
'''Мэгги''': Признайся, Сакс... Ты будешь скучать по этому.
  
[Cut to a stone wall, through which TFC Heavy is suddenly thrown]
+
[Через каменную стену внезапно перекидывается пулемётчик TFC]
  
'''TFC Heavy''': *Kaff kaff* Alright, ''look''! You made your ''point''! Would you stop for a @#$%ing second and ''listen''? *Kaff* I've got an ''immortality machine''. You get what I'm saying here? We could ''both live for-''
+
'''Пулемётчик TFC''': *Кашляет* Ладно, ''смотри''! Ты высказал свою ''точку'' зрения! Не мог бы ты остановиться на @#$%%ую секунду и ''послушать''? *Кашляет* У меня есть ''машина бессмертия''. Ты понимаешь, о чём я говорю? Мы могли бы ''оба жить для...''
  
[Heavy headbutts TFC Heavy, after which he lifts him up and bashes his back against his knee]
+
[Пулемётчик бьёт пулемётчика TFC головой, после чего поднимает его и бьёт спиной о колено]
  
'''Heavy''': You killed my friend.
+
'''Пулемётчик''': Ты убил моих друзей.
  
[TFC Heavy attempts to grab a pistol lying on the ground, which Heavy then kicks away]
+
[Пулемётчик TFC пытается схватить лежащий на земле пистолет, который пулемётчик затем отбрасывает в сторону]
  
'''Heavy''': I do not need to live forever. Just long enought to sit here... ...and watch you die.
+
'''Пулемётчик''': Мне не нужно жить вечно. Достаточно просто сидеть здесь... ...и смотреть, как ты умираешь.
  
'''TFC Heavy''': '''NNGH!'''
+
'''Пулемётчик TFC''': '''ННГХ!'''
  
[Heavy looks behind him to an ominous light]
+
[Пулемётчик смотрит позади себя на зловещий свет]
  
'''TFC Heavy''': You might not wanna sit down just yet, big guy...
+
'''Пулемётчик TFC''': Возможно, тебе не стоит пока садиться, здоровяк...
  
[Shows TFC Heavy who has put a life-extender machine ''(The one from [[NPCs#Gray Mann|Gray Mann]])'' into the hole in his chest that Medic earlier made]
+
[Пулемётчик TFC показывает, что вставил машину продления жизни ''(Та, что была у [[NPCs/ru#Gray Mann|Грея Манна]])'' в отверстие в своей груди, которое ранее сделал медик]
 +
 
 +
'''Пулемётчик TFC''': *Хнн* ...Запускаю эту штуку... *Хнн* ...оказалось гораздо сложнее, чем я думал.
  
'''TFC Heavy''': *Hnn* ...Gettin' this thing workin'... *Hnn* ...was a lot less complicated than I thought.
 
 
|}
 
|}
 
{| class="wikitable collapsible collapsed" width="100%"
 
{| class="wikitable collapsible collapsed" width="100%"
 
! class="header" | Страница 149-188: Разведчик посещает рай
 
! class="header" | Страница 149-188: Разведчик посещает рай
 
|-
 
|-
|[Now, the comic cuts to Sniper and Spy, after they killed the TFC Sniper]
+
|[Комикс показывает снайпера и шпиона, после того как они убили снайпера TFC]
  
'''Sniper''': I wonder where the others are...
+
'''Снайпер''': Интересно, где остальные...
  
'''Шпион''': Yes, I was wondering the same thing. Except about your ''pants''. And when you'll be putting some ''on''.
+
'''Шпион''': Да, я задавался тем же вопросом. Только вот насчет твоих ''штанов''. И когда ты их ''наденешь''.
  
'''Sniper''': It's nothin' but robots and rubble here, mate. We're not exactly sneakin' through a pants store.
+
'''Снайпер''': Здесь нет ничего, кроме роботов и обломков, приятель. Мы точно не пробираемся через магазин штанов.
  
'''Шпион''': I still don't see why you couldn't have stolen pants of the [[Sniper (Classic)|dead man]].
+
'''Шпион''': Я до сих пор не понимаю, почему нельзя было украсть штаны [[Sniper (Classic)/ru|снайпера TFC]].
  
