Template:PatchDiff/May 12, 2011 Patch/team fortress 2 content.gcf/tf/resource/tf portuguese.txt

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
290290"[english]game_switch_in_sec" "Switching teams!\nThe game will restart in %s1 second"
291291"game_switch_in_secs" "A trocar equipas!\nO jogo será reiniciado em %s1 segundos"
292292"[english]game_switch_in_secs" "Switching teams!\nThe game will restart in %s1 seconds"
293N/A"game_scramble_in_sec" "A posicionar as equipas!\nO jogo será reiniciado em %s1 segundo"
N/A293"game_scramble_in_sec" "A misturar as equipas!\nO jogo será reiniciado em %s1 segundo"
294294"[english]game_scramble_in_sec" "Scrambling the teams!\nThe game will restart in %s1 second"
295N/A"game_scramble_in_secs" "A posicionar as equipas!\nO jogo será reiniciado em %s1 segundos"
N/A295"game_scramble_in_secs" "A misturar as equipas!\nO jogo será reiniciado em %s1 segundos"
296296"[english]game_scramble_in_secs" "Scrambling the teams!\nThe game will restart in %s1 seconds"
297297"game_respawntime_now" "Prepare-se para reentrar em jogo"
298298"[english]game_respawntime_now" "Prepare to respawn"
28742874"[english]TF_SNIPER_KILL_INVIS_SPY_DESC" "Kill a fully invisible Spy in a single hit."
28752875"TF_SNIPER_KILL_MIDAIR_SCOUT_NAME" "Cair morto"
28762876"[english]TF_SNIPER_KILL_MIDAIR_SCOUT_NAME" "Dropped Dead"
2877N/A"TF_SNIPER_KILL_MIDAIR_SCOUT_DESC" "Mate um Scout durante um salto com a sua Espingarda de Sniper ou Huntsman."
N/A2877"TF_SNIPER_KILL_MIDAIR_SCOUT_DESC" "Mate um Scout durante um salto com a sua Espingarda de Sniper ou Arco de Caçador."
28782878"[english]TF_SNIPER_KILL_MIDAIR_SCOUT_DESC" "Kill a Scout in midair with your Sniper Rifle or the Huntsman."
28792879"TF_SNIPER_FREEZECAM_WAVE_NAME" "A última vaga"
28802880"[english]TF_SNIPER_FREEZECAM_WAVE_NAME" "The Last Wave"
28942894"[english]TF_SNIPER_HEADSHOT_DEMOMAN_DESC" "Headshot an enemy Demoman."
28952895"TF_SNIPER_KILL_RJER_NAME" "Jumper Stumper"
28962896"[english]TF_SNIPER_KILL_RJER_NAME" "Jumper Stumper"
2897N/A"TF_SNIPER_KILL_RJER_DESC" "Mate um inimigo durante um salto com um foguete ou uma granada com a sua Espingarda de Sniper ou Hunstman."
N/A2897"TF_SNIPER_KILL_RJER_DESC" "Mate um inimigo durante um salto com um foguete ou uma granada com a sua Espingarda de Sniper ou Arco de Caçador."
28982898"[english]TF_SNIPER_KILL_RJER_DESC" "Kill a rocket or grenade-jumping enemy in midair with your Sniper Rifle or the Huntsman."
28992899"TF_SNIPER_KILL_OBJECTIVES_NAME" "Não sou um atirador certeiro, pai"
29002900"[english]TF_SNIPER_KILL_OBJECTIVES_NAME" "Not a Crazed Gunman, Dad"
32863286"[english]TF_SOLDIER_BOUNCE_THEN_SHOTGUN_DESC" "Bounce an opponent into the air with a rocket and then kill them with the shotgun before they land."
32873287"TF_SOLDIER_KILL_AIRBORNE_WITH_DIRECT_HIT_NAME" "Morte vinda do chão"
32883288"[english]TF_SOLDIER_KILL_AIRBORNE_WITH_DIRECT_HIT_NAME" "Death From Below"
3289N/A"TF_SOLDIER_KILL_AIRBORNE_WITH_DIRECT_HIT_DESC" "Mate 10 inimigos que estão no ar com o Dano Directo."
N/A3289"TF_SOLDIER_KILL_AIRBORNE_WITH_DIRECT_HIT_DESC" "Mate 10 inimigos que estão no ar com o Tiro Direto."
32903290"[english]TF_SOLDIER_KILL_AIRBORNE_WITH_DIRECT_HIT_DESC" "Kill 10 opponents who are airborne with the Direct Hit."
32913291"TF_SOLDIER_FREEZECAM_TAUNT_NAME" "Vale mil palavras"
32923292"[english]TF_SOLDIER_FREEZECAM_TAUNT_NAME" "Worth a Thousand Words"
40944094"[english]Attrib_MetalRegen" "+%s1 metal regenerated every 5 seconds on wearer"
40954095"Attrib_RocketLauncherSeeker" "Tiros de rockets orientados por laser"
40964096"[english]Attrib_RocketLauncherSeeker" "Fires laser guided rockets"
4097N/A"Attrib_ShovelDamageBoost" "O dano causado aumenta à medida que o utilizador vai ficando ferido"
4098N/A"[english]Attrib_ShovelDamageBoost" "Damage increases as the user becomes injured"
N/A4097"Attrib_ShovelDamageBoost" "O dano causado e velocidade aumentam\nà medida que o utilizador vai ficando ferido\nBloqueia cura quando em uso"
N/A4098"[english]Attrib_ShovelDamageBoost" "Damage and move speed increase\nas the user becomes injured\nBlocks healing when in use"
40994099"Attrib_Dmg_Falloff_Decreased" "%s1% danos de fragmentação "
41004100"[english]Attrib_Dmg_Falloff_Decreased" "%s1% splash damage fall off"
41014101"Attrib_Dmg_Falloff_Increase" "+%s1% danos de fragmentação"
41724172"[english]TF_Unique_Backstab_Shield" "The Razorback"
41734173"TF_Unique_Achievement_Jar" "Jaraté"
41744174"[english]TF_Unique_Achievement_Jar" "Jarate"
4175N/A"TF_Unique_Achievement_CompoundBow" "The Huntsman"
N/A4175"TF_Unique_Achievement_CompoundBow" "Arco de Caçador"
41764176"[english]TF_Unique_Achievement_CompoundBow" "The Huntsman"
41774177"TF_Unique_Achievement_SoldierBuff" "O Estandarte Incentivador"
41784178"[english]TF_Unique_Achievement_SoldierBuff" "The Buff Banner"
45104510"[english]Tip_2_5" "As a Sniper, a fully charged sniper rifle head shot can kill most classes instantly."
45114511"Tip_2_6" "Enquanto Sniper, utiliza a submetralhadora secundária para lidares com os inimigos por perto."
45124512"[english]Tip_2_6" "As a Sniper, use your secondary submachine gun to deal with nearby enemies."
4513N/A"Tip_2_7" "Enquanto Sniper, o teu tiro irá falhar se o Huntsman retroceder durante mais de 5 segundos. Repõe o valor, carregando em %attack2%."
N/A4513"Tip_2_7" "Enquanto Sniper, o teu tiro irá falhar se puxares o Arco de Caçador durante mais de 5 segundos. Repõe o valor, carregando em %attack2%."
45144514"[english]Tip_2_7" "As a Sniper, your shot will miss if the Huntsman is pulled back longer than 5 seconds. Reset it by hitting %attack2%."
45154515"Tip_2_8" "Enquanto Sniper, o Jaraté pode mostrar Spies escondidos."
45164516"[english]Tip_2_8" "As a Sniper, Jarate can reveal hidden Spies."
45384538"[english]Tip_3_10" "As a Soldier, your shotgun can be useful in combat if you need to reload your rocket launcher."
45394539"Tip_3_11" "Enquanto Soldier, inclina o lança-rockets ligeiramente para trás para o impelires mais depressa para a frente!"
45404540"[english]Tip_3_11" "As a Soldier, angle your rockets slightly behind you to propel yourself forward faster!"
4541N/A"Tip_3_12" "Enquanto Soldier, os rockets de Dano Directo têm um raio de alcance muito reduzido. Aponta directamente aos inimigos para infligires o máximo de danos."
N/A4541"Tip_3_12" "Enquanto Soldier, os rockets do Tiro Direto têm um raio de alcance muito reduzido. Aponta directamente aos inimigos para infligires o máximo de danos."
45424542"[english]Tip_3_12" "As a Soldier, the Direct Hit rockets have a very small blast radius. Aim directly at your enemies to maximize damage."
45434543"Tip_3_13" "Enquanto Soldier, o medidor de raiva do Estandarte do Buff será reposto se morreres. Não tenhas receio em utilizá-lo para atacar ou fugir!"
45444544"[english]Tip_3_13" "As a Soldier, the Buff Banner's rage meter will reset if you die. Don't be afraid to use it for yourself to make a push or escape!"
45644564"[english]Tip_4_10" "Sticky bombs can be destroyed by shooting at them with any weapon that uses bullets. Explosions won't destroy them, but will knock them out of the way."
45654565"Tip_4_11" "Como Demoman, a Resistência Escocesa é ótima para defesa. Coloca vários grupos de bombas adesivas para defender uma grande quantidade de território. As tuas bombas adesivas também destroem bombas adesivas inimigas!"
45664566"[english]Tip_4_11" "As a Demoman, the Scottish Resistance is great for defense. Place multiple sticky bomb groups to defend a lot of territory. Your sticky bombs also destroy enemy sticky bombs!"
4567N/A"Tip_4_12" "Enquanto Demoman, a Resistência Escocesa é uma excelente defesa. Coloca vários grupos de bombas colantes para defenderes uma grande área de território. As tuas bombas colantes destroem também as do inimigo!"
N/A4567"Tip_4_12" "Enquanto Demoman com a Resistência Escocesa, tem em atenção a posição das tuas bombas adesivas, para que possas detoná-las sempre que necessário."
45684568"[english]Tip_4_12" "As a Demoman with the Scottish Resistance, keep a line of sight to your sticky bombs so you can detonate them when needed."
4569N/A"Tip_4_13" "Enquanto Demoman com a Resistência Escocesa, tem em atenção a posição das suas bombas colantes, para que possas detoná-las sempre que necessário."
N/A4569"Tip_4_13" "Enquanto Demoman, a resistência da Tarja de Investida a danos causados por explosivos e incêndios, além da capacidade de ataque, complementam a penalização de energia máxima mais fraca do Eyelander e a incapacidade de causar danos críticos aleatórios."
45704570"[english]Tip_4_13" "As a Demoman, the Chargin' Targe's explosive and fire damage resistance in addition to its charge ability compliment the Eyelander's lower max health and inability to cause random critical hits."
4571N/A"Tip_4_14" "Enquanto Demoman, a resistência do Escudo de Ataque a danos causados por explosivos e incêndios, além da capacidade de ataque, complementam a energia máxima mais fraca do Eyelander e a incapacidade de causar danos críticos aleatórios."
N/A4571"Tip_4_14" "Enquanto Demoman, a capacidade de carga da Tarja de Investida só causa danos críticos quase no fim da carga. A tua arma brilhará na devida altura!"
45724572"[english]Tip_4_14" "As a Demoman, the Chargin' Targe's charge ability doesn't grant a critical hit until near the end of the charge. Your weapon will glow when the time is right!"
4573N/A"Tip_4_15" "Enquanto Demoman, a capacidade de carga do Estudo de Ataque só causa danos críticos quando estiver com pouca carga. A tua arma brilha na devida altura!"
N/A4573"Tip_4_15" "Enquanto Demoman com a Tarja de Investida, não podes alterar a direção durante uma carga. Tenta alinhar as cargas com o local para onde o inimigo se vai deslocar em vez do local onde se encontra."
45744574"[english]Tip_4_15" "As a Demoman with the Chargin' Targe, you can't change direction during a charge. Try to line charges up with where an enemy will be rather than where an enemy is."
4575N/A"Tip_4_16" "Enquanto Demoman com o Escudo de Ataque, não podes alterar a direcção durante um ataque. Tenta alinhar os ataques com o local para onde o inimigo se vai deslocar em vez do local onde se encontra."
N/A4575"Tip_4_16" "Enquanto Demoman, a capacidade de carga da Tarja de Investida é também ideal para retiradas rápidas!"
45764576"[english]Tip_4_16" "As a Demoman, the Chargin' Targe's charge ability is also perfect for quick getaways!"
4577N/A"Tip_4_17" "Enquanto Demoman, a capacidade de carga do Escudo de Ataque é também ideal para retiradas rápidas!"
N/A4577"Tip_4_17" "Enquanto Demoman, a tua garrafa não tem atributos negativos em comparação com menos 25 pontos de energia no Eyelander. Utiliza a Garrafa se a tua sobrevivência é uma prioridade."
45784578"[english]Tip_4_17" "As a Demoman, your Bottle has no negative attributes compared to the minus 25 health on the Eyelander. Use your Bottle if survival is a priority."
4579N/A"Tip_4_18" "Enquanto Demoman, a tua garrafa não tem atributos negativos em comparação com menos 25 pontos de energia no Eyelander. Utiliza a Garrafa se a tua sobrevivência estiver em risco."
N/A4579"Tip_4_18" "Enquanto Demoman, reúne cabeças matando inimigos com o Eyelander. Cada cabeça aumenta a tua energia máxima, além de te fazer mais rápido!"
45804580"[english]Tip_4_18" "As a Demoman, collect heads by killing enemies with the Eyelander. Each head increases your maximum health as well as gives you a speed boost!"
45814581"Tip_5_6" "Enquanto Medic, a tua Sobrecarga é aumentada até ao valor máximo durante a configuração."
45824582"[english]Tip_5_6" "As a Medic, you build ÜberCharge at the maximum rate during setup time."
45924592"[english]Tip_5_11" "As a Medic, mess with the enemy by using the \"ÜberCharge ready!\" voice command to pretend you have an ÜberCharge prepared."
45934593"Tip_5_12" "Enquanto Medic, podes manter vários alvos com excesso de energia para que possam sofrer mais danos."
45944594"[english]Tip_5_12" "As a Medic, you can keep multiple targets overhealed allowing them to absorb more damage."
4595N/A"Tip_5_13" "Enquanto Medic, a Serra de ossos funciona 20%% mais depressa do que a Super-Serra. Utiliza a serra de ossos em situações de defesa, em que a Super-Serra não seja tão importante."
N/A4595"Tip_5_13" "Enquanto Medic, a Serra de Ossos funciona 20% mais depressa do que a Super-Serra. Utiliza a serra de ossos em situações de defesa, em que a Super-Serra não seja tão importante."
45964596"[english]Tip_5_13" "As a Medic, your bonesaw swings 20%% faster than the Übersaw. Use the bonesaw in defensive situations where ÜberCharge isn't as important."
45974597"Tip_5_14" "Enquanto Medic, lembra-te que as seringas deslocam-se em arco. Aponta para uma posição mais elevada do que o alvo pretendido para causares os danos pretendidos."
45984598"[english]Tip_5_14" "As a Medic, remember that syringes travel in arcs. Aim higher than your intended target to land successful hits."
46304630"[english]Tip_6_12" "As a Heavy, your minigun's spin-up can waste the Killing Gloves of Boxing's 5-second critical buff. Carry your shotgun with the K.G.B. to maximize the critical boost!"
46314631"Tip_6_13" "Enquanto Heavy, a Sandvich pode ser largada pressionando %attack2%, e pode apagar o fogo de colegas em chamas. Isto é útil para salvar o teu Medic."
46324632"[english]Tip_6_13" "As a Heavy, the Sandvich can be dropped by hitting %attack2% and can extinguish burning teammates. Use this to save your Medic."
4633N/A"Tip_7_7" "Enquanto Pyro, o Lança-chamas permite incendiar Spies inimigos, disfarçados de membros da tua equipa. Está atento a companheiros que pareçam suspeitos!"
N/A4633"Tip_7_7" "Enquanto Pyro, o Lança-chamas permite incendiar Spies inimigos, disfarçados de membros da tua equipa. Fica atento a companheiros que pareçam suspeitos!"
46344634"[english]Tip_7_7" "As a Pyro, your flame thrower can ignite enemy Spies disguised as your team. Spy check teammates that act suspicious!"
4635N/A"Tip_7_8" "Enquanto Pyro, utiliza o bónus de dano do Axtinguisher incendiando os teus inimigos."
N/A4635"Tip_7_8" "Enquanto Pyro, utiliza o bónus de dano do Queimachado incendiando os teus inimigos."
46364636"[english]Tip_7_8" "As a Pyro, utilize the bonus damage on the Axtinguisher by igniting your foes."
4637N/A"Tip_7_9" "Enquanto Pyro, podes ajudar a proteger as sentinelas do Engineer, afastando bombas colantes e procurando Spies."
N/A4637"Tip_7_9" "Enquanto Pyro, podes ajudar a proteger as sentinelas do Engineer, afastando bombas adesivas e procurando Spies."
46384638"[english]Tip_7_9" "As a Pyro, help protect an Engineer's sentries by pushing away sticky bombs and checking for Spies."
46394639"Tip_7_10" "Enquanto Pyro, podes neutralizar uma Sobrecarga empurrando o Medic ou o alvo de cuidados para fora do alcance utilizando a descarga de compressão do Lança-chamas com %attack2%!"
46404640"[english]Tip_7_10" "As a Pyro, you can neutralize an ÜberCharge by pushing the Medic or his heal target out of range of each other using the Flame Thrower's compression blast with %attack2%!"
46424642"[english]Tip_7_11" "As a Pyro, push enemies out of your way using the flame thrower's compression blast with %attack2%."
46434643"Tip_7_12" "Enquanto Pyro, a descarga de compressão do Lança-chamas %attack2% permite apagar as chamas de companheiros que estejam a arder."
46444644"[english]Tip_7_12" "As a Pyro, the flame thrower's compression blast %attack2% can extinguish burning teammates."
4645N/A"Tip_7_13" "Enquanto Pyro, não podes incendiar-te. Mas podes utilizar a caçadeira ou o Machado de fogo contra Pyros inimigos."
N/A4645"Tip_7_13" "Enquanto Pyro, não podes incendiar-te, mas podes utilizar a caçadeira ou o Machado de Bombeiro contra Pyros inimigos."
46464646"[english]Tip_7_13" "As a Pyro, you do not ignite from fire. Use your shotgun or fire axe against enemy Pyros to counter this."
4647N/A"Tip_7_14" "Enquanto Pyro, o Retro-lança-chamas é mais útil para fazer emboscadas ao inimigo, uma vez que podes obter bónus de danos se os atacar pelas costas!"
N/A4647"Tip_7_14" "Enquanto Pyro, o Queima-Costas é mais útil para fazer emboscadas ao inimigo, uma vez que podes obter bónus de danos se os atacares pelas costas!"
46484648"[english]Tip_7_14" "As a Pyro, the Backburner is more useful for ambushing the enemy as it gets bonus damage when attacking from behind!"
46494649"Tip_7_15" "Enquanto Pyro, a Pistola de Sinalização faz danos adicionais se for disparada contra inimigos que já estejam a arder se forem atingidos a uma distância média ou longa."