'''Sniper''': Y'do ''know'' what people do in their pants when they die, right?
+
'''Снайпер''': ты ведь ''знаешь'', что люди делают в своих штанах, когда умирают?
  
'''Шпион''': Yes. I am aware. It would still be preferable.
+
'''Шпион''': Да. Я в курсе. Но все же это было бы предпочтительнее.
  
'''Sniper''' (Pointing at Spy): 'Ere, I've got an idea. Give us your coat.
+
'''Снайпер''' (смотря на шпиона): Вот, у меня есть идея. Дай нам своё пальто.
  
[Spy looks "shocked"]
+
[Шпион выглядит ''шокированным'']
  
'''Sniper''': I said give us y-
+
'''Снайпер''': Я сказал, дай нам...
  
'''Шпион''' (Interrupting Sniper): I heard... ''exactly''... what you said.
+
'''Шпион''' (прерывает снайпера): Я слышал... ''в точности''... то, что ты сказал.
  
'''Шпион''', (Now annoyed): Bushman, this is a $10,000 custom-tailored ''Louis Crabbemarché'' jacket. The clot is from silkworms raised at a suit microfarm in Tuscany, from a secret pattern passed down by monk tailors since the seventeenth century. I will let you use it as an ''adult diaper''... when you pry it off of my cold, dead... ''(Spy looks surprised/shocked from something)'' ...body.
+
'''Шпион''', (раздражённо): Бушман, это пиджак ''Луи Краббемарше'', сшитый на заказ за 10 000 долларов. Ткань получена из шелкопряда, выращенного на микроферме костюмов в Тускане, по секретной выкройке, передаваемой портными-монахами с семнадцатого века. Я позволю тебе использовать его как ''подгузник для взрослых''... когда ты снимешь его с моего холодного, мертвого... ''(шпион выглядит удивленным от чего-то)'' ...тела.
  
[Cuts to Spy and Sniper looking at Scout, who apparently had beaten a bunch of robots]
+
[Шпион и снайпер смотрят на разведчика, который, очевидно, победил кучу роботов]
  
'''Разведчик''' (Looking exhausted): Oh, hey guys. See all these robots? That's me. I did that. Last one got a couple of lucky swings in though. How'm I lookin'? Does it look bad? It looks good right? Yeah, I'll probably be okay. Man, am I tired by the way.
+
'''Разведчик''' (выглядит измученным): О, привет, парни. Видите всех этих роботов? Это я. Это я. Хотя последнему повезло пару раз. Как я выгляжу? Плохо выгляжу? Выгляжу хорошо, да? Да, наверное, я буду в порядке. Блин, как же я устал.
  
'''Sniper''' (Looking at Spy, who is disappointing/embarrassed): ''Mate''.
+
'''Снайпер''' (смотрит на шпиона, который разочарован): ''Приятель''.
  
'''Шпион''': *sigh* Yes. I know. Give us a moment.
+
'''Шпион''': *Вздох* Да. Я знаю. Дай нам минутку.
  
[Spy goes to talk with Scout]
+
[Шпион идет поговорить с разведчиком]
  
'''Шпион''': Scout. There's something I need to tell you.
+
'''Шпион''': Разведчик. Я должен тебе кое-что сказать.
  
'''Разведчик''': Yeah? Okey doke. Make it quick though. I am ''real'' tired for some reason.
+
'''Разведчик''': Да? Оки-доки. Только побыстрее. Я почему-то очень устал.
  
'''Шпион''': I... I'll be right back.
+
'''Шпион''': Я... Я сейчас вернусь.
  
'''Разведчик''': Okay. ''(Shining light is directed towards Scout)'' Oh hey, a bright light, that's somethin' I could walk toward...
+
'''Разведчик''': Хорошо. ''(сияющий свет направлен на разведчика)'' О, эй, яркий свет, это то, к чему я могу идти...
  
[The source of light appears to be [[NPCs#Tom Jones|Tom Jones]], whom Spy is presumably disguised as.]
+
[Источником света оказывается [[NPCs/ru#Tom Jones|Том Джонс]], под которого предположительно маскируется шпион]
  
'''Tom Jones''': [[Carlton|What's new, pussycat]]?
+
'''Том Джонс''': [[Carlton/ru|Что нового, кошечка]]?
  
'''Разведчик''' (Being amazed): Oh my god. I knew you'd come, Tom Jones.
+
'''Разведчик''' (удивлённо): Боже мой. Я знал, что ты придешь, Том Джонс.
  
'''Tom Jones''': Scout... Do you know my hit song, ''Sex Bomb''?
+
'''Том Джонс''': Разведчик... Ты знаешь мой хит ''Sex Bomb''?
  
'''Разведчик''': Psh. I'm an alive human on earth ain't I? Check this crap out.
+
'''Разведчик''': Пш. Я живой человек на Земле, не так ли? Зацените это дерьмо.
  
[Scout lifts his shirt, showing a «Sex Bomb» tattoo on his chest, spelled incorrectly as «Sex Bom»
+
[Скаут поднимает рубашку, показывая татуировку «Sex Bomb» на груди, неправильно написанную как «Sex Bom»]
  
'''Tom Jones''': It's a Sex Bomb tattoo.
+
'''Том Джонс''': Это татуировка Sex Bomb.
  
'''Разведчик''': Yeah it is.
+
'''Разведчик''': Да, это так.
  
'''Tom Jones''': Spelled incorrectly.
+
'''Том Джонс''': Написано неправильно.
  
'''Разведчик''': Yeah it is. Wait, is it?
+
'''Разведчик''': Да. Подожди, правда?
  
[Tom Jones and Scout both take a more serious look]
+
[Том Джонс и разведчик смотрят более серьёзно]
  
'''Tom Jones''': Scout, 27 years ago I dropped a «Sex Bomb» on your mother. I was young then, and I ran from the explosion. But now the fallout of that Sex Bomb has caught up with me. This is where the analogy starts to break down, so if it's alright with you I'll retire the Sex Bomb metaphor now.
+
'''Том Джонс''': Скаут, 27 лет назад я бросил «Sex Bomb» на твою мать. Тогда я был молод и убежал от взрыва. Но теперь последствия этой Sex Bomb настигли меня. Здесь аналогия начинает разрушаться, поэтому, если ты не против, я уберу метафору с Sex Bomb.
  
'''Разведчик''': Yeah, sure.
+
'''Разведчик''': Да, конечно.
  
'''Tom Jones''': Thank you. ''(He sits down next to Scout)'' You're stronger than you'll ever know, Jeremy. I'm proud of you. I've always been proud of you. Son.
+
'''Том Джонс''': Спасибо. ''(он садится рядом с разведчиком)'' Ты сильнее, чем можешь себе представить, Джереми. Я горжусь тобой. Я всегда гордился тобой. Сын.
  
'''Разведчик''' ''(Just about to pass out)'': Frickin'... awesome.
+
'''Разведчик''' ''(вот-вот потеряя сознание)'': Чертовски... потрясающе.
  
[After Scouts death, Spy removes his disguise, and the screen turns black.]
+
[После смерти разведчика шпион снимает маскировку, и экран становится черным]
  
[Then, Scout finds himself, presumably in Heaven, with [[NPCs#God|God]] (or at least Scouts impersonation of him) himself in front of him.]
+
[Затем разведчик оказывается, предположительно, на раю, перед ним стоит [[NPCs/ru#God|Бог]] (или, по крайней мере, разведчик выдаёт себя за него)]
  
'''Разведчик''' ''(Dazed)'': Whoa! Where am I?
+
'''Разведчик''' ''(ошеломленно)'': Ух ты! Где я?
  
'''God''': Boom! You're in ''Heaven'', dummy!
+
'''Бог''': Бум! Ты в ''Раю'', дурачок!
  
[God takes Scout for a walk]
+
[Бог выводит разведчика на прогулку]
  
'''God''': Thank god you're dead! Now we can finally hang out! You like foosball?
+
'''Бог''': TСлава богу, ты умер! Теперь мы можем наконец-то пообщаться! Ты любишь настольный футбол?
  
'''Разведчик''': Holy crap, you guys got a ''foosball'' table up here?
+
'''Разведчик''': Срань господня, у вас тут стол настольного футбола?
  