46504650"[english]Tip_7_15" "As a Pyro, the Flare Gun can do mini-crits if fired at enemies who are already burning if hit at medium to long range."
4651N/A"Tip_7_16" "Enquanto Pyro, o Lança-chamas ou Pistola de sinalização não funcionam debaixo de água."
N/A4651"Tip_7_16" "Enquanto Pyro, o Lança-chamas ou Pistola de Sinalização não funcionam debaixo de água."
46524652"[english]Tip_7_16" "As a Pyro, your flame thrower or Flare Gun will not work underwater."
46534653"Tip_7_17" "Enquanto Pyro, carregue em %attack2% com o lança-chamas padrão para disparar um jacto de ar comprimido. Utiliza-o para desviar os projécteis disparados contra ti, apagar as chamas de companheiros a arder e afastar inimigos!"
46544654"[english]Tip_7_17" "As a Pyro, hit %attack2% with your default flame thrower to let out a blast of compressed air. Use it to reflect incoming projectiles, put out burning teammates, and push enemies back!"
4655N/A"Tip_7_18" "Enquanto Pyro, utiliza o Lança-chamas em Snipers amigos para acender as suas flechas Huntsman. As flechas em chamas permitem incendiar o inimigo."
N/A4655"Tip_7_18" "Enquanto Pyro, utiliza o Lança-chamas em Snipers amigos para acender as suas flechas de Arco de Caçador. As flechas em chamas permitem incendiar o inimigo."
46564656"[english]Tip_7_18" "As a Pyro, use your flame thrower on friendly Snipers to light their Huntsman arrows on fire. Flaming arrows can ignite the enemy."
46574657"Tip_7_19" "Enquanto Pyro, utiliza %attack2% para devolver projécteis para o inimigo! Isto inclui rockets, granadas, Jarate e muito mais!"
46584658"[english]Tip_7_19" "As a Pyro, use %attack2% to reflect projectiles back at the enemy team! This includes rockets, grenades, Jarate, and more!"
4659N/A"Tip_7_20" "Enquanto Pyro, lembra-te que a descarga de compressão do Lança-chamas %attack2% tem capacidade para muitas munições. Utiliza-o sempre que necessário!"
N/A4659"Tip_7_20" "Enquanto Pyro, lembra-te que a descarga de compressão do Lança-chamas, com %attack2%, pode gastar muitas munições. Utiliza-a sempre que necessário!"
46604660"[english]Tip_7_20" "As a Pyro, remember, the flame thrower's compression blast %attack2% can use up a lot of ammo. Use it when you need to!"
4661N/A"Tip_7_21" "Enquanto Pyro, utiliza a descarga de compressão do Lança-chamas %attack2% para afastares bombas colantes do caminho. Ajuda os teus Engineers ou destrói um Ponto de controlo!"
N/A4661"Tip_7_21" "Enquanto Pyro, utiliza a descarga de compressão do Lança-chamas, com %attack2%, para afastares bombas adesivas do caminho. Ajuda os teus Engineers ou afasta inimigos de um Ponto de Controlo!"
46624662"[english]Tip_7_21" "As a Pyro, utilize the flame thrower's compression blast %attack2% to push sticky bombs out of the way. Help out your Engineers or clear a Control Point!"
46634663"Tip_8_9" "Enquanto Spy, tem cuidado ao utilizares os comandos de voz quando estiveres disfarçado. Os inimigos poderão reconhecê-los no texto da conversa, seja qual for o teu disfarce."
46644664"[english]Tip_8_9" "As a Spy, be careful when using voice commands while disguised. The enemy team will see them said in the text chat by whoever you're disguised as."
47024702"[english]Tip_8_28" "As a Spy, your sappers sap both ends of a teleporter. Try sapping the end the Engineer isn't at."
47034703"Tip_8_29" "Enquanto Spy, o teu Morto consegue fingir a sua própria morte. Utilize esta função quando estiveres fraco, pois caso contrário poderá ser um desperdício ou parecer demasiado óbvio."
47044704"[english]Tip_8_29" "As a Spy, your Dead Ringer can fake a death. Try to use it when you're weak, or else it will be wasted or too obvious."
4705N/A"Tip_8_30" "Enquanto Spy, ao recarregares a tua pistola irá simular a acção de recarga do teu disfarce actual."
N/A4705"Tip_8_30" "Enquanto Spy, recarregar o teu revólver irá simular a ação de recarga do teu disfarce atual."
47064706"[english]Tip_8_30" "As a Spy, reloading your revolver will mimic the reload action of your current disguise."
47074707"Tip_9_7" "Enquanto Engineer, ajuda os teus colegas Engineers! A tua chave pode melhorar ou reparar os teus edifícios."
47084708"[english]Tip_9_7" "As an Engineer, help your fellow Engineers! Your wrench can upgrade or repair their buildings."
47784778"[english]MMenu_StartPlaying" "Start Playing"
47794779"MMenu_ChangeServer" "Alterar servidor"
47804780"[english]MMenu_ChangeServer" "Change Server"
4781N/A"MMenu_CharacterSetup" "Configuração de personagem"
N/A4781"MMenu_CharacterSetup" "Gerir Itens"
47824782"[english]MMenu_CharacterSetup" "Manage Items"
47834783"MMenu_Achievements" "Proezas & Estatísticas"
47844784"[english]MMenu_Achievements" "Achievements & Stats"
48104810"[english]MMenu_TutorialHighlight_Title2" "Since you last played, we've added training..."
48114811"MMenu_TutorialHighlight_Text" "Por que não fazes uma pausa para"
48124812"[english]MMenu_TutorialHighlight_Text" "Why not take a minute and"
4813N/A"MMenu_TutorialHighlight_Button" "JOGAR O TUTORIAL"
N/A4813"MMenu_TutorialHighlight_Button" "JOGAR UM TUTORIAL"
48144814"[english]MMenu_TutorialHighlight_Button" "PLAY A TUTORIAL"
48154815"MMenu_PracticeHighlight_Title" "Se já terminaste o tutorial..."
48164816"[english]MMenu_PracticeHighlight_Title" "If you're done with the tutorial..."
48344834"[english]BackpackExplanation_Text" "Click here to open your backpack. Your backpack contains all the items you've found while playing."
48354835"CraftingExplanation_Title" "A criar"
48364836"[english]CraftingExplanation_Title" "Crafting"
4837N/A"CraftingExplanation_Text" "Clica aqui para abrires a interface de criação. Isto permite criar novos itens com base nos itens disponíveis na tua mochila."
N/A4837"CraftingExplanation_Text" "Aqui poderás criar itens novos a partir dos itens da tua mochila."
48384838"[english]CraftingExplanation_Text" "Here you're able to construct new items out of the items in your backpack."
48394839"ExplanationExplanation_Title" "Perdeste alguma coisa?"
48404840"[english]ExplanationExplanation_Title" "Missed something?"
48424842"[english]ExplanationExplanation_Text" "Clicking this button will show these popups again."
48434843"BackpackItemsExplanation_Title" "Mochila"
48444844"[english]BackpackItemsExplanation_Title" "Backpack"
4845N/A"BackpackItemsExplanation_Text" "Encontram-se aqui todos os teus itens. Podes clicar e arrastá-los para reordená-los ao teu critério.\n\nOs itens disponíveis no equipamento de uma classe estão marcados como 'equipados'."
N/A4845"BackpackItemsExplanation_Text" "Aqui encontrarás todos os teus itens. Podes clicar e arrastá-los para os organizar ao teu gosto.\n\nOs itens que já estiverem equipados numa classe estarão marcados como 'equipados'."
48464846"[english]BackpackItemsExplanation_Text" "Here you'll find all your items. You can click and drag them to rearrange to your liking.\n\nItems that are equipped in a class's loadout will be marked as 'equipped'."
48474847"BackpackPagesExplanation_Title" "Páginas da mochila"
48484848"[english]BackpackPagesExplanation_Title" "Backpack Pages"
48664866"[english]CraftingStep1Explanation_Text" "Select two or more items from your pack to combine. Double click or drag them into the crafting area."
48674867"CraftingStep2Explanation_Title" "Área de criação"
48684868"[english]CraftingStep2Explanation_Title" "Crafting Area"
4869N/A"CraftingStep2Explanation_Text" "Estes itens serão destruídos permanentemente se a criação for bem realizada, recebendo em seguida o(s) item(ns) que produziste.\n\nSe a criação não se ajustar a uma planta, os itens não serão destruídos."
N/A4869"CraftingStep2Explanation_Text" "Estes itens serão destruídos permanentemente se a criação for bem realizada, recebendo em seguida o(s) item(ns) que produziste.\n\nSe a criação não condizer com as instruções (plantas), os itens não serão destruídos."
48704870"[english]CraftingStep2Explanation_Text" "These items will be permanently destroyed if the craft succeeds, after which you'll receive the item(s) you produced.\n\nIf the craft fails to match a blueprint, the items will not be destroyed."
48714871"CraftingStep3Explanation_Title" "Plantas conhecidas"
48724872"[english]CraftingStep3Explanation_Title" "Known Blueprints"
48784878"[english]DiscardItemsExplanation_Text" "You've found a new item, but don't have any room in your backpack to store it. You must choose between discarding the new item, or deleting one of the items in your backpack."
48794879"DiscardButtonExplanation_Title" "Eliminar o novo item"
48804880"[english]DiscardButtonExplanation_Title" "Discard New Item"
4881N/A"DiscardButtonExplanation_Text" "Para eliminares o novo item que recebeste, clica neste botão. O item será eliminado permanentemente."
N/A4881"DiscardButtonExplanation_Text" "Para eliminar o novo item que recebeste, clica neste botão. O item será eliminado permanentemente."
48824882"[english]DiscardButtonExplanation_Text" "To discard the new item you've received, click this button. The item will be permanently destroyed."
48834883"DiscardDeleteExplanation_Title" "Eliminar itens"
48844884"[english]DiscardDeleteExplanation_Title" "Deleting Items"
50005000"[english]TR_Dust_Hint_SetupGate" "Setup Gate"
50015001"TR_Target_EndDialog" "Bom trabalho! Concluíste o treino de armas do Soldier! Põe as tuas capacidades à prova e avança para %s2 premindo o botão SEGUINTE."
50025002"[english]TR_Target_EndDialog" "Good job! You've completed the Soldier's weapons training! Put your skills to work and move on to %s2 by pressing the NEXT button."
5003N/A"TR_Dustbowl_EndDialog" "Muito bem! Ganhaste um jogo em %s1 e concluíste o treino.\n\nQueres experimentar outras classes, tais como o Engineer ou o Medic? Por que não tentas uma sessão de PRÁTICA OFFLINE?\n\nPronto para jogares online contra outros jogadores? Selecciona COMEÇAR A JOGAR no menu principal."
N/A5003"TR_Dustbowl_EndDialog" "Muito bem! Ganhaste um jogo em %s1 e desbloqueaste o tutorial do Demoman!\n\nQueres experimentar outras classes, tais como o Engineer ou o Medic? Por que não tentas uma sessão de PRÁTICA OFFLINE?\n\nPronto para jogares online contra outros jogadores? Selecciona COMEÇAR A JOGAR no menu principal."
50045004"[english]TR_Dustbowl_EndDialog" "Well done! You've won a game in %s1 and unlocked Demoman training!\n\nWant to try out other classes like the Engineer or Medic? Why not hop into an OFFLINE PRACTICE session?\n\nReady to play online against other players? Select START PLAYING at the main menu."
50055005"TF_IM_Target_Welcome" "Selecção de armas e tiro ao alvo!"
50065006"[english]TF_IM_Target_Welcome" "Weapon selection and target practice!"
50125012"[english]TF_Training_SpaceToContinue" "Press Spacebar to continue"
50135013"TF_Training_Success" "Sucesso!"
50145014"[english]TF_Training_Success" "Success!"
5015N/A"TF_Training_Completed" "Concluíste o treino!"
N/A5015"TF_Training_Completed" "Concluíste o tutorial!"
50165016"[english]TF_Training_Completed" "You've Completed Training!"
50175017"Button_ReplayTraining" "&REPETIR"
50185018"[english]Button_ReplayTraining" "&REPLAY"
50205020"[english]Button_NextTraining" "&NEXT"
50215021"Button_QuitTraining" "&CONCLUÍDO"
50225022"[english]Button_QuitTraining" "&DONE"
5023N/A"TF_Training_ClassNotAvailable" "Não disponível para treino"
N/A5023"TF_Training_ClassNotAvailable" "Tutorial Não Disponível"
50245024"[english]TF_Training_ClassNotAvailable" "Not Available for Training"
5025N/A"TF_Training_Prompt_Title" "Iniciar treino?"
N/A5025"TF_Training_Prompt_Title" "Iniciar Tutorial?"
50265026"[english]TF_Training_Prompt_Title" "Start Training?"
5027N/A"TF_Training_Prompt" "Tens a certeza de que pretendes sair deste jogo e iniciar o treino?"
N/A5027"TF_Training_Prompt" "Tens a certeza de que pretendes sair deste jogo e iniciar o tutorial?"
50285028"[english]TF_Training_Prompt" "Are you sure you want to quit your current game and start training?"
5029N/A"TF_Training_Restart_Title" "Reiniciar treino?"
N/A5029"TF_Training_Restart_Title" "Mudar Tutorial?"
50305030"[english]TF_Training_Restart_Title" "Change Training?"
5031N/A"TF_Training_Restart_Text" "Tens a certeza que pretendes reiniciar o treino?"
N/A5031"TF_Training_Restart_Text" "Tens a certeza que pretendes escolher um tutorial diferente?"
50325032"[english]TF_Training_Restart_Text" "Are you sure you want to choose a different training course?"
50335033"TF_Training_Prompt_ConfirmButton" "Sim, por favor!"
50345034"[english]TF_Training_Prompt_ConfirmButton" "Yes Please!"
5035N/A"TF_Training_Prompt_CancelButton" "Não, obrigado."
N/A5035"TF_Training_Prompt_CancelButton" "Não"
50365036"[english]TF_Training_Prompt_CancelButton" "No"
50375037"TF_OfflinePractice" "PRÁTICA OFFLINE"
50385038"[english]TF_OfflinePractice" "OFFLINE PRACTICE"
50885088"[english]Thunderm_cap_3_B" "Building B, Stage Three"
50895089"Thunderm_cap_3_C" "Torre, Captura Final"
50905090"[english]Thunderm_cap_3_C" "Tower, Final Cap"
5091N/A"hightower_setup_goal" "Movimenta o carro da tua equipa até ao topo da tua HighTower para ganhar"
N/A5091"hightower_setup_goal" "Movimenta o carro até ao topo da torre da tua equipa para ganhar!"
50925092"[english]hightower_setup_goal" "Move your cart to the top of your HighTower to win!"
50935093"hightower_cap_red" "HighTower dos Red"
50945094"[english]hightower_cap_red" "Red's HighTower"
51265126"[english]TF_ENGINEER_REVENGE_CRIT_SENTRY_KILLER_DESC" "Use a revenge crit to kill the enemy player that destroyed your sentry gun."
51275127"TF_ENGINEER_MANUAL_CLOAKED_SPY_KILL_NAME" "Motor de busca"
51285128"[english]TF_ENGINEER_MANUAL_CLOAKED_SPY_KILL_NAME" "Search Engine"
5129N/A"TF_ENGINEER_MANUAL_CLOAKED_SPY_KILL_DESC" "Mate 3 Spies camuflados com uma arma sentinela sob controlo da sua Wrangler."
N/A5129"TF_ENGINEER_MANUAL_CLOAKED_SPY_KILL_DESC" "Mate 3 Spies camuflados com uma arma sentinela sob controlo do seu Controlador."
51305130"[english]TF_ENGINEER_MANUAL_CLOAKED_SPY_KILL_DESC" "Kill 3 cloaked Spies with a sentry gun under control of your Wrangler."
51315131"TF_ENGINEER_MANUAL_SENTRY_KILLS_BEYOND_RANGE_NAME" "Aniquilação ao alcance"
51325132"[english]TF_ENGINEER_MANUAL_SENTRY_KILLS_BEYOND_RANGE_NAME" "Pownd on the Range"
5133N/A"TF_ENGINEER_MANUAL_SENTRY_KILLS_BEYOND_RANGE_DESC" "Mata 10 inimigos fora do alcance normal de uma arma sentinela com a Wrangler."
N/A5133"TF_ENGINEER_MANUAL_SENTRY_KILLS_BEYOND_RANGE_DESC" "Mata 10 inimigos fora do alcance normal de uma arma sentinela com o Controlador."
51345134"[english]TF_ENGINEER_MANUAL_SENTRY_KILLS_BEYOND_RANGE_DESC" "Kill 10 enemies outside the normal sentry gun range using the Wrangler."
51355135"TF_ENGINEER_MANUAL_SENTRY_ABSORB_DMG_NAME" "Bloco de construção"
51365136"[english]TF_ENGINEER_MANUAL_SENTRY_ABSORB_DMG_NAME" "Building Block"
5137N/A"TF_ENGINEER_MANUAL_SENTRY_ABSORB_DMG_DESC" "Faz com que uma sentinela protegida pela Wrangler absorva 500 danos sem ser destruída."
N/A5137"TF_ENGINEER_MANUAL_SENTRY_ABSORB_DMG_DESC" "Faz com que uma sentinela protegida pelo Controlador absorva 500 danos sem ser destruída."
51385138"[english]TF_ENGINEER_MANUAL_SENTRY_ABSORB_DMG_DESC" "Have a sentry shielded by the Wrangler absorb 500 damage without being destroyed."
51395139"TF_ENGINEER_REVENGE_CRIT_LIFE_NAME" "Inclemente"
51405140"[english]TF_ENGINEER_REVENGE_CRIT_LIFE_NAME" "Unforgiven"
52145214"[english]TF_ENGINEER_TAUNT_KILL_DESC" "Smash an enemy player's head in with your guitar."
52155215"TF_ENGINEER_KILL_SNIPERS_SENTRY_NAME" "Fora-da-lei"
52165216"[english]TF_ENGINEER_KILL_SNIPERS_SENTRY_NAME" "Breaking Morant"
5217N/A"TF_ENGINEER_KILL_SNIPERS_SENTRY_DESC" "Mata 10 Snipers com uma arma sentinela sob controlo da tua Wrangler."
N/A5217"TF_ENGINEER_KILL_SNIPERS_SENTRY_DESC" "Mate 10 Snipers com uma arma sentinela sob controlo da sua Wrangler."
52185218"[english]TF_ENGINEER_KILL_SNIPERS_SENTRY_DESC" "Kill 10 Snipers with a sentry gun under control of your Wrangler."
52195219"TF_ENGINEER_HELP_MANUAL_SENTRY_NAME" "Reabilitação"
52205220"[english]TF_ENGINEER_HELP_MANUAL_SENTRY_NAME" "Rio Grind"
5221N/A"TF_ENGINEER_HELP_MANUAL_SENTRY_DESC" "Faz 50 reparações e/ou recarregamentos numa arma sentinela sob o controlo de uma Wrangler de outro Engineer."
N/A5221"TF_ENGINEER_HELP_MANUAL_SENTRY_DESC" "Faça 50 reparações e/ou recarregamentos numa arma sentinela sob o controlo de um Controlador de outro Engineer."