'''God''': «''A''» foosball table? Oh, dearest child
+
'''Бог''': «''Для''» настольного футбола? О, дорогое дитя.
  
[God shows 3 foosball tables, and a vending machine to Scout]
+
[Бог показывает разведчика 3 стола для игры в настольный футбол и игровой автомат]
  
'''Разведчик''': ''(Amazed)'': ''Three foosball'' tables! Holy ''crap'', Heaven is the ''best''!
+
'''Разведчик''': ''(удивлённо)'': ''Три стола для настольного футбола''! Святое ''дерьмо'', рай - это ''лучший''!
  
'''God''': Scout... can I ask you a ''favor''?
+
'''Бог''': Разведчик... могу я попросить тебя об одолжении?
  
'''Разведчик''': For you, God? Name it.
+
'''Разведчик''': Для тебя, Бог? Назови его.
 +
What? @#$%ing... ''yes''! You were my ''GIFT'' to them!
 +
'''Бог''': Ты можешь... пофлексить для меня? Хотя бы один раз?
  
'''God''': Can you... flex for me? Just once?
+
'''Разведчик''' ''(разговаривает с самим собой)'': Хорошо... хорошо... сосредоточся... ты здесь флексишь для Бога... Это самый важный флекс, который ты когда-либо будешь делать. Начинаем. ''Да будет...'' ''(Разведчик, предположительно, великолепно флексит, по крайней мере, по мнению Бога)'' '''''ФЛЕКС'''''
  
'''Разведчик''' ''(Talking to himself)'': Okay... okay... gotta focus... you're flexin' for God here... This is the most important flex you'll ever do probably. Here we go. ''Let there be...'' ''(Scout presumably does a magnificent flex, at least according to God)'' '''''FLEX'''''
+
'''Бог''': Слишком... ярко! Слишком ''грациозно''!
  
'''God''': Too... bright! Too ''glorious''!
+
''(После этого)''
  
''(Then afterwards)''
+
'''Бог''': Итак... как мужчина с мужчиной... Дамы на Земле. Они же все ''переспали'' с тобой, так?
  
'''God''': So... man to man... The ladies back on earth. They've all ''lain'' with you, right?
+
'''Разведчик''': Что? '''''Нет'''''! А что, должны были?
  
'''Разведчик''': What? '''''No'''''! Why, were they supposed to?
+
'''Бог''': Что? @#$%... ''да''! Ты был моим ''ПОДАРКОМ'' для них!
  
'''God''': What? @#$%ing... ''yes''! You were my ''GIFT'' to them!
+
'''Разведчик''': Боже, это то, о чём я говорил.
  
'''Разведчик''': Geez, that's what ''I've'' been saying
+
'''Бог''': Из всех неблагодарных... Оооо, насколько ''возможно'' это. Я собираюсь послать... ''чуму'', или потоп, или... О, зачем вообще умничать? Я просто взорву Землю.
  
'''God''': Of all the ungrateful... Ooo, that ''does'' it. I am gonna send a... ''plague'', or a flood or... Oh, why even be clever? I'm just going to blow up the earth.
+
'''Разведчик''': Ладно, Бог. Не уничтожай человечество. В душе они хорошие люди. Просто кучка тупиц стараются лучше них.
  
'''Разведчик''': Aw. come on, God. Don't destroy humanity. They're good people at heart. Just a buncha dum-dums tryin' their best.
+
'''Бог''': *Вздох* Отлично. Я отправлю тебя обратно. Но клянусь, это их ''последний шанс'' заняться с тобой сексом. Ну, тебе лучше уйти. ...О, и разведчик?
  
'''God''': *Sigh* Fine. I'll send you back. But I ''swear'', this is their ''last chance'' to all have sex with you. Well, you'd better get going. ...Oh, and Scout?
+
'''Разведчик''': Да, Бог?
  
'''Разведчик''': Yeah, God?
+
'''Бог''': Я бы хотел, чтобы ты был моим сыном.
  
'''God''': I wish you were my son.
+
'''Разведчик''': ''Да'', можешь. Но у меня уже есть отец. И его зовут ''Том Джонс''.
  