52225222"[english]TF_ENGINEER_HELP_MANUAL_SENTRY_DESC" "Perform 50 repairs and/or reloads on a Sentry gun being Wrangled by another Engineer."
52235223"TF_ENGINEER_KILL_SENTRY_WITH_SENTRY_NAME" "Protecção de patentes"
52245224"[english]TF_ENGINEER_KILL_SENTRY_WITH_SENTRY_NAME" "Patent Protection"
5225N/A"TF_ENGINEER_KILL_SENTRY_WITH_SENTRY_DESC" "Destrói a arma sentinela do Engineer inimigo com uma sentinela sob controlo da tua Wrangler."
N/A5225"TF_ENGINEER_KILL_SENTRY_WITH_SENTRY_DESC" "Destrua a arma sentinela do Engineer inimigo com uma sentinela sob controlo do seu Controlador."
52265226"[english]TF_ENGINEER_KILL_SENTRY_WITH_SENTRY_DESC" "Destroy an enemy Engineer's sentry gun with a sentry under control of your Wrangler."
52275227"TF_ENGINEER_MOVE_SENTRY_GET_KILL_NAME" "Tu constróis, eles morrem"
52285228"[english]TF_ENGINEER_MOVE_SENTRY_GET_KILL_NAME" "If You Build It, They Will Die"
52765276"[english]TF_Unique_Combat_Wrench" "The Southern Hospitality"
52775277"TF_UseGlowEffect" "Utiliza o efeito de brilho para objectivos de mapas de carregamento e de CTF."
52785278"[english]TF_UseGlowEffect" "Use glow effect for Payload objectives."
5279N/A"TF_Training_Title" "TREINO"
N/A5279"TF_Training_Title" "TUTORIAL"
52805280"[english]TF_Training_Title" "TRAINING"
52815281"TF_Parasite_Hat" "Parasita do Alien Swarm"
52825282"[english]TF_Parasite_Hat" "Alien Swarm Parasite"
52845284"[english]TF_ScoreBoard_Dueling" "Dueling"
52855285"TF_Action" "Utilizar item em posição de acção"
52865286"[english]TF_Action" "Use Item in Action Slot"
5287N/A"game_scramble_onrestart" "Posicionar automaticamente as equipas no reinício de ronda!"
5288N/A"[english]game_scramble_onrestart" "Auto scrambling the teams on round restart!"
N/A5287"game_scramble_onrestart" "A misturar as equipas!"
N/A5288"[english]game_scramble_onrestart" "Auto scrambling the teams!"
52895289"TF_Weapon_Jar_Milk" "Substância que não leite"
52905290"[english]TF_Weapon_Jar_Milk" "Non-Milk Substance"
52915291"TF_Weapon_Peppergun" "Arma de gás pimenta"
53805380"[english]TF_Duel_Medal_Gold_Desc" "Earned at level 50.\nThis badge tracks your duel statistics.\nIncrease its level by winning duels!"
53815381"TF_Duel_Medal_Plat_Desc" "Obtida no nível 75.\nEsta divisa monitoriza as estatísticas dos duelos.\nAumenta o nível vencendo mais duelos!"
53825382"[english]TF_Duel_Medal_Plat_Desc" "Earned at level 75.\nThis badge tracks your duel statistics.\nIncrease its level by winning duels!"
5383N/A"TF_Duel_Desc_Won" "Vitórias: %wins%\nPercentagem de vitórias: %ratio%%%\nÚltimo duelo: Venceste %last_target%\na %last_date%"
N/A5383"TF_Duel_Desc_Won" "Vitórias: %wins%\nÚltimo duelo: Venceste %last_target%\nem %last_date%"
53845384"[english]TF_Duel_Desc_Won" "Wins: %wins%\nLast Duel: You defeated %last_target%\non %last_date%"
5385N/A"TF_Duel_Desc_Lost" "Vitórias: %wins%\nPercentagem de vitórias: %ratio%%%\nÚltimo duelo: Foste derrotado por %last_target%\na %last_date%"
N/A5385"TF_Duel_Desc_Lost" "Vitórias: %wins%\nÚltimo Duelo: Foste derrotado por %last_target%\nem %last_date%"
53865386"[english]TF_Duel_Desc_Lost" "Wins: %wins%\nLast Duel: You lost to %last_target%\non %last_date%"
5387N/A"TF_Duel_Desc_Tied" "Vitórias: %wins%\nPercentagem de vitórias: %ratio%%%\nÚltimo duelo: Empataste com %last_target%\na %last_date%"
N/A5387"TF_Duel_Desc_Tied" "Vitórias: %wins%\nÚltimo duelo: Empataste com %last_target%\nem %last_date%"
53885388"[english]TF_Duel_Desc_Tied" "Wins: %wins%\nLast Duel: You tied with %last_target%\non %last_date%"
53895389"TF_DuelDialog_Title" "Desafiar para um duelo"
53905390"[english]TF_DuelDialog_Title" "Challenge to a Duel"
54505450"[english]TF_Spy_Derby_Hat_Desc" "For when you wish your head was a little taller,\nbut just as round on top."
54515451"TF_Sniper_Straw_Hat_Desc" "Um chapéu educado e eficiente para usar ao matar toda a gente que encontras."
54525452"[english]TF_Sniper_Straw_Hat_Desc" "A polite, efficient hat to wear when killing everyone you meet."
5453N/A"TF_Sniper_Jarate_Headband_Desc" "Apenas um mestre de Jarate tem direito a usar este lenço outrora branco, manchado de amarelo devido aos rigores de um regime de treino árduo."
N/A5453"TF_Sniper_Jarate_Headband_Desc" "Apenas um mestre de Jaraté tem direito a usar este lenço outrora branco, manchado de amarelo devido aos rigores de um regime de treino árduo."
54545454"[english]TF_Sniper_Jarate_Headband_Desc" "Only a master of Jarate earns the right to wear this once-white bandanna, stained yellow from the rigors of a harsh training regimen."
54555455"TF_Hatless_Scout_Desc" "Todos sabem que a velocidade é o melhor amigo de um Scout. Porquê sobrecarregares-te com chapéus volumosos quando podes quebrar a barreira do som sem eles?"
54565456"[english]TF_Hatless_Scout_Desc" "Everyone knows that speed is a Scout's best friend. Why weigh yourself down with bulky hats when you can break the sound barrier without them?"
55245524"[english]TF_TheShortstop_Desc" "Mann Co.'s latest in high attitude\nbreak-action personal defense."
55255525"TF_TheHolyMackerel_Desc" "Ser atingido por um peixe é certamente humilhante."
55265526"[english]TF_TheHolyMackerel_Desc" "Getting hit by a fish has got to be humiliating."
5527N/A"TF_MadMilk_Desc" "Os jogadores curam 75% dos danos causados\na um inimigo coberto com leite."
N/A5527"TF_MadMilk_Desc" "Os jogadores curam 60% dos danos causados\na um inimigo coberto com leite."
55285528"[english]TF_MadMilk_Desc" "Players heal 60% of the damage done\nto an enemy covered with milk."
55295529"TF_Weapon_RocketLauncher_Jump_Desc" "Um lança-rockets especial que não causa danos para aprender\ntruques e padrões de salto com rocket."
55305530"[english]TF_Weapon_RocketLauncher_Jump_Desc" "A special no-damage rocket launcher for learning\nrocket jump tricks and patterns."
55785578"[english]TF_SoldierChiefRocketeer_Desc" ""
55795579"TF_WikiCap" "Wiki Cap"
55805580"[english]TF_WikiCap" "Wiki Cap"
5581N/A"TF_WikiCap_Desc" "Obtido pelos poucos entendidos que sabem como editar uma página da web."
N/A5581"TF_WikiCap_Desc" "Oferecido a valiosos contribuidores da wiki oficial do TF2\nhttp://wiki.teamfortress.com/"
55825582"[english]TF_WikiCap_Desc" "Given to valuable contributors to the official TF2 wiki\nhttp://wiki.teamfortress.com/"
55835583"TF_MannCoCap" "Boné Mann Lda."
55845584"[english]TF_MannCoCap" "Mann Co. Cap"
57855785"[english]Attrib_AirblastCost_Increased" "+%s1% airblast cost"
57865786"Attrib_AirblastCost_Decreased" "%s1% de custo de jacto de ar"
57875787"[english]Attrib_AirblastCost_Decreased" "%s1% airblast cost"
5788N/A"Attrib_Purchased" "Adquirido: não trocável ou concebível"
N/A5788"Attrib_Purchased" "Comprado: Não Trocável ou Utilizável para Criar"
57895789"[english]Attrib_Purchased" "Purchased: Not Tradable or Usable in Crafting"
5790N/A"Attrib_Promotion" "Item de promoção de loja: não trocável ou concebível"
N/A5790"Attrib_Promotion" "Item de Promoção de Loja: Não Trocável"
57915791"[english]Attrib_Promotion" "Store Promotion Item: Not Tradable"
57925792"Attrib_FlameAmmoPerSec_Increased" "+%s1% munições de lança-chamas consumidas por segundo"
57935793"[english]Attrib_FlameAmmoPerSec_Increased" "+%s1% flamethrower ammo consumed per second"
57985798"[english]Attrib_JarateDuration" "On Hit: Jarate applied to target for %s1 seconds"
57995799"Attrib_NoDeathFromHeadshots" "O utilizador não pode ser morto por tiros na cabeça."
58005800"[english]Attrib_NoDeathFromHeadshots" "The wearer cannot be killed by headshots."
5801N/A"Attrib_AchievementItem" "Item de proeza: não trocável ou concebível"
N/A5801"Attrib_AchievementItem" "Item de Proeza: Não Trocável"
58025802"[english]Attrib_AchievementItem" "Achievement Item: Not Tradable"
5803N/A"Attrib_CannotCraft" "Não concebível"
N/A5803"Attrib_CannotCraft" "Não Utilizável para Criar"
58045804"[english]Attrib_CannotCraft" "Not Usable in Crafting"
58055805"Attrib_DeployTime_Increased" "Mudança de arma %s1% mais longa"
58065806"[english]Attrib_DeployTime_Increased" "%s1% longer weapon switch"
58145814"[english]Attrib_NoSelfBlastDmg" "No self inflicted blast damage taken."
58155815"Attrib_Slow_Enemy_OnHit_Major" "Por dano: Movimento lento do alvo em 40% para %s1s"
58165816"[english]Attrib_Slow_Enemy_OnHit_Major" "On Hit: Slow target movement by 40% for %s1s"
5817N/A"Attrib_LimitedUse" "Este é um item de utilização limitada. Utilizações restantes: %s1."
N/A5817"Attrib_LimitedUse" "Este é um item de utilização limitada. Usos: %s1."
58185818"[english]Attrib_LimitedUse" "This is a limited use item. Uses: %s1"
58195819"Attrib_EventDate" "Data recebida: %s1"
58205820"[english]Attrib_EventDate" "Date Received: %s1"
59585958"[english]BackpackArmoryExplanation_Text" "Select an item and press the DETAILS button to view that item in the Mann Co. Catalog. The catalog provides additional information on how items work and how they are used."
59595959"BackpackToolsExplanation_Title" "Utilizando Ferramentas"
59605960"[english]BackpackToolsExplanation_Title" "Using Tools"
5961N/A"BackpackToolsExplanation_Text" "Itens que interagem com outros itens do seu inventário são chamadas de 'ferramentas'. As ferramentas podem renomear armas, pintar chapéus com uma cor nova, ou adicionar propriedades especiais aos seus itens. Para activar uma ferramenta, seleccione-a e pressione o botão 'Usar com...'."
N/A5961"BackpackToolsExplanation_Text" "Itens que podem ser utilizados no teu inventário são chamadas de 'ferramentas'. As ferramentas podem renomear armas, pintar chapéus com uma cor nova, ou adicionar propriedades especiais aos teus itens. Para ativar uma ferramenta, seleciona-a e pressiona o botão 'Usar' ou 'Usar com...'."
59625962"[english]BackpackToolsExplanation_Text" "Items that can be used in your inventory are called 'tools'. Tools can rename weapons, paint hats with a new color, or add special properties to your items. To activate a tool, select it and press the 'Use' or 'Use With...' button."
59635963"BackpackStockExplanation_Title" "Itens de Stock"
59645964"[english]BackpackStockExplanation_Title" "Stock Items"
60866086"[english]Store_EstimatedTotal" "estimated total"
60876087"Store_WAStateSalesTax" "taxa de venda será calculada para residentes do estado de Washington"
60886088"[english]Store_WAStateSalesTax" "sales tax will be calculated for WA state residents"
6089N/A"Store_TotalSubtextB" "todos os itens TF2 serão adicionados à mochila após a compra"
N/A6089"Store_TotalSubtextB" "todos os itens TF2 serão adicionados à tua mochila após a compra"
60906090"[english]Store_TotalSubtextB" "all TF2 items will be added to your backpack after purchase"
60916091"Store_Remove" "Remover"
60926092"[english]Store_Remove" "Remove"
61826182"[english]Store_Promotion_FirstPurchaseGift_Sub" "Limited Time Only!"
61836183"Store_CEOMannCo" "Presidente, Mann Lda."
61846184"[english]Store_CEOMannCo" "CEO, Mann Co."
6185N/A"TR_ClassInfo_Soldier" "Dispara o teu lança-rockets para os pés do inimigo\nUsa o teu lança-rockets para saltos de rocket\nA caçadeira é útil para acabares com inimigos feridos pelo lança-rockets"
N/A6185"TR_ClassInfo_Soldier" "O Soldier é uma boa classe ofensiva e defensiva, cuja arma primária\né o Lança-Rockets. Ele pode provocar grandes quantidades de dano num curto\nperíodo de tempo mas tem de se lembrar de manter o seu Lança-Rockets sempre carregado,\nsenão será apanhado indefeso."
61866186"[english]TR_ClassInfo_Soldier" "The Soldier is a good offensive and defensive class whose primary weapon\nis the rocket launcher. He can do a large amount of damage in a short\nperiod of time but has to remember to keep his rocket launcher loaded\nat all times or be caught off guard."
61876187"Notification_CanTrigger_Help" "Pressione [ �%cl_trigger_first_notification%� ] para �VISUALIZAR�.\nPressione [ �%cl_decline_first_notification%� ] to �REMOVER�."
61886188"[english]Notification_CanTrigger_Help" "Press [ �%cl_trigger_first_notification%� ] to �VIEW�.\nPress [ �%cl_decline_first_notification%� ] to �REMOVE�."
63086308"[english]TF_TradeWindow_WaitingForTrade" "Waiting for both parties\nto be ready..."
63096309"TF_TradeWindow_TradeNow" "TROCAR AGORA!"
63106310"[english]TF_TradeWindow_TradeNow" "TRADE NOW!"
6311N/A"TF_TradeWindow_Trading" "À espera de outra equipa"
N/A6311"TF_TradeWindow_Trading" "À espera da outra pessoa"
63126312"[english]TF_TradeWindow_Trading" "Waiting for other party"
63136313"TF_TradeWindow_Ellipsis1" " "
63146314"[english]TF_TradeWindow_Ellipsis1" ""
64286428"[english]TF_Armory_Item_Class_SlotToken" "This item is a �Slot Token�. It's used in crafting recipes to specify which loadout slot's items should be crafted. For example: putting a Primary slot token into a recipe will ensure only items equipped in the Primary loadout slot will be produced by the craft."
64296429"TF_Armory_Item_Class_CraftItem" "Este item é um �Item criado�. Só é utilizado em receitas de criação, onde pode ser combinado com outros itens para criar itens mais valiosos."
64306430"[english]TF_Armory_Item_Class_CraftItem" "This item is a �Craft Item�. It's only used inside crafting recipes, where it can be combined with other items to create more valuable items."
6431N/A"TF_Armory_Item_Class_Tool" "Este item é uma �Ferramenta�. Pode ser aplicado a outro item na mochila, e é consumido no processo. Clique no botão 'Usar com...' na mochila para iniciar o processo de aplicação."
N/A6431"TF_Armory_Item_Class_Tool" "Este item é uma �Ferramenta�. Pode ser aplicado sozinho ou a outro item na tua mochila, e é consumido no processo. Clica no botão 'Usar' ou 'Usar Com...' na mochila para iniciar o processo de aplicação."
64326432"[english]TF_Armory_Item_Class_Tool" "This item is a �Tool�. It can be used on its own or be applied to another item in your backpack, and is consumed in the process. Click the 'Use' or 'Use With...' button in the backpack to start the process of applying it."
64336433"TF_Armory_Item_StockItem" "Este item é um �Item de Stock�. Itens de stock são as armas por defeito para a classe de um jogador, e são considerados itens 'especiais' no sentido em que não podem ser destruídos, e não ocupam espaço na tua mochila. Podes mesmo assim personalizá-los com ferramentas, e ao fazê-lo será criado um clone personalizado do Item de Stock."
64346434"[english]TF_Armory_Item_StockItem" "This item is a �Stock Item�. Stock items are the default weapons for a player class, and are considered 'special' items in that they cannot be destroyed, and take up no space in your backpack. You can still customize them with tools, and doing so will create a customized clone of the Stock Item."
64546454"[english]TF_Armory_Item_Action" "This item is an �Action Item�. Click on the backpack's 'Use' button to use it. Alternatively, equip it in the Action slot of a class loadout and press the �'Use Item in Action Slot'� key, which can be bound in the Keyboard Settings."
64556455"TF_Armory_Item_Duel_Medal" "Este item guarda registos estatísticos de uma vida inteira de duelos e os resultados do último duelo. Por cada 10 vitórias em duelos, o seu nível será aumentado em 1 nível (até nível 100), dando-lhe um novo �Mini-Jogo de Duelo� e um item grátis. A cada 25 níveis será actualizado para o próximo escalão."
64566456"[english]TF_Armory_Item_Duel_Medal" "This item keeps track of lifetime dueling statistics and the results of the last duel. For every 10 duel wins, it will increase in level by 1 (up to level 100), earning you a new �Dueling Mini-Game� and a free item. Every 25 levels it will be upgraded to the next tier."
6457N/A"TF_Armory_Item_Duel" "Este �Item de acção� activa o �Mini-jogo de duelo�. Quando utilizado, permite desafiar outro jogador no servidor para um duelo. Caso aceite, o duelo é iniciado. No final da ronda, quem tiver morto o outro mais vezes vence o duelo e recebe uma medalha comemorativa do evento. Este item não será consumido se o outro jogador recusar o duelo."
N/A6457"TF_Armory_Item_Duel" "Este �Item de Ação� ativa o �Mini-Jogo de Duelo�. Quando utilizado, permite-te desafiar um jogador da outra equipa para um duelo. Se for aceite, o duelo é iniciado. Este item não será consumido se o outro jogador recusar o duelo.\n\nNo final da ronda, quem tiver mais pontos de duelo ganha. Abates e assistências contra o teu oponente valem 1 ponto.\n\nEste item não será consumido se o servidor muda de nível ou a pontuação fica empatada 0-0 no fim da ronda."
64586458"[english]TF_Armory_Item_Duel" "This �Action Item� enables the �Dueling Mini-Game�. When used, it allows you to challenge a player on the opposite team to a duel. If they accept, the duel begins. This item will not be consumed if the other player refuses the duel.\n\nAt the end of the round, whoever has more duel points wins. Kills and assists against your opponent are worth 1 point.\n\nThis item will not be consumed if the server changes level or the score is tied 0-0 at the end of the round."
64596459"TF_Armory_Item_Supply_Crate" "Este caixote contém �um� dos itens listados na descrição. Para desbloquear o caixote e recuperar o item, deverás utilizar uma �Chave de caixote de fornecimento Mann Co.�, que pode ser adquirida na Mann Co. Store. Estes caixotes contêm os itens mais raros e valiosos do jogo, pelo que deves fazer figas antes de os desbloqueares!"
64606460"[english]TF_Armory_Item_Supply_Crate" "This crate contains �one� of the items listed in its description. To unlock the crate and retrieve the item, you must use a �Mann Co. Supply Crate Key�, which can be purchased inside the Mann Co. Store. These crates contain one of the rarest and most valuable items in the game, so cross your fingers before you unlock them!"
65506550"[english]TF_Set_Bonus" "Item Set Bonus:"
65516551"Attrib_InUse" "Actualmente em uso"
65526552"[english]Attrib_InUse" "Currently In Use"
6553N/A"Attrib_SpecialItem" "Não transaccional ou usado na criação"
N/A6553"Attrib_SpecialItem" "Não Trocável ou Utilizável para Criar"
65546554"[english]Attrib_SpecialItem" "Not Tradable or Usable in Crafting"
65556555"Attrib_ReferencedItem" "Contém: %s1"
65566556"[english]Attrib_ReferencedItem" "Contains: %s1"
65966596"[english]TF_NoiseMaker_Exhausted" "You have used all of your Noise Maker's charges."
65976597"TF_Party_Favor" "Lembrança Festiva"
65986598"[english]TF_Party_Favor" "Party Favor"
6599N/A"TF_Armory_Item_Type_NoiseMaker" "Faz um som assustador quando utilizado. Equipa este item numa posição de ação e usa-o durante o jogo. Uma carga será gasta quando o item é usado."
N/A6599"TF_Armory_Item_Type_NoiseMaker" "Faz um som temático quando utilizado. Equipa este item numa posição de ação e usa-o durante o jogo. Uma carga será gasta quando o item for usado."
66006600"[english]TF_Armory_Item_Type_NoiseMaker" "Plays a themed sound when used. Equip this item in your action slot and use it during a game. A charge will be consumed when the item is used."
66016601"TF_Bundle_HalloweenNoiseMaker" "Conjunto de Faz-Barulhos"
66026602"[english]TF_Bundle_HalloweenNoiseMaker" "Noise Maker Bundle"
67306730"[english]Attrib_CustomDesc" "This item has a user written description:"
67316731"Attrib_Halloween_Item" "Isto é um item especial do Dia das Bruxas de %s1."
67326732"[english]Attrib_Halloween_Item" "This is a special Halloween %s1 item."
6733N/A"TF_Weapon_StickyBomb_Jump" "O Saltador Pegajoso"
N/A6733"TF_Weapon_StickyBomb_Jump" "O Saltador Adesivo"
67346734"[english]TF_Weapon_StickyBomb_Jump" "The Sticky Jumper"
67356735"TF_HalloweenBoss_Axe" "O Cortador de Cabeças do Cavaleiro sem Cavalo nem Cabeça"
67366736"[english]TF_HalloweenBoss_Axe" "Horseless Headless Horsemann's Headtaker"
71247124"[english]Store_MapsDesc" "When you purchase a map stamp, all the proceeds (net of any applicable tax) will go directly to the creators of the map.\n\nIn addition, you'll also receive this nifty World Traveler's Hat for free! Not only does it track your contributions, but also a special particle effect will be visible when you play on a map you've contributed towards."
71257125"Store_IntroTitle_Winter1" "Feliz Natal Australiano!"
71267126"[english]Store_IntroTitle_Winter1" "Happy Australian Christmas!"
7127N/A"Store_IntroText_Winter1" "Natal? Hanukkah? Kwaanzaa? Encontro em Casa da Ayn Rand? O que quer que seja que estás a celebrar este ano, estaremos aqui, abertos vinte e quatro horas por dia, todos os dias! É isso mesmo! Estamos prontos para te tirar o teu dinheiro. Este fim-de-semana a Loja Mann Co. está a fazer grandes descontos nos nossos itens do Conjunto Polycount, armas, chapéus e mais. Compra-os agora, antes que os contabilistas percebam o que estamos a fazer!\n\nToca a despachar, porque esta promoção acaba brevemente!"
N/A7127"Store_IntroText_Winter1" "Natal? Hanukkah? Kwaanzaa? Encontro Não-Ocasional em Casa da Ayn Rand? O que quer que seja que estás a celebrar este ano, estaremos aqui, abertos vinte e quatro horas por dia, todos os dias! É isso mesmo! Estamos prontos para tirar o teu dinheiro. Este fim-de-semana a Loja Mann Co. está a fazer grandes descontos nos nossos itens do Conjunto Polycount, armas, chapéus e mais. Compra-os agora, antes que os contabilistas percebam o que estamos a fazer!\n\nToca a despachar, porque esta promoção acaba brevemente!"
71287128"[english]Store_IntroText_Winter1" "Christmas? Hanukkah? Kwanzaa? Non-Occasional Get-Together at Ayn Rand's House? Whatever you're celebrating this year, we'll be here, open twenty-four hours a day, every day! That's right! We are ready to take your money. This weekend the Mann Co. Store is having deep discounts on our Polycount Pack items, weapons, hats and more. Buy them now, before the accountants realize what we're doing!\n\nHurry, because this offer ends soon!"
71297129"Store_IntroTitle_Winter2" "Saldos Natalícios do Team Fortress!"
71307130"[english]Store_IntroTitle_Winter2" "Team Fortress Kritzmas Sale!"
71767176"[english]IT_TestingSlot_Empty" "<none>"
71777177"IT_BotAddition_Title" "Bots:"
71787178"[english]IT_BotAddition_Title" "Bots:"
7179N/A"IT_Bot_AutoAdd" "Adicionar automaticamente bots de teste"
N/A7179"IT_Bot_AutoAdd" "Auto-adicionar"
71807180"[english]IT_Bot_AutoAdd" "Auto-add"
71817181"IT_Bot_Add" "Adicionar um:"
71827182"[english]IT_Bot_Add" "Add a:"
73187318"[english]TF_Amputator" "The Amputator"
73197319"TF_CrusadersCrossbow" "A Besta do Cruzado"
73207320"[english]TF_CrusadersCrossbow" "The Crusader's Crossbow"
N/A7321"TF_UllapoolCaber" "O Cabo de Ullapool"
N/A7322"[english]TF_UllapoolCaber" "The Ullapool Caber"
N/A7323"TF_LochNLoad" "O Rebenta-Granadas"
N/A7324"[english]TF_LochNLoad" "The Loch-n-Load"
73217325"TF_BuffaloSteak" "Sandvich de Bife de Búfalo"
73227326"[english]TF_BuffaloSteak" "The Buffalo Steak Sandvich"
73237327"TF_GatlingGun" "O Monstro de Latão"
74027406"[english]Attrib_Minicrit_Vs_Burning_Player" "100% minicrits vs burning players"
74037407"TF_Unique_RiftFireAxe" "Fragmento Vulcânico Aguçado"
74047408"[english]TF_Unique_RiftFireAxe" "Sharpened Volcano Fragment"
N/A7409"TF_Unique_RiftFireMace" "O Sol-numa-Vara"
N/A7410"[english]TF_Unique_RiftFireMace" "The Sun-on-a-Stick"
74057411"TF_RiftFireAxe_Desc" "Melhor que o design original de vulcões\nda Mãe Natureza, devido à sua portabilidade. \nA ciência moderna não consegue explicar exatamente\nde onde vem a lava."
74067412"[english]TF_RiftFireAxe_Desc" "Improves upon Mother Nature's original\ndesign for volcanos by increasing portability.\nModern science is unable to explain exactly\nwhere the lava is coming from."
74077413"TF_RiftFireMace_Desc" "O acabamento pontiagudo é para enfiar noutro homem."
74947500"[english]TF_Chat_Coach" "�*COACH* �%s1� :  %s2"
74957501"TF_Weapon_Flaregun_Detonator" "O Detonador"
74967502"[english]TF_Weapon_Flaregun_Detonator" "Detonator"
7497N/A"Achievement_Group_2000" "Repetir Proezas (%s1 de %s2)"
7498N/A"[english]Achievement_Group_2000" "Replay Achievements (%s1 of %s2)"
7499N/A"Backpack_SortBy_Rarity" "Ordenar por Raridade"
N/A7503"Achievement_Group_2000" "Atualização das Repetições (%s1 de %s2)"
N/A7504"[english]Achievement_Group_2000" "Replay Update (%s1 of %s2)"
N/A7505"Backpack_SortBy_Rarity" "Ordenar por Qualidade"
75007506"[english]Backpack_SortBy_Rarity" "Sort by Quality"
75017507"Attrib_NewUsersHelped" "Novos Utilizadores Ajudados: %s1"
75027508"[english]Attrib_NewUsersHelped" "New Users Helped: %s1"
78167822"[english]Replay_RenderNow" "Save movies now, then quit"
78177823"Replay_DontShowThisAgain" "Não mostrar esta mensagem novamente"
78187824"[english]Replay_DontShowThisAgain" "Don't show this message again"
N/A7825"Replay_RenderEditTitle" "Definições de Filmagem"
N/A7826"[english]Replay_RenderEditTitle" "Shot Settings"
78197827"Replay_RenderEditFov" "Campo de visão da câmara"
78207828"[english]Replay_RenderEditFov" "Camera field of view"
78217829"Replay_RenderEditCamMoveSpeed" "Velocidade de movimento da câmara"
78227830"[english]Replay_RenderEditCamMoveSpeed" "Camera move speed"
78237831"Replay_RenderEditCamRotSpeed" "Velocidade de rotação da câmara"
78247832"[english]Replay_RenderEditCamRotSpeed" "Camera rotation speed"
N/A7833"Replay_AspectRatio" "Taxa de Aspeto"
N/A7834"[english]Replay_AspectRatio" "Aspect Ratio"
78257835"Replay_Reset" "Reiniciar"
78267836"[english]Replay_Reset" "Reset"
78277837"Replay_ReplayIntroTitle" "repetição - lê isto!"
78427852"[english]Replay_RenderOverlayText" "Saving movie..."
78437853"Replay_RenderOverlay_TimeLeft" "Tempo: %s1 (restante: %s2)"
78447854"[english]Replay_RenderOverlay_TimeLeft" "Time: %s1 (%s2 left)"
N/A7855"Replay_UseStartMovie" "Exportar TGA's/WAV não-processados"
N/A7856"[english]Replay_UseStartMovie" "Export raw TGA's/WAV"
N/A7857"Replay_UseQuickTime" "Usar o codificador do QuickTime"
N/A7858"[english]Replay_UseQuickTime" "Use QuickTime encoder"
78457859"Replay_AccelMin" "Menos"
78467860"[english]Replay_AccelMin" "Less"
78477861"Replay_AccelMax" "Mais"
78767890"[english]Replay_Warning" "Warning"
78777891"Replay_Tip" "Dica"
78787892"[english]Replay_Tip" "Tip"
N/A7893"Replay_NukePerformanceChanges" "As mudanças já feitas depois do momento atual serão descartadas se continuares.\n\nQuaisquer mudanças novas feitas a partir deste ponto serão gravadas por cima."
N/A7894"[english]Replay_NukePerformanceChanges" "Changes after the current time will be discarded if you choose to proceed.\n\nAny new changes made from this point will be recorded in their place."
N/A7895"Replay_UseQuickTimePlayer" "É recomendado que uses QuickTime para visualizar filmes guardados."
N/A7896"[english]Replay_UseQuickTimePlayer" "It is recommended that you use QuickTime to view saved movies."
N/A7897"Replay_ThanksIWill" "Obrigado, eu irei"
N/A7898"[english]Replay_ThanksIWill" "Thanks, I will"
78797899"Replay_SaveAs" "Salvar Como..."
78807900"[english]Replay_SaveAs" "Save As..."
N/A7901"Replay_Exit" "Sair do Editor de Repetições"
N/A7902"[english]Replay_Exit" "Exit Replay Editor"
78817903"Replay_MotionBlur" "Qualidade do desfoque de movimento"
78827904"[english]Replay_MotionBlur" "Motion blur quality"
78837905"Replay_MotionBlur_Low" "Baixa"
78847906"[english]Replay_MotionBlur_Low" "Low"
78857907"Replay_MotionBlur_High" "Alta"
78867908"[english]Replay_MotionBlur_High" "High"
N/A7909"Replay_MotionBlur_Enabled" "Ativar efeito de Movimentos Desfocados (irá aumentar o tempo de renderização)"
N/A7910"[english]Replay_MotionBlur_Enabled" "Enable Motion Blur (will increase rendering time)"
N/A7911"Replay_Codec" "Codec de Vídeo"
N/A7912"[english]Replay_Codec" "Video Codec"
N/A7913"Replay_Codec_H264" "Mais Lento, Melhor Qualidade (H.264)"
N/A7914"[english]Replay_Codec_H264" "Slower, Best Quality (H.264)"
N/A7915"Replay_Codec_MJPEGA" "Mais rápido, Ficheiro Maior (MJPEG-A)"
N/A7916"[english]Replay_Codec_MJPEGA" "Faster, Larger File (MJPEG-A)"
N/A7917"Replay_Quality" "Qualidade de Renderização"
N/A7918"[english]Replay_Quality" "Render Quality"
78877919"Replay_Quality_Low" "Baixa (afeta tamanho do ficheiro)"
78887920"[english]Replay_Quality_Low" "Low (affects file size)"
78897921"Replay_Quality_High" "Alta"
78907922"[english]Replay_Quality_High" "High"
78917923"Replay_ExportMovie" "Exportar"
78927924"[english]Replay_ExportMovie" "Export"
N/A7925"Replay_FindExportMovieLocation" "Nome de Ficheiro do Filme Exportado"
N/A7926"[english]Replay_FindExportMovieLocation" "Exported Movie Filename"
78937927"Replay_ExportMovieError_Title" "Erro"
78947928"[english]Replay_ExportMovieError_Title" "Error"
N/A7929"Replay_ExportMovieError_Text" "Não foi possível exportar o filme para a localização especificada. Por favor certifica-te de que existe espaço no disco suficiente e que tens as devidas permissões."
N/A7930"[english]Replay_ExportMovieError_Text" "Unable to export the movie to the location specified. Please ensure that there is enough disk space and that you have sufficient permissions."
78957931"Replay_ExportMovieSuccess_Title" "Sucesso"
78967932"[english]Replay_ExportMovieSuccess_Title" "Success"
N/A7933"Replay_ExportMovieSuccess_Text" "O filme foi exportado com sucesso!"
N/A7934"[english]Replay_ExportMovieSuccess_Text" "The movie has been exported successfully!"
N/A7935"Replay_MovieFiles" "Filme do QuickTime"
N/A7936"[english]Replay_MovieFiles" "QuickTime Movie"
78977937"Replay_PerfTip_EnterPerfMode" "Para utilizar o editor de reprodução, pressiona espaço."
78987938"[english]Replay_PerfTip_EnterPerfMode" "To enter the replay editor, press space."
78997939"Replay_PerfTip_ExitPerfMode" "Para sair do editor de reprodução e retomar, pressiona espaço."
79007940"[english]Replay_PerfTip_ExitPerfMode" "To exit the replay editor and unpause, press space."
N/A7941"Replay_PerfTip_ExitFreeCam" "Para libertar o cursor, clica com o botão esquerdo do rato."
N/A7942"[english]Replay_PerfTip_ExitFreeCam" "To release the mouse cursor, left-click."
N/A7943"Replay_PerfTip_EnterFreeCam" "Para rodar a câmara, clica com o botão esquerdo do rato no campo de visualização e move o rato.\nPara movimentos horizontais, usa as teclas 'W' / 'A' / 'S' / 'D'.\nPara movimentos verticais, usa 'Z' e 'X'."
N/A7944"[english]Replay_PerfTip_EnterFreeCam" "To rotate the camera, left-click in the viewport and move the mouse.\nTo move around horizontally, use the 'W' / 'A' / 'S' / 'D' keys.\nFor vertical movement, use 'Z' and 'X'."
N/A7945"Replay_PerfTip_InPointSet" "Ponto de entrada definido."
N/A7946"[english]Replay_PerfTip_InPointSet" "In point set."
N/A7947"Replay_PerfTip_InPointRemoved" "Ponto de entrada removido."
N/A7948"[english]Replay_PerfTip_InPointRemoved" "In point removed."
N/A7949"Replay_PerfTip_OutPointSet" "Ponto de saída definido."
N/A7950"[english]Replay_PerfTip_OutPointSet" "Out point set."
N/A7951"Replay_PerfTip_OutPointRemoved" "Ponto de saída removido."
N/A7952"[english]Replay_PerfTip_OutPointRemoved" "Out point removed."
N/A7953"Replay_PerfTip_NowRecording" "Gravação iniciada."
N/A7954"[english]Replay_PerfTip_NowRecording" "Recording started."
N/A7955"Replay_PerfTip_Snip" "*CORTA*"
N/A7956"[english]Replay_PerfTip_Snip" "*SNIP*"
79017957"Replay_PerfTip_Saved" "Cena guardada com sucesso."
79027958"[english]Replay_PerfTip_Saved" "Take saved successfully."
79037959"Replay_PerfTip_SaveFailed" "Houve uma falha ao gravar a cena!"
79047960"[english]Replay_PerfTip_SaveFailed" "Take failed to save!"
N/A7961"Replay_PerfTip_EndOfReplayReached" "Fim da repetição."
N/A7962"[english]Replay_PerfTip_EndOfReplayReached" "End of replay reached."