'''Разведчик''': ''Yeah'' you do. But I already ''got'' a dad. And his name is ''Tom Jones''
+
'''Бог''': Том Джонс? Но твой отец не... ''(Бог поправляет себя)'' Ах, да. Да, Том Джонс. Это... Том Джонс - твой отец.
  
'''God''': Tom Jones? But your father isn't- ''(God corrects himself)'' Oh, right. Yes, Tom Jones. Is... Tom Jones is your father.
+
[Появляется Том Джонс, выходящий, предположительно, из парной]
  
[Tom Jones appears, coming from presumably a steam room.]
+
'''Том Джонс''': Что нового, кошечки? Чувак, я только что бросил ''Sex Bomb'' в эту парную! Кто желает поиграть в настольный футбол? Как насчет тебя, молодой парень? Ты похож на... ''(Тому Джонсу ангел свернул шею)''
  
'''Tom Jones''': What's new, pussycats? Man, I just dropped a ''Sex Bomb'' on that steam room! Say, who's up for some foosball? How about you, young fella? You look like- ''(Tom Jones then gets necksnapped by an angel)''
+
'''Разведчик''': Что это был за треск?
  
'''Разведчик''': What was that crackin' noise?
+
'''Бог''': ''Мы делаем попкорн, тебе пора идти.''
  
'''God''': ''We're making popcorn you need to go''
+
[Бог прощается с разведчиком, когда тот покидает рай]
  
[God farewells Scout as he leaves Heaven]
+
'''Бог''': До встречи 4 декабря 1987!
  
'''God''': See you in December 4th, 1987!
+
'''Разведчик''': Это встреча! Позже, парни!
  
'''Разведчик''': It's a date! Later, guys!
+
[Снайпер и шпион собираются оставить мёртвого разведчика]
  
[Back at Sniper and Spy about to leave the dead Scout]
+
'''Снайпер''': Может, похоронить его?
  
'''Sniper''': Should we bury 'im?
+
'''Шпион''': Если ты прячешь лопату, промойте её и дай мне. Мне пригодится как оружие.
  
'''Шпион''': If you're hiding a Shovel, rinse it off and give it to me. I could ''use'' a weapon.
+
[Затем разведчик возвращается к жизни, к удивлению снайпера и недовольству шпиона]
  
[Scout then comes back to life, much to Sniper's amazement, and Spy's disgust:]
+
'''Разведчик''': *Кашяет*
  
'''Разведчик''': *cough*
+
'''Снайпер''': Что ж, я буду...
  
'''Sniper''': Well, I'll be...
+
'''Шпион''': Вы, должно быть, @#$%ки издеваетесь надо мной.
  
'''Шпион''': You have got to be @#$%ing kidding me.
 
 
|}
 
|}
 
{| class="wikitable collapsible collapsed" width="100%"
 
{| class="wikitable collapsible collapsed" width="100%"
Line 1,035: Line 1,037:
 
'''Мисс Полинг''': My eyes would have to ''dress'' you first! Because you have been ''literally naked'' the entire time we've been on this island!
 
'''Мисс Полинг''': My eyes would have to ''dress'' you first! Because you have been ''literally naked'' the entire time we've been on this island!
  
'''Soldier''': I have fought naked my whole life. But I have never ''felt'' {{tooltip|naked until this moment|However it has been seen before too, in at least "A Cold Day in Hell"}}. For shame, Мисс Полинг. For ''shame''
+
'''Soldier''': I have fought naked my whole life. But I have never ''felt'' {{tooltip|naked until this moment|However it has been seen before too}}. For shame, Мисс Полинг. For ''shame''
  
 
'''Мисс Полинг''': Ugh. You ''idiots'' Why can't you be... ''(Spy, (naked) Sniper, and Scout arrive)'' ...professionals
 
'''Мисс Полинг''': Ugh. You ''idiots'' Why can't you be... ''(Spy, (naked) Sniper, and Scout arrive)'' ...professionals

Revision as of 19:00, 8 December 2021

В связи с тем, что этот комикс очень длинный, необходима расшифровка. Для удобства расшифровка разбита на небольшие сюжетные события.