79057963"Replay_PerfTip_Highlight_Word0" "entrar"
79067964"[english]Replay_PerfTip_Highlight_Word0" "enter"
79077965"Replay_PerfTip_Highlight_Word1" "sair"
79087966"[english]Replay_PerfTip_Highlight_Word1" "exit"
79097967"Replay_PerfTip_Highlight_Word2" "pressiona espaço"
79107968"[english]Replay_PerfTip_Highlight_Word2" "press space"
N/A7969"Replay_PerfTip_Highlight_Word3" "clica com o botão esquerdo"
N/A7970"[english]Replay_PerfTip_Highlight_Word3" "left-click"
79117971"Replay_PerfTip_Highlight_Word4" "retomar"
79127972"[english]Replay_PerfTip_Highlight_Word4" "unpause"
79137973"Replay_PerfTip_Highlight_Word5" "rebobinar"
79147974"[english]Replay_PerfTip_Highlight_Word5" "rewind"
N/A7975"Replay_PerfTip_Highlight_Word6" "ponto de saída"
N/A7976"[english]Replay_PerfTip_Highlight_Word6" "out point"
N/A7977"Replay_PerfTip_Highlight_Word7" "corte"
N/A7978"[english]Replay_PerfTip_Highlight_Word7" "snip"
79157979"Replay_PerfTip_Highlight_Word8" "'W'"
79167980"[english]Replay_PerfTip_Highlight_Word8" "'W'"
79177981"Replay_PerfTip_Highlight_Word9" "'A'"
79267990"[english]Replay_PerfTip_Highlight_Word13" "'X'"
79277991"Replay_PerfTip_Highlight_Word14" "mova o rato"
79287992"[english]Replay_PerfTip_Highlight_Word14" "move the mouse"
N/A7993"Replay_PerfTip_Highlight_Word15" "ponto de entrada"
N/A7994"[english]Replay_PerfTip_Highlight_Word15" "in point"
N/A7995"Replay_PerfTip_Highlight_Word16" "REPRODUZIR"
N/A7996"[english]Replay_PerfTip_Highlight_Word16" "PLAY"
N/A7997"Replay_PerfTip_Highlight_Word17" "avançar"
N/A7998"[english]Replay_PerfTip_Highlight_Word17" "fast forward"
79297999"Replay_PerfTip_Highlight_Word18" "shift"
79308000"[english]Replay_PerfTip_Highlight_Word18" "shift"
79318001"Replay_PerfTip_Highlight_Word19" "alt"
79348004"[english]Replay_PerfTip_Highlight_Word20" "first person"
79358005"Replay_PerfTip_Highlight_Word21" "terceira pessoa"
79368006"[english]Replay_PerfTip_Highlight_Word21" "third person"
N/A8007"Replay_PerfTip_Highlight_Word22" "câmara livre"
N/A8008"[english]Replay_PerfTip_Highlight_Word22" "free camera"
79378009"Replay_PerfTip_Highlight_NumWords" "23"
79388010"[english]Replay_PerfTip_Highlight_NumWords" "23"
N/A8011"Replay_EditorButtonTip_InButton" "ponto de entrada - define o ponto onde começa a cena"
N/A8012"[english]Replay_EditorButtonTip_InButton" "in point - sets the start point for the take"
N/A8013"Replay_EditorButtonTip_RwHardButton" "rebobina até ao início da cena, ou\no ponto de entrada, se foi definido"
N/A8014"[english]Replay_EditorButtonTip_RwHardButton" "rewind to the beginning of the take, or\nthe in point if one is set"
79398015"Replay_EditorButtonTip_RwButton" "rebobinar 10 segundos"
79408016"[english]Replay_EditorButtonTip_RwButton" "rewind 10 seconds"
7941N/A"Replay_EditorButtonTip_PlayButton" "JOGAR"
N/A8017"Replay_EditorButtonTip_PlayButton" "REPRODUZIR"
79428018"[english]Replay_EditorButtonTip_PlayButton" "PLAY"
N/A8019"Replay_EditorButtonTip_FfButton" "avançar - clica e mantém pressionado o botão esquerdo do rato\n *mantém pressionada a tecla shift para avançar lentamente\n * mantém pressionada a tecla alt para avançar rapidamente"
N/A8020"[english]Replay_EditorButtonTip_FfButton" "fast forward - click and hold the left mouse button\n * hold shift to fast forward slowly\n * hold alt to fast forward quickly"
N/A8021"Replay_EditorButtonTip_FfHardButton" "avança para o fim da repetição ou o\ponto de saída, se foi definido"
N/A8022"[english]Replay_EditorButtonTip_FfHardButton" "fast forward to the end of the replay or the\nout point, if one is set"
N/A8023"Replay_EditorButtonTip_OutButton" "ponto de saída - define o ponto onde acaba a cena"
N/A8024"[english]Replay_EditorButtonTip_OutButton" "out point - sets the end point for the take"
79438025"Replay_EditorButtonTip_FirstPersonButton" "câmara em primeira pessoa"
79448026"[english]Replay_EditorButtonTip_FirstPersonButton" "first person camera"
N/A8027"Replay_EditorButtonTip_ThirdPersonButton" "câmara em terceira pessoa"
N/A8028"[english]Replay_EditorButtonTip_ThirdPersonButton" "third person camera"
79458029"Replay_EditorButtonTip_FreeCamButton" "câmara livre"
79468030"[english]Replay_EditorButtonTip_FreeCamButton" "free camera"
N/A8031"Replay_ClientSideDisabled" "As Repetições foram desativadas devido a um comportamento do servidor inesperado."
N/A8032"[english]Replay_ClientSideDisabled" "Replay has been disabled due to unexpected server behavior."
N/A8033"Replay_ClientSideEnabled" "As Repetições recuperaram de um comportamento inesperado do servidor."
N/A8034"[english]Replay_ClientSideEnabled" "Replay has recovered from unexpected server behavior."
79478035"Replay_DL_Err_SI_NoSessionName" "Nenhum nome de sessão nos ficheiros de informações da sessão."
79488036"[english]Replay_DL_Err_SI_NoSessionName" "No session name in session info file."
79498037"Replay_DL_Err_SI_ReplayNotFound" "Repetição não encontrada nos ficheiros de informações da sessão."
79548042"[english]Replay_DL_Err_SI_InvalidOrder" "Invalid block order in session info file."
79558043"Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed" "Ficheiro de informação da sessão falhou a transferir."
79568044"[english]Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed" "The session info file failed to download."
N/A8045"Replay_DL_Err_SI_Unknown" "O ficheiro de sessão falhou ao fazer a transferência e processamento devido a um erro desconhecido."
N/A8046"[english]Replay_DL_Err_SI_Unknown" "The session file failed to download and process due to an unknown error."
N/A8047"Replay_DL_Err_SI_BlockReadFailed" "Não foi possível ler o bloco buffer transferido."
N/A8048"[english]Replay_DL_Err_SI_BlockReadFailed" "Could not read from downloaded session block buffer."
N/A8049"Replay_DL_Err_SI_NotEnoughData" "Foi transferido o ficheiro de informação da sessão mas não continha dados suficientes para formar um cabeçalho."
N/A8050"[english]Replay_DL_Err_SI_NotEnoughData" "The session info file downloaded but did not have enough data to constitute a header."
N/A8051"Replay_DL_Err_SI_CouldNotCreateCompressor" "O downloader da informação de sessão não pôde criar o compressor especificado porque era inválido."
N/A8052"[english]Replay_DL_Err_SI_CouldNotCreateCompressor" "Session info downloader could not create the specified compressor because it was invalid."
N/A8053"Replay_DL_Err_SI_InvalidUncompressedSize" "Os dados de sessão transferidos especificaram um tamanho de carregamento inválido não-comprimido."
N/A8054"[english]Replay_DL_Err_SI_InvalidUncompressedSize" "The session info downloaded specified an invalid uncompressed payload size."
N/A8055"Replay_DL_Err_SI_PayloadDecompressFailed" "Descompressão de carregamento de dados da sessão falhou."
N/A8056"[english]Replay_DL_Err_SI_PayloadDecompressFailed" "Session info payload decompression failed."
N/A8057"Replay_DL_Err_SI_PayloadHashFailed" "O hash da informação da sessão de carregamento é inválido."
N/A8058"[english]Replay_DL_Err_SI_PayloadHashFailed" "Session info payload hash was invalid."
N/A8059"Replay_DL_Err_SI_Unknown_Session" "O índice de servidores transferido refere-se a uma sessão que não existe no cliente."
N/A8060"[english]Replay_DL_Err_SI_Unknown_Session" "The downloaded server index refers to a session that doesn't exist on the client."
N/A8061"Replay_DL_Err_HTTP_ZeroLengthFile" "Ficheiro de duração zero"
N/A8062"[english]Replay_DL_Err_HTTP_ZeroLengthFile" "Zero length file"
N/A8063"Replay_DL_Err_HTTP_ConnectionClosed" "Ligação encerrada"
N/A8064"[english]Replay_DL_Err_HTTP_ConnectionClosed" "Connection closed"
N/A8065"Replay_DL_Err_HTTP_InvalidURL" "Endereço Inválido"
N/A8066"[english]Replay_DL_Err_HTTP_InvalidURL" "Invalid URL"
79578067"Replay_DL_Err_HTTP_InvalidProtocol" "Protocolo inválido"
79588068"[english]Replay_DL_Err_HTTP_InvalidProtocol" "Invalid protocol"
N/A8069"Replay_DL_Err_HTTP_CantBindSocket" "Não foi possível vincular soquete"
N/A8070"[english]Replay_DL_Err_HTTP_CantBindSocket" "Couldn't bind socket"
N/A8071"Replay_DL_Err_HTTP_CantConnect" "Não foi possível fazer a ligação"
N/A8072"[english]Replay_DL_Err_HTTP_CantConnect" "Couldn't connect"
N/A8073"Replay_DL_Err_HTTP_NoHeaders" "Nenhum cabeçalho"
N/A8074"[english]Replay_DL_Err_HTTP_NoHeaders" "No headers"
79598075"Replay_DL_Err_HTTP_NonExistent" "Ficheiro não-existente"
79608076"[english]Replay_DL_Err_HTTP_NonExistent" "Non existent file"
N/A8077"Replay_DL_Err_HTTP_Prefix" "A transferência da repetição falhou devido à seguinte razão: %err%"
N/A8078"[english]Replay_DL_Err_HTTP_Prefix" "Replay download failed for the following reason: %err%"
N/A8079"Replay_Err_Report_Prefix" "Um ou mais erros de repetição ocorreram:\n\n"
N/A8080"[english]Replay_Err_Report_Prefix" "One or more replay errors have occurred:\n\n"
N/A8081"Replay_Err_SessionInfo_BadSessionName" "Nome de sessão inválido nos dados de sessão."
N/A8082"[english]Replay_Err_SessionInfo_BadSessionName" "Bad session name in session info."
N/A8083"Replay_Err_SessionInfo_BadDumpInterval" "Intervalo de descarga inválido na informação da sessão."
N/A8084"[english]Replay_Err_SessionInfo_BadDumpInterval" "Bad dump interval in session info."
N/A8085"Replay_Err_SessionInfo_BadCurrentBlock" "Índice de bloco inválido na informação da sessão."
N/A8086"[english]Replay_Err_SessionInfo_BadCurrentBlock" "Bad block index in session info."
N/A8087"Replay_Err_SessionInfo_BadStartTick" "Ponto de início inválido na informação da sessão."
N/A8088"[english]Replay_Err_SessionInfo_BadStartTick" "Bad start tick in session info."
N/A8089"Replay_Err_Recon_Fail" "A reconstrução falhou. Não é possível reproduzir a repetição."
N/A8090"[english]Replay_Err_Recon_Fail" "Reconstruction failed. Unable to play replay."
N/A8091"Replay_Err_Recon_BadSession" "A Repetição remete para uma sessão não existente."
N/A8092"[english]Replay_Err_Recon_BadSession" "Replay points to a non-existent session."
N/A8093"Replay_Err_Recon_NotEnoughBlocks" "Não há blocos suficientes para reconstrução."
N/A8094"[english]Replay_Err_Recon_NotEnoughBlocks" "Not enough blocks for reconstruction."
N/A8095"Replay_Err_Recon_BlocksNotDLd" "Não foram transferidos todos os blocos da sessão."
N/A8096"[english]Replay_Err_Recon_BlocksNotDLd" "Not all session blocks were downloaded."
N/A8097"Replay_Err_Recon_NonContinuous" "Lista não-contínua de índices de reconstrução."
N/A8098"[english]Replay_Err_Recon_NonContinuous" "Non-continuous list of reconstruction indices."
N/A8099"Replay_Err_Recon_BlockDNE" "Um ou mais blocos de sessão não existem no disco."
N/A8100"[english]Replay_Err_Recon_BlockDNE" "One or more session blocks do not exist on disk."
N/A8101"Replay_Err_Recon_ZeroLengthBlock" "Bloco de sessão com duração-zero."
N/A8102"[english]Replay_Err_Recon_ZeroLengthBlock" "Zero-length session block."
79618103"Replay_Err_Recon_OutOfMemory" "Não há memória disponível."
79628104"[english]Replay_Err_Recon_OutOfMemory" "Ran out of memory."
N/A8105"Replay_Err_Recon_FailedToRead" "Falha ao ler bloco de sessão."
N/A8106"[english]Replay_Err_Recon_FailedToRead" "Failed to read session block."
N/A8107"Replay_Err_Recon_FailedToWrite" "Falha ao gravar a repetição reconstruída final no disco."
N/A8108"[english]Replay_Err_Recon_FailedToWrite" "Failed to write the final reconstructed replay to disk."
79638109"Replay_Err_Recon_Alloc" "Não há memória disponível."
79648110"[english]Replay_Err_Recon_Alloc" "Ran out of memory."
N/A8111"Replay_Err_Recon_Decompression" "Falha ao descomprimir bloco."
N/A8112"[english]Replay_Err_Recon_Decompression" "Failed to decompress block."
N/A8113"Replay_Err_Recon_OpenOutFile" "Não foi possível abrir o ficheiro de saída para reconstrução."
N/A8114"[english]Replay_Err_Recon_OpenOutFile" "Failed to open output file for reconstruction."
N/A8115"Replay_Err_Recon_DecompressorCreate" "Falha ao criar descompressor."
N/A8116"[english]Replay_Err_Recon_DecompressorCreate" "Failed to create decompressor."
N/A8117"Replay_Err_Recon_UncompressedSizeIsZero" "Tamanho não-comprimido é inválido."
N/A8118"[english]Replay_Err_Recon_UncompressedSizeIsZero" "Uncompressed size is invalid."
N/A8119"Replay_Err_Load_BadBlockHandles" "Uma sessão de gravação não foi carregada corretamente porque o alcance da handle do bloco era inválido."
N/A8120"[english]Replay_Err_Load_BadBlockHandles" "A recording session was not loaded properly because block handle range was invalid."
N/A8121"Replay_Err_Load_CouldNotFindSession" "Um bloco de sessão de gravação referiu-se a uma sessão de gravação que não pôde ser encontrada."
N/A8122"[english]Replay_Err_Load_CouldNotFindSession" "A recording session block referred to a recording session which could not be found."
N/A8123"Replay_Err_Load_BadOwnerSession" "A sessão proprietária para a repetição não pôde ser encontrada."
N/A8124"[english]Replay_Err_Load_BadOwnerSession" "Owning session for replay could not be found."
N/A8125"Replay_Err_Render_ReconstructFailed" "Não é possível guardar repetição como filme - falha ao reconstruir repetição a partir de blocos de sessão."
N/A8126"[english]Replay_Err_Render_ReconstructFailed" "Can't save replay as movie - failed to reconstruct replay from session blocks."
N/A8127"Replay_Err_User_FailedToPlayReplay" "A repetição falhou a carregar. Por favor verifica a consola para detalhes."
N/A8128"[english]Replay_Err_User_FailedToPlayReplay" "The replay failed to load. Please see the console for details."
N/A8129"Replay_Err_User_FailedToPlayTake" "A cena falhou a carregar. Por favor verifica a consola para detalhes."
N/A8130"[english]Replay_Err_User_FailedToPlayTake" "The take failed to load. Please see the console for details."
N/A8131"Replay_NoUnrenderedReplays" "Todas as repetições temporárias já foram guardadas como filmes."
N/A8132"[english]Replay_NoUnrenderedReplays" "All temporary replays have already been saved as movies."
N/A8133"Replay_NeedQuicktimeNewer" "De modo a guardar filmes, precisas de atualizar para a última versão do QuickTime. Se acabaste de instalar o QuickTime e estás a receber esta mensagem, reinicia e tenta de novo."
N/A8134"[english]Replay_NeedQuicktimeNewer" "In order to save movies, you need to upgrade to the latest version of QuickTime. If you've just installed QuickTime and are seeing this message, reboot and try again."
N/A8135"Replay_NeedQuicktime" "De modo a salvar filmes, precisas de instalar o QuickTime. Se acabaste de instalar o QuickTime e estás a receber esta mensagem, reinicia e tenta de novo."
N/A8136"[english]Replay_NeedQuicktime" "In order to save movies, you must first install QuickTime. If you've just installed QuickTime and are seeing this message, reboot and try again."
N/A8137"Replay_QuicktimeTitle" "QuickTime"
N/A8138"[english]Replay_QuicktimeTitle" "QuickTime"
N/A8139"Replay_Err_QT_FailedToLoad" "O QuickTime falhou a carregar. Se acabaste de instalar o QuickTime e estás a receber esta mensagem, reinicia e tenta de novo."
N/A8140"[english]Replay_Err_QT_FailedToLoad" "QuickTime failed to load. If you've just installed QuickTime and are seeing this message, reboot and try again."
N/A8141"Replay_OverwriteDlgTitle" "Substituir existente?"
N/A8142"[english]Replay_OverwriteDlgTitle" "Overwrite existing?"
N/A8143"Replay_OverwriteDlgText" "Uma cena já existe com o nome dado. Pretendes substituí-la?"
N/A8144"[english]Replay_OverwriteDlgText" "A take already exists with the given name. Would you like to overwrite it?"
79658145"Replay_ConfirmOverwrite" "Sim, Substituir"
79668146"[english]Replay_ConfirmOverwrite" "Yes, Overwrite"
N/A8147"Replay_NotAllVideoModesAvailable" "* Nem todos os modos de vídeo estão disponíveis na tua resolução atual. Podes resolver isto ao mudares para uma maior resolução de ecrã em OPÇÕES -> VÍDEO."
N/A8148"[english]Replay_NotAllVideoModesAvailable" "* Not all video modes are available at your current resolution. You can fix this by moving to a higher screen resolution in OPTIONS -> VIDEO."
79678149"Replay_Res_480p" "480p (720 x 480 x 23.976)"
79688150"[english]Replay_Res_480p" "480p (720 x 480 x 23.976)"
79698151"Replay_Res_720p" "720p (1280 x 720 x 23.967)"
80008182"[english]Month_11" "November"
80018183"Month_12" "Dezembro"
80028184"[english]Month_12" "December"
N/A8185"Replay_MovieRenderInfo" "Resolução: %res%\nFrames por Segundo: %framerate%\nQualidade do efeito Movimentos Desfocados: %motionblurquality%\nCodec: %codec%\nQualidade de Codificação: %encodingquality%\nFiltro de Suavização: %antialiasing%\nTempo de renderização: %rendertime%"
N/A8186"[english]Replay_MovieRenderInfo" "Resolution:  %res%\nFramerate:  %framerate%\nMotion blur quality:  %motionblurquality%\nCodec:  %codec%\nEncoding quality:  %encodingquality%\nAntialiasing:  %antialiasing%\nRender time:  %rendertime%"
80038187"Replay_Enabled" "Ativado"
80048188"[english]Replay_Enabled" "Enabled"
80058189"Replay_Disabled" "Desativado"
80068190"[english]Replay_Disabled" "Disabled"
N/A8191"Replay_RenderInfo" "DADOS DE RENDERIZAÇÃO"
N/A8192"[english]Replay_RenderInfo" "RENDER INFO"
N/A8193"Replay_RewindWarningTitle" "REBOBINAR"
N/A8194"[english]Replay_RewindWarningTitle" "REWIND"
N/A8195"Replay_RewindWarningMsg" "Rebobinar pode demorar algum tempo. Apesar de poderes ficar com tonturas, não irás perder quaisquer alterações que tenhas feito. Esta mensagem nunca mais irá aparecer."
N/A8196"[english]Replay_RewindWarningMsg" "Rewinding may take a moment or two. Although you may experience dizziness, you will not lose any changes you've made. This message will not appear again."
80078197"YouTube_LoggingIn" "A iniciar sessão no YouTube™"
80088198"[english]YouTube_LoggingIn" "Logging into YouTube™"
80098199"YouTube_Uploading" "A Enviar o Vídeo para o YouTube™"
80108200"[english]YouTube_Uploading" "Uploading Movie to YouTube™"
N/A8201"YouTube_UploadProgress" "%s1% - [ %s2 / %s3 Kb ]"
N/A8202"[english]YouTube_UploadProgress" "%s1% - [ %s2 / %s3 kB ]"
80118203"YouTube_UploadFinishing1" "A Finalizar o Envio"
80128204"[english]YouTube_UploadFinishing1" "Finishing Upload"
80138205"YouTube_UploadFinishing2" "A Finalizar o Envio."
80168208"[english]YouTube_UploadFinishing3" "Finishing Upload.."
80178209"YouTube_UploadFinishing4" "A Finalizar o Envio..."
80188210"[english]YouTube_UploadFinishing4" "Finishing Upload..."
N/A8211"YouTube_FileAlreadyUploaded" "Este filme já foi enviado. Tens a certeza de que o queres enviar de novo?"
N/A8212"[english]YouTube_FileAlreadyUploaded" "This movie has already been uploaded. Are you sure you want to upload it again?"
80198213"YouTube_LoginResults_Title" "Iniciar Sessão Falhou"
80208214"[english]YouTube_LoginResults_Title" "Login Failed"
N/A8215"YouTube_LoginResults_CouldNotConnect" "Por favor verifica as definições da tua ligação à Internet ou configura a variável \"youtube_http_proxy\" se estiveres atrás de uma proxy http e tenta de novo."
N/A8216"[english]YouTube_LoginResults_CouldNotConnect" "Please check your your internet connection settings or set the \"youtube_http_proxy\" convar if you are behind an http proxy and try again."
N/A8217"YouTube_LoginResults_Forbidden" "Por favor, certifica-te que o teu nome de utilizador e palavra-passe estão corretos e tenta de novo."
N/A8218"[english]YouTube_LoginResults_Forbidden" "Please verify that your username and password are correct and try again."
N/A8219"YouTube_LoginResults_Failure" "Por favor verifica as definições da tua ligação à internet e tenta de novo."
N/A8220"[english]YouTube_LoginResults_Failure" "Please check your internet connection settings and try again."
N/A8221"YouTube_LoginResults_Cancel" "Início de sessão cancelado. Se parecer que há algum problema, por favor verifica as definições da tua ligação à Internet ou configura a variável \"youtube_http_proxy\" se estiveres atrás de uma proxy http e tenta de novo."
N/A8222"[english]YouTube_LoginResults_Cancel" "Login cancelled. If there appears to be a problem, please check your internet connection settings or set the \"youtube_http_proxy\" convar if you are behind an http proxy and try again."
80218223"YouTube_LoginDlg_Title" "Iniciar sessão no YouTube™"
80228224"[english]YouTube_LoginDlg_Title" "Log into YouTube™"
80238225"YouTube_LoginDlg_UserName" "Nome de Utilizador"
80288230"[english]YouTube_LoginDlg_Register" "Register"
80298231"YouTube_LoginDlg_Login" "Iniciar Sessão"
80308232"[english]YouTube_LoginDlg_Login" "Login"
N/A8233"YouTube_Upload_Title" "Enviar para o YouTube™"
N/A8234"[english]YouTube_Upload_Title" "YouTube™ Upload"
80318235"YouTube_Upload_Success" "Filme enviado para o YouTube com sucesso!"
80328236"[english]YouTube_Upload_Success" "Movie uploaded to YouTube successfully!"
N/A8237"YouTube_Upload_Failure" "Ocorreu um problema ao enviar o filme. Por favor verifica as definições da tua ligação à internet e tenta de novo."
N/A8238"[english]YouTube_Upload_Failure" "There was a problem uploading the movie. Please check your internet connection settings and try again."
N/A8239"YouTube_Upload_InvalidChars_Title" "Os caracteres '<', '>', ou '&' não são permitidos no título."
N/A8240"[english]YouTube_Upload_InvalidChars_Title" "The characters '<', '>', or '&' are not allowed in the title."
80338241"YouTube_Upload_InvalidChars_Desc" "Não pode usar os caracteres \"<\", \">\", ou \"&\" na descrição."
80348242"[english]YouTube_Upload_InvalidChars_Desc" "The characters '<', '>', or '&' are not allowed in the description."
N/A8243"YouTube_UploadDlg_Title" "Enviar para o YouTube™"
N/A8244"[english]YouTube_UploadDlg_Title" "YouTube™ Upload"
80358245"YouTube_UploadDlg_MovieTitle" "Título"
80368246"[english]YouTube_UploadDlg_MovieTitle" "Title"
80378247"YouTube_UploadDlg_MovieDesc" "Descrição"
80388248"[english]YouTube_UploadDlg_MovieDesc" "Description"
N/A8249"YouTube_UploadDlg_Disclaimer" "Ao clicar em 'Enviar', irás enviar o teu filme para o teu próprio canal do YouTube. Ao fazê-lo, confirmas que o teu filme está de acordo com os Termos de Serviço do YouTube."
N/A8250"[english]YouTube_UploadDlg_Disclaimer" "By clicking 'Upload,' you will upload to your own YouTube channel. You hereby confirm that your movie complies with the YouTube Terms of Service."
N/A8251"YouTube_UploadDlg_Terms" "T.D.S. do YouTube"
N/A8252"[english]YouTube_UploadDlg_Terms" "YouTube T.O.S."
N/A8253"YouTube_UploadDlg_Upload" "Enviar"
N/A8254"[english]YouTube_UploadDlg_Upload" "Upload"
N/A8255"YouTube_UploadDlg_Unlisted" "Não-listado (os utilizadores necessitarão do endereço para visualizar o vídeo)"
N/A8256"[english]YouTube_UploadDlg_Unlisted" "Unlisted (users will need the URL to view the video)"
N/A8257"YouTube_Stats" "%s2 visualização(-ões)\n%s3 gosta(m)\n%s1 favorito(s)"
N/A8258"[english]YouTube_Stats" "%s2 view(s)\n%s3 like(s)\n%s1 favorited"
80398259"YouTube_PrivateVideo" "Vídeo do YouTube™ está definido como privado."
80408260"[english]YouTube_PrivateVideo" "YouTube™ video is set as private."
N/A8261"YouTube_NoStats" "N/D"
N/A8262"[english]YouTube_NoStats" "N/A"
80418263"YouTube_CouldNotRetrieveStats" "Não encontrado"
80428264"[english]YouTube_CouldNotRetrieveStats" "Not Found"
80438265"YouTube_EmailSubject" "Vê o meu Vídeo Espetacular do Team Fortress 2!"
80748296"[english]TR_ClassInfo_Spy" "Spies operate differently from other classes preferring stealth and surprise\nas opposed to head to head combat. Their role often revolves around\nkilling key targets such as Medics or destroying sentry positions."
80758297"TR_ClassInfo_Engineer" "Ao usar armas sentinela, teletransportadores para mover companheiros de equipa rapidamente para as linhas\nda frente, e distribuidores que fornecem energia e munição, o Engineer é uma parte\nintegral de qualquer equipa."
80768298"[english]TR_ClassInfo_Engineer" "Using sentry guns, teleporters to move teammates quickly to the front\nlines, and dispensers providing health and ammo, the Engineer is an\nintegral part of any team."
8077N/A"TR_Locked_Demo" "Desbloqueado depois de completar o treino do Soldier."
N/A8299"TR_Locked_Demo" "Desbloqueado depois de completar o tutorial do Soldier."
80788300"[english]TR_Locked_Demo" "Unlocked after completing Soldier training."
8079N/A"TR_Locked_Spy" "Desbloqueado depois de completar o treino do Demoman."
N/A8301"TR_Locked_Spy" "Desbloqueado depois de completar o tutorial do Demoman."
80808302"[english]TR_Locked_Spy" "Unlocked after completing Demoman training."
8081N/A"TR_Locked_Engineer" "Desbloqueado depois de completar o treino de Spy."
N/A8303"TR_Locked_Engineer" "Desbloqueado depois de completar o tutorial de Spy."
80828304"[english]TR_Locked_Engineer" "Unlocked after completing Spy training."
80838305"TR_Eng_IntroTitle" "O Engineer"
80848306"[english]TR_Eng_IntroTitle" "The Engineer"
81208342"[english]TR_Eng_SentryErrorTitle" "Woops!"
81218343"TR_Eng_SentryErrorPos" "Coloca o edifício na posição indicada. Posiciona-te perto do teu edifício e pressiona %attack2% para pegar nele e poder mudar a sua posição. Coloca-o de novo no chão com %attack%."
81228344"[english]TR_Eng_SentryErrorPos" "Place the building in the position indicated. Stand near your building and press �%attack2%� to pick it up and reposition it. Place it down using �%attack%�."
N/A8345"TR_Eng_SentryErrorAng" "A sentinela está virada para o lado errado. Pega na tua sentinela usando �%attack2%�. Combina com a posição da silhueta e pousa a sentinela no chão com %attack%."
N/A8346"[english]TR_Eng_SentryErrorAng" "The sentry is facing the wrong way. Pick up your sentry using �%attack2%�. Match the silhouette's position and place the sentry back down with �%attack%�."
81238347"TR_Eng_SentryAttackTitle" "Defende!"
81248348"[english]TR_Eng_SentryAttackTitle" "Defend!"
N/A8349"TR_Eng_SentryAttack" "A equipa Red está prestes a atacar a tua posição. Usa a tua sentinela como abrigo, escondendo-te atrás dela para te manteres seguro. Dirige-te para lá agora antes que o ataque comece."
N/A8350"[english]TR_Eng_SentryAttack" "The �Red� team is about to attack your position. Use your sentry for cover by hiding behind it to stay safe. Move there now before the attack begins."
N/A8351"TR_Eng_SentryAttackBegin" "A equipa Red está a atacar. Usa a tua sentinela como escudo para te manteres vivo."
N/A8352"[english]TR_Eng_SentryAttackBegin" "The Red team is attacking. Use your sentry as cover to stay alive."
81258353"TR_Eng_RepairTitle" "Edifícios Danificados"
81268354"[english]TR_Eng_RepairTitle" "Damaged Buildings"
N/A8355"TR_Eng_Repair" "A reparação dos edifícios funciona da mesma maneira que o seu melhoramento. Bate-lhes com a CHAVE INGLESA. Isto também irá reabastecer a munição da sentinela."
N/A8356"[english]TR_Eng_Repair" "�Repair� buildings the same way as upgrading. Hit them with the �WRENCH�. This will also replenish ammo to the sentry."
81278357"TR_Eng_MoveTitle" "Posicionamento do Edifício"
81288358"[english]TR_Eng_MoveTitle" "Building Placement"
N/A8359"TR_Eng_Move" "Move os edifícios colocando-te perto deles e usando %attack2%. Agora pega no distribuidor e leva-o para perto da sentinela. Coloca-o no chão usando %attack%"
N/A8360"[english]TR_Eng_Move" "�Move� buildings by standing near them and using �%attack2%�. Pick up the �dispenser� and move it near the sentry now. Place it down using �%attack%�."
81298361"TR_Eng_MovePlacement" "Manter um distribuidor perto da tua arma-sentinela irá fornecer-te com energia e metal quando estiveres sob ataque."
81308362"[english]TR_Eng_MovePlacement" "Keeping a dispenser nearby your sentry will provide you with health and metal when under attack."
81318363"TR_Eng_MoveHint" "Coloca Distribuidor Aqui"
81428374"[english]TR_Eng_TeleEntranceHint" "Build Entrance Here"
81438375"TR_Eng_TeleExitHint" "Construir Saída Aqui"
81448376"[english]TR_Eng_TeleExitHint" "Build Exit Here"
N/A8377"TR_Eng_EndTitle" "Conclusão"
N/A8378"[english]TR_Eng_EndTitle" "Breakdown"
81458379"TR_Eng_End" "Se viajares longas distâncias talvez seja mais vantajoso destruir os teus edifícios em vez de os mover um a um."
81468380"[english]TR_Eng_End" "If traveling long distances it may be more effective to break down your buildings as opposed to moving each one."
8147N/A"TR_Eng_EndDestroy" "Pressiona �%slot5%� para abrir a FERRAMENTA DE DESTRUIÇÃO e destrói todos os edifícios para concluir o treino de Engineer."
N/A8381"TR_Eng_EndDestroy" "Pressiona �%slot5%� para abrir a FERRAMENTA DE DESTRUIÇÃO e destrói todos os edifícios para concluir o tutorial de Engineer."
81488382"[english]TR_Eng_EndDestroy" "Press �%slot5%� to bring up the �DESTROY TOOL� and destroy all your buildings to conclude Engineer training."
N/A8383"TR_Eng_EndDialog" "Parabéns, completaste o tutorial do Engineer.\n\nIsto conclui o teu treino. Tenta a PRÁTICA OFFLINE para continuares a melhorar as tuas habilidades ou experimenta outras classes.\n\nSe estás pronto para jogar online, carrega em COMEÇAR A JOGAR no menu principal."
N/A8384"[english]TR_Eng_EndDialog" "Congratulations, you've completed Engineer training.\n\nThis concludes your training. Try OFFLINE PRACTICE to continue honing your skills or try new classes.\n\nIf you're ready to play online, START PLAYING at the main menu."
81498385"TR_Demo_IntroTitle" "O Demoman"
81508386"[english]TR_Demo_IntroTitle" "The Demoman"
N/A8387"TR_Demo_Intro" "O Demoman é uma classe versátil com armas que lhe permitem defender objetivos ou partir para a ofensiva para destruir posições reforçadas com sentinelas."
N/A8388"[english]TR_Demo_Intro" "The �Demoman� is versatile class with weapons that allow him to defend objectives or go on the offensive destroying sentry positions."
81518389"TR_Demo_WeaponTitle" "Armas"
81528390"[english]TR_Demo_WeaponTitle" "Weapons"
N/A8391"TR_Demo_Weapon" "Os Demomen estão equipados com um LANÇA GRANADAS, um LANÇA BOMBAS ADESIVAS e uma GARRAFA."
N/A8392"[english]TR_Demo_Weapon" "Demomen are equipped with a �GRENADE LAUNCHER�, �STICKY BOMB LAUNCHER�, and a �BOTTLE�."
81538393"TR_Demo_TargetSlot1Title" "Lança-Granadas"
81548394"[english]TR_Demo_TargetSlot1Title" "Grenade Launcher"
N/A8395"TR_Demo_TargetSlot1" "Equipa o LANÇA GRANADAS premindo %slot1% e destrói os alvos. As granadas explodem em contacto com os oponentes se não tiverem batido em nenhuma superfície antes."
N/A8396"[english]TR_Demo_TargetSlot1" "Equip the �GRENADE LAUNCHER� by pressing �%slot1%� and destroy the targets. Grenades explode on �contact� with opponents if they don't bounce first."
N/A8397"TR_Demo_TargetSlot1Bounce" "As granadas podem ressaltar à volta de cantos, atrás de obstáculos, etc. Destrói o alvo que está parcialmente protegido fazendo ressaltar uma granada perto dele."
N/A8398"[english]TR_Demo_TargetSlot1Bounce" "Grenades can bounce around corners, behind obstacles, etc. Destroy the target which is partially protected by bouncing a grenade near it."
N/A8399"TR_Demo_TargetSlot1BounceHint" "Alvo Escondido"
N/A8400"[english]TR_Demo_TargetSlot1BounceHint" "Obscured Target"
81558401"TR_Demo_TargetSlot2Title" "Bombas Adesivas"
81568402"[english]TR_Demo_TargetSlot2Title" "Sticky Bombs"
N/A8403"TR_Demo_TargetSlot2" "Muito bem. O LANÇA BOMBAS ADESIVAS pode ser usado para colocar múltiplas bombas adesivas que podem ser detonadas remotamente usando %attack2%."
N/A8404"[english]TR_Demo_TargetSlot2" "Well done. The �STICKY BOMB LAUNCHER� can be used to place �multiple� sticky bombs that can be remotely detonated using �%attack2%�."
N/A8405"TR_Demo_TargetSlot2Delay" "Pressiona �%slot2%� para selecionar o LANÇA BOMBAS ADESIVAS. Depois de disparar há um pequeno tempo de preparação para a bomba adesiva se activar, permitindo assim a sua detonação usando %attack2%�."
N/A8406"[english]TR_Demo_TargetSlot2Delay" "Press �%slot2%� to select the �STICKY BOMB LAUNCHER�. After firing there is a �short delay� before the sticky bomb is armed and can be detonated using �%attack2%�."
N/A8407"TR_Demo_TargetSlot2Use" "Destrói alguns alvos com bombas adesivas para continuar. As bombas adesivas são capazes de se colar a quase todas as superfícies, exceto objetos em movimento ou jogadores."
N/A8408"[english]TR_Demo_TargetSlot2Use" "�Destroy� a few targets with sticky bombs to continue. Sticky bombs will stick to almost any surface, except moving objects or players."
N/A8409"TR_Demo_TargetSlot2Multiple" "Para continuar, destrói todos os alvos ao mesmo tempo. Podem ser colocadas 8 bombas adesivas, no máximo, a qualquer altura."
N/A8410"[english]TR_Demo_TargetSlot2Multiple" "To continue, destroy all the targets at the �same time�. A maximum of �8� sticky bombs can be placed at any given time."
81578411"TR_Demo_TargetSlot2AnySlot" "As Bombas Adesivas podem ser detonadas a qualquer altura premindo %attack2% mesmo se estiveres a usar outras armas."
81588412"[english]TR_Demo_TargetSlot2AnySlot" "Sticky bombs can always be detonated at any time using �%attack2%� even if you are using other weapons."
81598413"TR_Demo_TargetSlot2RangeTitle" "Bomba Adesiva de Longo Alcance"
81628416"[english]TR_Demo_TargetSlot2Range" "Launch sticky bombs further by holding �%attack%� to build up �charge� and release �%attack%� to fire."
81638417"TR_Demo_TargetSlot2Range2" "Destrói o alvo ao longe para continuar. Lembra-te de manter premido %attack% e largá-lo para lançar a bomba adesiva mais longe."
81648418"[english]TR_Demo_TargetSlot2Range2" "Destroy the target at long range to continue. Remember to hold �%attack%� and release it to launch the sticky further."
N/A8419"TR_Demo_EndDialog" "Bom trabalho! Completaste o treino de Demoman!\n\nO treino de Spy está agora desbloqueado! Seleciona o ícone de TREINO no menu principal para o experimentares.\n\nEstás pronto para jogar online contra outros jogadores? Seleciona COMEÇAR A JOGAR no menu principal."
N/A8420"[english]TR_Demo_EndDialog" "Good job! You've completed Demoman training!\n\nSpy training is now unlocked! Select the TRAINING icon at the main menu to give him a try.\n\nReady to play online against other players? Select START PLAYING at the main menu."
81658421"TR_Spy_IntroTitle" "O Spy"
81668422"[english]TR_Spy_IntroTitle" "The Spy"
81678423"TR_Spy_Intro" "Os Spies trabalham de uma forma diferente em relação às outras classes, preferindo a discrição e a utilização do efeito surpresa em vez de combater diretamente."
81748430"[english]TR_Spy_Weapons" "The Spy's weapons consist of a �REVOLVER� and �BUTTERFLY KNIFE�. The �BUTTERFLY KNIFE� is capable of a �lethal� backstab from behind."
81758431"TR_Spy_CloakTitle" "Camuflagem"
81768432"[english]TR_Spy_CloakTitle" "Cloak"
N/A8433"TR_Spy_Cloak" "Ativa a invisibilidade a qualquer altura usando %attack2%. Isto torna-te completamente invisível para o inimigo durante algum tempo."
N/A8434"[english]TR_Spy_Cloak" "Activate �cloak� at any time using �%attack2%�. This renders you completely �invisible� to the enemy for a short time."
81778435"TR_Spy_CloakMeter" "Fica de olho no teu relógio enquanto camuflado, se ficar sem bateria, ficarás visível! Apanhar munições ou manter-se sem camuflagem irá recarregar o relógio."
81788436"[english]TR_Spy_CloakMeter" "Keep an eye on your �watch� when cloaked, if it runs out, you'll be visible! Picking up �ammo� or remaining uncloaked will �recharge� the �cloak meter�."
81798437"TR_Spy_CloakPracticeTitle" "Aplicação da Camuflagem"
81808438"[english]TR_Spy_CloakPracticeTitle" "Cloak Application"
N/A8439"TR_Spy_CloakPractice" "Torna-te invisível usando �%attack2%� para te esgueirares da sentinela e esconde-te atrás das caixas, fora de vista. Um Spy amigável irá demonstrar."
N/A8440"[english]TR_Spy_CloakPractice" "�Cloak� using �%attack2%� to sneak by the �sentry� and hide behind the crates out of sight. A friendly Spy will demonstrate."
N/A8441"TR_Spy_CloakPracticePlayer" "A barreira foi baixada. Torna-te invisível usando %attack2% e esgueira-te da sentinela. Vai até ao local indicado atrás das caixas."
N/A8442"[english]TR_Spy_CloakPracticePlayer" "The barrier has been lowered. Cloak using �%attack2%� and sneak by the sentry. Make your way to the indicated spot behind the crates."
N/A8443"TR_Spy_CloakSuccess" "Muito bem. Repara que quando estás invisível não podes atacar. Mantém-te fora da vista da sentinela, vais precisar de um disfarce para te poderes aproximar dela."
N/A8444"[english]TR_Spy_CloakSuccess" "Well done. Note when �cloaked� you �cannot attack�. Remain out of sight of the sentry for now, you'll need a �disguise� to approach it."
81818445"TR_Spy_CloakSentryHint" "Arma Sentinela"
81828446"[english]TR_Spy_CloakSentryHint" "Sentry Gun"
81838447"TR_Spy_CloakMoveHint" "Vem para Aqui"
81848448"[english]TR_Spy_CloakMoveHint" "Move Here"
81858449"TR_Spy_DisguiseTitle" "Disfarces"
81868450"[english]TR_Spy_DisguiseTitle" "Disguises"
N/A8451"TR_Spy_Disguise" "Para te disfarçares de um inimigo, muda para o teu KIT DE DISFARCES ou pressiona %slot4%."
N/A8452"[english]TR_Spy_Disguise" "To �disguise� yourself as the enemy, switch to your �DISGUISE KIT� or press �%slot4%�."
N/A8453"TR_Spy_DisguiseNote" "Seleciona a classe de que te queres disfarçar. Demora um pouco para completar o disfarce. O estado do disfarce é mostrado no canto inferior esquerdo do teu ecrã."
N/A8454"[english]TR_Spy_DisguiseNote" "Select a class to disguise as. It takes a brief moment to complete the disguise. The status of the disguise is displayed in the bottom left of your screen."
81878455"TR_Spy_SapTitle" "Sapador Elétrico"
81888456"[english]TR_Spy_SapTitle" "Electro-Sapper"
81898457"TR_Spy_Sap" "O sapador é uma ferramenta importante usada para desativar e destruir edifícios. Seleciona-o usando �%slot2%� para continuar."
81968464"[english]TR_Spy_SapHint" "Place Sapper"
81978465"TR_Spy_BackstabTitle" "A Facada nas Costas"
81988466"[english]TR_Spy_BackstabTitle" "The Backstab"
N/A8467"TR_Spy_Backstab" "Quando usada por trás, a FACA pode matar inimigos instantaneamente. Seleciona-a agora usando %slot3%."
N/A8468"[english]TR_Spy_Backstab" "When used from �behind�, the �BUTTERFLY KNIFE� can instantly kill enemies. Select it now using �%slot3%�."
81998469"TR_Spy_BackstabPractice" "Dá uma facada nas costas destes inimigos. O teu braço levantar-se-á quando te posicionares atrás deles. Nota que se estiveres disfarçado, perderás o disfarce quando atacares."
82008470"[english]TR_Spy_BackstabPractice" "�Backstab� these enemies. Your arm will �raise� when in position �behind� them. Note that if still �disguised�, it will be lost when you strike."
82018471"TR_Spy_EscapeTitle" "A Fuga"
82028472"[english]TR_Spy_EscapeTitle" "The Escape"
N/A8473"TR_Spy_Escape" "Tendo menos energia que as outras classes, o Spy irá preferir fugir de uma luta tornando-se invisível ou escondendo-se atrás de abrigo."
N/A8474"[english]TR_Spy_Escape" "With less health than other classes, the Spy will often flee from a fight by cloaking and hiding behind cover."
N/A8475"TR_Spy_EscapeSetup" "Para praticar isto, volta para trás das caixas, para a posição indicada. A equipa Red irá preparar-se no lado oposto."
N/A8476"[english]TR_Spy_EscapeSetup" "To practice this, return behind the crates to the indicated position. The Red team will set up on the opposite side."
N/A8477"TR_Spy_EscapeBegin" "Disfarça-te de um membro da equipa Red e dá uma facada nas costas de um oponente. Ativa a invisibilidade imediatamente depois do ataque usando %attack2% para escapar e voltar para trás das caixas."
N/A8478"[english]TR_Spy_EscapeBegin" "�Disguise� as the Red team and �backstab� an opponent. �Cloak� immediately after the attack using �%attack2%� to �escape� and return behind the crates."
N/A8479"TR_Spy_EscapeBeginRetry" "Tenta de novo. Lembra-te de ativar a invisibilidade imediatamente depois de matar o alvo para escapar do combate e correr para fora de vista do inimigo."
N/A8480"[english]TR_Spy_EscapeBeginRetry" "Try again. Remember to �cloak� immediately after killing the target to disengage from combat and run out of line of sight."
N/A8481"TR_Spy_EscapeEnd" "Dá uma facada nas costas do oponente que falta, usando o mesmo método, para concluir o treino de Spy."
N/A8482"[english]TR_Spy_EscapeEnd" "�Backstab� the remaining opponent with the same method to conclude Spy training."
N/A8483"TR_Spy_EndDialog" "Muito bem! Completaste o tutorial de Spy e desbloqueaste o tutorial de Engineer!\n\nQueres experimentar o Spy num jogo? Então experimenta PRÁTICA OFFLINE.\n\nEstás preparado para jogar online? Clica em COMEÇAR A JOGAR no menu principal."
N/A8484"[english]TR_Spy_EndDialog" "Well done! You've completed Spy training and unlocked Engineer training!\n\nWant to try out the Spy in a game? Why not try OFFLINE PRACTICE.\n\nReady to play online? Click START PLAYING at the main menu."
82038485"TR_DemoRush_IntroTitle" "Modo de Jogo de Carregamento"
82048486"[english]TR_DemoRush_IntroTitle" "Payload Game Mode"
N/A8487"TR_DemoRush_Intro" "Bem vindo a Goldrush! Para este treino só irá ser jogado o primeiro dos três estágios e não há limite de tempo."
N/A8488"[english]TR_DemoRush_Intro" "Welcome to Goldrush! For training only the first stage of three stages will be played and there is no time limit."
N/A8489"TR_DemoRush_IntroDescription" "Nos mapas de Carregamento, a equipa Blue leva um carrinho-bomba através de pontos de controlo até ao objectivo final para ganhar. Cada ponto de controlo recompensa a equipa Blue com tempo adicional."
N/A8490"[english]TR_DemoRush_IntroDescription" "In Payload maps Blue escorts a cart through checkpoints to the final goal to win. Each checkpoint awards Blue additional time."
N/A8491"TR_DemoRush_IntroPush" "Para mover o carrinho coloca-te perto dele. Para além de fornecer energia e munição, ele irá andar mais rápido quanto maior for o número de jogadores perto dele."
N/A8492"[english]TR_DemoRush_IntroPush" "To move the cart stand next to it. In addition to supplying health and ammo, it will move faster with more players nearby."
82058493"TR_DemoRush_SentryTitle" "Destrói as Sentinelas"
82068494"[english]TR_DemoRush_SentryTitle" "Destroy the Sentries"
N/A8495"TR_DemoRush_Sentry" "O LANÇA BOMBAS ADESIVAS é ideal para destruir as armas-sentinela que se encontram a bloquear o caminho da tua equipa."
N/A8496"[english]TR_DemoRush_Sentry" "The STICKY BOMB LAUNCHER is ideal for destroying the sentry guns that lie ahead blocking your team's path."
N/A8497"TR_DemoRush_SentryMultiple" "Usa o LANÇA BOMBAS ADESIVAS para colocar várias bombas perto de uma arma-sentinela. Detona-as usando %attack2%."
N/A8498"[english]TR_DemoRush_SentryMultiple" "Use the STICKY BOMB LAUNCHER to place several bombs near a sentry gun. Detonate them using %attack2%."
N/A8499"TR_DemoRush_SentryEngineer" "Detonando várias BOMBAS ADESIVAS simultâneamente nega a possibilidade de reparação dos edifícios de um Engineer."
N/A8500"[english]TR_DemoRush_SentryEngineer" "By detonating several STICKY BOMBS simultaneously it negates an Engineer's ability to repair their buildings."
N/A8501"TR_DemoRush_SentryDoor" "A portas vão se abrir agora e permitirão que tu e a tua equipa empurrem o carrinho para a vitória!"
N/A8502"[english]TR_DemoRush_SentryDoor" "The doors will now open and allow you and your team to push the cart to victory!"
82078503"TR_DemoRush_CombatHint1Title" "Dica sobre Granadas"
82088504"[english]TR_DemoRush_CombatHint1Title" "Grenade Tip"
N/A8505"TR_DemoRush_CombatHint1" "O LANÇA GRANADAS pode ser apontado para cima para disparar as granadas mais longe ou atrás de proteção."
N/A8506"[english]TR_DemoRush_CombatHint1" "The GRENADE LAUNCHER can be aimed upwards to fire grenades further or from behind cover."
82098507"TR_DemoRush_CombatHint2Title" "Dica sobre Bombas Adesivas"
82108508"[english]TR_DemoRush_CombatHint2Title" "Sticky Bomb Tip"
N/A8509"TR_DemoRush_CombatHint2" "Lembra-te, as BOMBAS ADESIVAS podem ser detonadas a qualquer altura com %attack2%. Coloca bombas adesivas onde tu pensas que os inimigos irão estar e surpreende-os!"
N/A8510"[english]TR_DemoRush_CombatHint2" "Remember STICKY BOMBS can be detonated at any time with %attack2%. Place stickies where you think enemies will be and surprise them!"
82118511"TR_DemoRush_TipSentryTitle" "Dica sobre Sentinelas"
82128512"[english]TR_DemoRush_TipSentryTitle" "Sentry Tip"
82138513"TR_DemoRush_TipSentry" "Três BOMBAS ADESIVAS normalmente serão suficientes para destruir uma arma-sentinela de nível 3 quando detonadas ao mesmo tempo."
82488548"[english]TR_Eng1_TeleUpgrade" "Upgrade the teleporter to level three to continue. When upgrading a teleporter it affects both the entrance and exit."
82498549"TR_Eng1_TeleFinishTitle" "Edifícios Adicionais"
82508550"[english]TR_Eng1_TeleFinishTitle" "Additional Buildings"
N/A8551"TR_Eng1_TeleFinish" "Mete um distribuidor e uma sentinela nas posições indicadas. Melhora-os para nível três para continuar."
N/A8552"[english]TR_Eng1_TeleFinish" "Add a dispenser and sentry gun in the indicated positions. Upgrade these to level three to continue."
N/A8553"TR_Eng1_StickyTitle" "Defesa com Sentinelas"
N/A8554"[english]TR_Eng1_StickyTitle" "Sentry Defense"
82518555"TR_Eng1_Sticky" "BOMBAS ADESIVAS são extremamente efetivas contra edifícios. Demomen podem posicionar várias para destruir edifícios instantaneamente."
82528556"[english]TR_Eng1_Sticky" "STICKY BOMBS are extremely effective against buildings. Demomen can deploy several to destroy buildings instantly."
N/A8557"TR_Eng1_StickyShoot" "Tenta disparar nas bombas adesivas para as destruir e ganhares algum tempo."
N/A8558"[english]TR_Eng1_StickyShoot" "Try shooting the sticky bombs to destroy them to buy yourself some time."
82538559"TR_Eng1_DemoTipTitle" "O Demo-Problema"
82548560"[english]TR_Eng1_DemoTipTitle" "The Demo Problem"
N/A8561"TR_Eng1_DemoTip" "Um Demoman é muito difícil de enfrentar enquanto Engineer solitário. Usa a perda da sentinela como uma oportunidade de construir uma numa localização nova para surpreender o oponente!"
N/A8562"[english]TR_Eng1_DemoTip" "A Demoman is very hard to counter as a lone Engineer. Use the loss of the sentry as an opportunity to build one in a new location to surprise the opposition!"
N/A8563"TR_Eng1_DemoRelo" "Constrói o edifício totalmente melhorado de nível três na posição indicada para continuar."
N/A8564"[english]TR_Eng1_DemoRelo" "Build a fully upgraded level three at the indicated position to continue."
82558565"TR_Eng1_SpyTitle" "O Spy"
82568566"[english]TR_Eng1_SpyTitle" "The Spy"
82578567"TR_Eng1_Spy" "As habilidades de invisibilidade e disfarce de um Spy tornam menos óbvio de onde é que o ataque virá."
82628572"[english]TR_Eng1_SpyRemoveTitle" "Sapped Buildings"
82638573"TR_Eng1_SpyRemove" "Quando um sapador está instalado num edifício, este fica desativado e lentamente recebe dano. Remove o sapador ao bater no edifício com a CHAVE INGLESA."
82648574"[english]TR_Eng1_SpyRemove" "When a sapper is attached to a building it becomes disabled and slowly takes damage. Knock the sapper off by hitting the building with the WRENCH."
N/A8575"TF_IM_TargetDemo_Sticky" "Múltiplas bombas adesivas podem ser colocadas e detonadas"
N/A8576"[english]TF_IM_TargetDemo_Sticky" "Multiple sticky bombs can be deployed and detonated"
N/A8577"TF_IM_TargetDemo_Distance" "Aponta para cima para as granadas voarem uma maior distância"
N/A8578"[english]TF_IM_TargetDemo_Distance" "Aim upwards to arc grenades further"
82658579"TF_IM_TargetSpy_Intro" "O Spy tem várias habilidades únicas incluindo camuflagem e disfarces!"
82668580"[english]TF_IM_TargetSpy_Intro" "The Spy has several unique abilities including cloaking and disguises!"
N/A8581"TF_IM_TargetSpy_Cloak" "A camuflagem torna os spies invisíveis para os seus inimigos"
N/A8582"[english]TF_IM_TargetSpy_Cloak" "Cloak renders spies invisible to their enemies"
82678583"TF_IM_TargetSpy_Disguise" "Disfarça-te de um membro da equipa oposta e infiltra-te nas defesas deles"
82688584"[english]TF_IM_TargetSpy_Disguise" "Disguise as the opposing team and infiltrate their defenses"
82698585"TF_IM_TargetSpy_Sap" "Usa o sapador para desativar e destruir edifícios de Engineer"
82708586"[english]TF_IM_TargetSpy_Sap" "Use the sapper to disable and destroy Engineer buildings"
82718587"TF_IM_TargetSpy_Backstab" "Executa um golpe fatal ao esfaquear inimigos nas costas!"
82728588"[english]TF_IM_TargetSpy_Backstab" "Deliver a lethal blow by stabbing opponents from behind!"
8273N/A"TF_IM_TargetEng_Intro" "Bem-vindo ao treino do Engineer!"
N/A8589"TF_IM_TargetEng_Intro" "Bem-vindo ao tutorial do Engineer!"
82748590"[english]TF_IM_TargetEng_Intro" "Welcome to Engineer training!"
82758591"TF_IM_TargetEng_Construct" "O Engineer pode construir edifícios para ajudar a sua equipa usando metal"
82768592"[english]TF_IM_TargetEng_Construct" "The Engineer can construct buildings to assist his team using metal"
N/A8593"TF_IM_TargetEng_Metal" "Usa metal para construir e melhorar os diferentes edifícios"
N/A8594"[english]TF_IM_TargetEng_Metal" "Use metal to construct and upgrade the different buildings"
82778595"TF_IM_TargetEng_Tele" "Os teletransportadores podem ser usados para mover a tua equipa para a linha da frente mais rapidamente"
82788596"[english]TF_IM_TargetEng_Tele" "Teleporters can be used to move your team to the front line quickly"
82798597"TF_IM_TargetEng_Repair" "Para melhorar ou reparar os teus edifícios bate-lhes com a tua chave inglesa"
82848602"[english]TF_Coach_AttackDesc" "Attack"
82858603"TF_Coach_DefendDesc" "Defender"
82868604"[english]TF_Coach_DefendDesc" "Defend"
N/A8605"TF_Coach_Slot1Label" "[%slot1%]"
N/A8606"[english]TF_Coach_Slot1Label" "[%slot1%]"
N/A8607"TF_Coach_Slot2Label" "[%slot2%]"
N/A8608"[english]TF_Coach_Slot2Label" "[%slot2%]"
82878609"TF_Coach_Slot1Desc" "Olha Para"
82888610"[english]TF_Coach_Slot1Desc" "Look At"
82898611"TF_Coach_Slot2Desc" "Vem Aqui"
84008722"[english]TF_Coach_Denied_Title" "Request Denied"
84018723"TF_Coach_Denied_Text" "O pedido foi negado."
84028724"[english]TF_Coach_Denied_Text" "The request has been denied."
N/A8725"TF_Vote_Title" "Configurar Votação"
N/A8726"[english]TF_Vote_Title" "Vote Setup"
84038727"TF_vote_yes_binding" "Sim: %s1"
84048728"[english]TF_vote_yes_binding" "Yes: %s1"
84058729"TF_vote_no_binding" "Não: %s1"
84408764"[english]TF_vote_passed_nextlevel_extend" "Extending the current level"
84418765"TF_vote_nextlevel_choices" "Vota para o próximo mapa!"
84428766"[english]TF_vote_nextlevel_choices" "Vote for the next map!"
8443N/A"TF_vote_scramble_teams" "Vota: Trocar as equipas?"
N/A8767"TF_vote_scramble_teams" "Misturar as equipas?"
84448768"[english]TF_vote_scramble_teams" "Scramble the teams?"
8445N/A"TF_vote_passed_scramble_teams" "Voto passado: As equipas serão misturadas."
8446N/A"[english]TF_vote_passed_scramble_teams" "Vote passed: Teams will be scrambled."
N/A8769"TF_vote_passed_scramble_teams" "As equipas serão misturadas."
N/A8770"[english]TF_vote_passed_scramble_teams" "Teams will be scrambled."
N/A8771"TF_vote_scramble_next_round" "As equipas já estão definidas para serem misturadas."
N/A8772"[english]TF_vote_scramble_next_round" "Teams are already set to be scrambled."
84478773"TF_vote_should_scramble_round" "Misturar equipas na próxima ronda?"
84488774"[english]TF_vote_should_scramble_round" "Scramble teams next round?"
N/A8775"TF_vote_passed_scramble" "Voto aprovado: As equipas serão misturadas na próxima ronda."
N/A8776"[english]TF_vote_passed_scramble" "Vote passed: Teams scrambled next round."
84498777"TF_VoteKickReason" "Razão de Exclusão:"
84508778"[english]TF_VoteKickReason" "Kick Reason:"
84518779"TF_VoteKickReason_Other" "Nenhuma Razão Dada"
84708798"[english]TF_NoiseMaker_Charity_Tingsha" "Noise Maker - Gong"
84718799"TF_SelectPlayer_DuelClass" "Restrição de Classe: %s1"
84728800"[english]TF_SelectPlayer_DuelClass" "Class Restriction: %s1"
N/A8801"TF_SelectPlayer_DuelClass_None" "Nenhum"
N/A8802"[english]TF_SelectPlayer_DuelClass_None" "None"
84738803"TF_SelectPlayer_Duel_AnyClass" "Tu e o teu oponente podem competir usando qualquer classe."
84748804"[english]TF_SelectPlayer_Duel_AnyClass" "You and your opponent can compete using any class."
84758805"TF_SelectPlayer_Duel_PlayerClass" "Tu e o teu oponente têm de competir usando a tua classe atual: %s1."
84828812"[english]TF_Duel_WrongClass" "You must be playing as %player_class% to accept a Class-Locked Duel!"
84838813"TF_Bundle_JapanCharity" "Conjunto de Caridade para o Japão"
84848814"[english]TF_Bundle_JapanCharity" "Japan Charity Bundle"
N/A8815"TF_Bundle_JapanCharity_Desc" "Edição limitada de chapéus e faz-barulhos! O produto de venda (líquido de impostos) vai diretamente para a Cruz Vermelha Americana para socorrer a nação Japonesa do desastre ocorrido."
N/A8816"[english]TF_Bundle_JapanCharity_Desc" "Limited-edition hats and noisemakers! All proceeds (net of applicable taxes) go directly to the American Red Cross for disaster relief in Japan."
84858817"TF_CharityHat_A" "Hachimaki do Humanitário"
84868818"[english]TF_CharityHat_A" "Humanitarian's Hachimaki"
84878819"TF_CharityHat_B" "Kanmuri do Benfeitor"
84888820"[english]TF_CharityHat_B" "Benefactor's Kanmuri"
84898821"TF_CharityHat_C" "Monarca Magnânimo"
84908822"[english]TF_CharityHat_C" "Magnanimous Monarch"
N/A8823"TF_CharityHat_Desc" "A apoiar as vítimas do desastre no Japão"
N/A8824"[english]TF_CharityHat_Desc" "Supporting Japanese disaster relief"
84918825"TF_Charmers_Chapeau" "Chapeau Charmoso"
84928826"[english]TF_Charmers_Chapeau" "Charmer's Chapeau"
84938827"TF_Charmers_Chapeau_Desc" "É mesmo um chapéu. Mas disfarçado."
84948828"[english]TF_Charmers_Chapeau_Desc" "It really is a chapeau. It's just in disguise."
84958829"TF_HonchosHeadgear" "Chapéu do Chefe"
84968830"[english]TF_HonchosHeadgear" "Honcho's Headgear"
N/A8831"TF_HonchosHeadgear_Desc" "Este chapéu tem sentido escrito nele todo.\n(Nota do Censor: Este chapéu não tem nada escrito nele.)"
N/A8832"[english]TF_HonchosHeadgear_Desc" "This hat has mean written all over it.\n(Note from Legal: This hat has nothing written on it.)"
84978833"TF_Reggaelator" "Reggaelador"
84988834"[english]TF_Reggaelator" "Reggaelator"
84998835"TF_Reggaelator_Desc" "Vai ficar tudo bem."
85048840"[english]TF_GooglyGazer_Desc" "Keep one eye on your enemy and\nthe other one on everything else."
85058841"TF_Private_Eye" "Olho Privado"
85068842"[english]TF_Private_Eye" "Private Eye"
N/A8843"TF_Private_Eye_Desc" "Um estilo selecionado para qualquer sabujo curioso."
N/A8844"[english]TF_Private_Eye_Desc" "A select style for the scrutinizing sleuth."
85078845"TF_SoreEyes" "Regalo para os Olhos"
85088846"[english]TF_SoreEyes" "Sight for Sore Eyes"
N/A8847"TF_SoreEyes_Desc" "Humorosamente estremecido e vítreo."
N/A8848"[english]TF_SoreEyes_Desc" "Humorously vellicating vitreous."
N/A8849"TF_TeddyRoosebelt" "Teddy Roosebelt"
N/A8850"[english]TF_TeddyRoosebelt" "Teddy Roosebelt"
85098851"TF_TeddyRoosebelt_Desc" "Um amiguinho fofo de peluche que cabe no bolso.\nAw, ele até tem o seu próprio chapéu!"
85108852"[english]TF_TeddyRoosebelt_Desc" "A cute, plushy pocket buddy.\nAw, he even has his own hat!"
85118853"TF_ProfessorHair" "Peculiaridade de Professor"
85228864"[english]TF_BigCountry_Desc" "It'd be a damn shame to hide hair this handsome."
85238865"TF_GrimmHatte" "Chapéu Sombrio"
85248866"[english]TF_GrimmHatte" "Grimm Hatte"
N/A8867"TF_GrimmHatte_Desc" "Vós nunca antes tínheis avistado um chapel qual seja\ntão austero como esse chapel além para o qual vós estáveis a avistar."
N/A8868"[english]TF_GrimmHatte_Desc" "Ye hae ne'er glympsed a hatte whych be\nas grimm as yonder hatte ye glympse upon."
85258869"TF_Resurrection_Associate_Pin" "Pin de Associado de Ressurreição"
85268870"[english]TF_Resurrection_Associate_Pin" "Resurrection Associate Pin"
85278871"TF_PotatoHat" "Capacete dos Laboratórios da Aperture"
85588902"[english]TF_ScoutBeanie_Style3" "Oldest School"
85598903"TF_COMPLETE_TRAINING_NAME" "Pronto para o Dever"
85608904"[english]TF_COMPLETE_TRAINING_NAME" "Ready for Duty"
8561N/A"TF_COMPLETE_TRAINING_DESC" "Conclua todos os cursos de treino."
N/A8905"TF_COMPLETE_TRAINING_DESC" "Conclua todos os tutoriais."
85628906"[english]TF_COMPLETE_TRAINING_DESC" "Complete all training courses."
85638907"NoSteamNoItems_Refresh" "Equipamento não disponível. A contactar Servidor de Itens."
85648908"[english]NoSteamNoItems_Refresh" "Loadout not available. Contacting Item Server."
85658909"Store_Sale_Items" "* Promoção *"
85668910"[english]Store_Sale_Items" "* Sale *"
N/A8911"Store_Zoom" "Aproximar"
N/A8912"[english]Store_Zoom" "Zoom"
85678913"Store_Team" "Equipa"
85688914"[english]Store_Team" "Team"
85698915"Store_Paint" "Testar Tinta"
85908936"[english]TF_Trading_TradeBannedText" "Your trading privileges have been removed temporarily. Please contact Customer Support."
85918937"TF_Trading_TradeBanned2Text" "O outro jogador não tem privilégios para trocar neste momento."
85928938"[english]TF_Trading_TradeBanned2Text" "The other player does not have trading privileges at this time."
N/A8939"TF_Armory_Item_Charity" "Quando este item for comprado, todo o produto de venda (líquido de impostos) vai diretamente para a Cruz Vermelha Americana para socorrer a nação Japonesa do desastre ocorrido."
N/A8940"[english]TF_Armory_Item_Charity" "When this item is purchased, all the proceeds (net of applicable taxes) will go directly towards the American Red Cross, marked for disaster relief in Japan."
N/A8941"Vote_notification_title" "Votação Iniciada"
N/A8942"[english]Vote_notification_title" "Vote Called"
85938943"Vote_notification_text" "�%initiator% quer iniciar uma votação"
85948944"[english]Vote_notification_text" "�%initiator% wants to call a vote"
85958945"Vote_notification_view" "Visualizar"
85968946"[english]Vote_notification_view" "View"
85978947"TF_SpaceChem_MoustachiumBar" "Barra de Bigodium"
85988948"[english]TF_SpaceChem_MoustachiumBar" "Moustachium Bar"
N/A8949"TF_SpaceChem_MoustachiumBar_Desc" "Bigodium puro, colhido de fontes completamente naturais do interior remoto Australiano."
N/A8950"[english]TF_SpaceChem_MoustachiumBar_Desc" "Pure moustachium, harvested from all-natural sources deep within the Australian outback."
N/A8951"TF_SpaceChem_FishcakeFragmentType" "Fragmento de Bolo de Peixe"
N/A8952"[english]TF_SpaceChem_FishcakeFragmentType" "Fishcake Fragment"
85998953"TF_SpaceChem_FishcakeFragment" "'Peixe'"
86008954"[english]TF_SpaceChem_FishcakeFragment" "'Fish'"
86018955"TF_SpaceChem_FishcakeFragment_Desc" "Cheio de proteínas."
86108964"[english]TF_SpaceChem_Fishcake_Type" "Fishcake"
86118965"TF_SpaceChem_Fishcake" "Bolo de Peixe"
86128966"[english]TF_SpaceChem_Fishcake" "Fishcake"
N/A8967"TF_SpaceChem_Fishcake_Desc" "Produto Alimentar 100% Natural Derivado de Peixe (Artificial) de Indústrias Vossler"
N/A8968"[english]TF_SpaceChem_Fishcake_Desc" "Vossler Industries All-Natural Artificial-Fish-Derived Food Product"
N/A8969"TF_PolishWarBabushka" "Chapéu de Hetman"
N/A8970"[english]TF_PolishWarBabushka" "Hetman's Headpiece"
N/A8971"TF_PolishWarBabushka_Desc" "Cossacos e guerra combinam como gołąbki e Wódka."
N/A8972"[english]TF_PolishWarBabushka_Desc" "Cossacks and war go together like gołąbki and Wódka."
N/A8973"TF_JanissaryHat" "Ketche do Janízaro"
N/A8974"[english]TF_JanissaryHat" "Janissary Ketche"
N/A8975"TF_JanissaryHat_Desc" "O primeiro exército de infantaria a usar uniformes queria bem ter a certeza de que toda a gente o soubesse."
N/A8976"[english]TF_JanissaryHat_Desc" "The first standing army to wear uniforms wanted to make damn sure everyone else knew it."
86138977"TF_BucketHat" "Balde de Cérebros"
86148978"[english]TF_BucketHat" "Brain Bucket"
86158979"TF_BucketHat_Desc" "Testado por zombies, aprovado por céééérebros."
8616N/A"[english]TF_BucketHat_Desc" "Zombie tested, braaaains appoved."
N/A8980"[english]TF_BucketHat_Desc" "Zombie tested, braaaains approved."
86178981"TF_TrafficCone" "Cone Morto"
86188982"[english]TF_TrafficCone" "Dead Cone"
86198983"TF_TrafficCone_Desc" "Vais deixá-los mortinhos ao usar este cone de trânsito estiloso."
86208984"[english]TF_TrafficCone_Desc" "You’ll stop them dead wearing this stylish traffic cone."
N/A8985"Replay_Waiting" "À ESPERA"
N/A8986"[english]Replay_Waiting" "WAITING"
N/A8987"Replay_NoListenServer" "As repetições não são suportadas em servidores de escuta."
N/A8988"[english]Replay_NoListenServer" "Replay is not supported on listen servers."
N/A8989"Replay_LockWarning" "AVISO: Bloquear o teu computador enquanto estiver a renderizar pode corromper o teu vídeo!"
N/A8990"[english]Replay_LockWarning" "WARNING: Locking your computer while rendering may corrupt your movie!"
N/A8991"Replay_ExportRaw" "Exportar TGA's/WAV não-processados"
N/A8992"[english]Replay_ExportRaw" "Export raw TGA's/WAV"
N/A8993"Replay_Glow_Enabled" "Ativar Efeito de Brilho"
N/A8994"[english]Replay_Glow_Enabled" "Enable Glow Effect"
N/A8995"Replay_ExportMovieNoFile_Text" "Não é possível exportar o filme, porque o ficheiro de filme não foi encontrado."
N/A8996"[english]Replay_ExportMovieNoFile_Text" "Unable to export the movie, because the movie file could not be found."
N/A8997"Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_UnknownError" "O ficheiro de informação da sessão falhou a transferir: Erro desconhecido. Endereço URL: %url%"
N/A8998"[english]Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_UnknownError" "The session info file failed to download: Unknown error. URL: %url%"
N/A8999"Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_ZeroLengthFile" "O ficheiro de dados de sessão falhou ao transferir: ficheiro de duração zero. Endereço URL: %url%"
N/A9000"[english]Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_ZeroLengthFile" "The session info file failed to download: Zero length file. URL: %url%"
N/A9001"Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_ConnectionClosed" "O ficheiro de informação da sessão falhou a transferir: Ligação encerrada. Endereço URL: %url%"
N/A9002"[english]Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_ConnectionClosed" "The session info file failed to download: Connection closed. URL: %url%"
N/A9003"Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_InvalidURL" "O ficheiro de informação da sessão falhou a transferir: Endereço URL inválido. Endereço URL: %url%"
N/A9004"[english]Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_InvalidURL" "The session info file failed to download: Invalid URL. URL: %url%"
N/A9005"Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_InvalidProtocol" "O ficheiro de informação da sessão falhou a transferir: Protocolo inválido. Endereço URL: %url%"
N/A9006"[english]Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_InvalidProtocol" "The session info file failed to download: Invalid protocol. URL: %url%"
N/A9007"Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_CantBindSocket" "O ficheiro de informação da sessão falhou a transferir: Não foi possível vincular soquete. Endereço URL: %url%"
N/A9008"[english]Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_CantBindSocket" "The session info file failed to download: Can't bind socket. URL: %url%"
N/A9009"Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_CantConnect" "O ficheiro de informação da sessão falhou a transferir: Não foi possível ligar. Endereço URL: %url%"
N/A9010"[english]Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_CantConnect" "The session info file failed to download: Can't connect. URL: %url%"
N/A9011"Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_NoHeaders" "O ficheiro de informação da sessão falhou a transferir: Sem cabeçalhos. Endereço URL: %url%"
N/A9012"[english]Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_NoHeaders" "The session info file failed to download: No headers. URL: %url%"
N/A9013"Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_FileNonExistent" "O ficheiro de informação da sessão falhou a transferir: Ficheiro não existente. Endereço URL: %url%"
N/A9014"[english]Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_FileNonExistent" "The session info file failed to download: File non-existent. URL: %url%"
N/A9015"Replay_DL_Err_SI_Prefix" "O ficheiro de informação da sessão de repetição falhou a transferir devido à seguinte razão: %err%"
N/A9016"[english]Replay_DL_Err_SI_Prefix" "Replay session info file failed to download the following reason: %err%"
N/A9017"TF_Crocleather_Slouch_Desc" "Feito a partir do único recurso natural da Austrália."
N/A9018"[english]TF_Crocleather_Slouch_Desc" "Made from Australia's only natural resource."
N/A9019"TF_LargeLuchadore_Desc" "O Wrestling é a sério, e agora podes prová-lo."
N/A9020"[english]TF_LargeLuchadore_Desc" "Wrestling's real, and now you can prove it."
N/A9021"TF_Doctors_Sack_Desc" "Para quando tiveres aquela febre de curar."
N/A9022"[english]TF_Doctors_Sack_Desc" "For when you've got that healin' fever."
N/A9023"TF_Ol_Geezer_Desc" "Saiam da m'nha terra!"
N/A9024"[english]TF_Ol_Geezer_Desc" "Get off mah land!"
N/A9025"TF_FuriousFukaamigasa_Desc" "Não dá para perceber, mas ele está furioso."
N/A9026"[english]TF_FuriousFukaamigasa_Desc" "You can't tell, but he's furious."
N/A9027"TF_Connoisseurs_Cap_Desc" "És o ingrediente principal de hoje..."
N/A9028"[english]TF_Connoisseurs_Cap_Desc" "You’re today’s theme ingredient…"
N/A9029"TF_VillainsVeil_Desc" "O bom, o mau e o morto."
N/A9030"[english]TF_VillainsVeil_Desc" "The good, the bad, and the dead."
N/A9031"TF_TeamCaptain_Desc" "Os nossos advogados dizem 'SIM! SIM!'"
N/A9032"[english]TF_TeamCaptain_Desc" "Our lawyers say 'YES! YES!'"
N/A9033"TF_BlightedBeak_Style1" "Yersinia Pestis"
N/A9034"[english]TF_BlightedBeak_Style1" "Yersinia Pestis"
N/A9035"TF_BlightedBeak_Style2" "Vibrio Cholerae"
N/A9036"[english]TF_BlightedBeak_Style2" "Vibrio Cholerae"
N/A9037"TF_VillainsVeil_Style2" "Assassino Treinado"
N/A9038"[english]TF_VillainsVeil_Style2" "Trained Killer"
N/A9039"TF_REPLAY_SAVE_REPLAY_NAME" "Está Feito"
N/A9040"[english]TF_REPLAY_SAVE_REPLAY_NAME" "That's a Wrap"
N/A9041"TF_REPLAY_SAVE_REPLAY_DESC" "Guarde a sua primeira repetição."
N/A9042"[english]TF_REPLAY_SAVE_REPLAY_DESC" "Save your very first replay."
N/A9043"TF_REPLAY_PERFORMANCE_MODE_NAME" "Nós Podemos Arranjar Isso No Fim"
N/A9044"[english]TF_REPLAY_PERFORMANCE_MODE_NAME" "We Can Fix It In Post"
N/A9045"TF_REPLAY_PERFORMANCE_MODE_DESC" "Enquanto visualiza uma repetição, pressione na barra de espaços para entrar no editor."
N/A9046"[english]TF_REPLAY_PERFORMANCE_MODE_DESC" "While watching a replay, press space bar to enter the editor."
N/A9047"TF_REPLAY_BROWSE_REPLAYS_NAME" "Está Na Hora Do Seu Retrato, Sr. Hale"
N/A9048"[english]TF_REPLAY_BROWSE_REPLAYS_NAME" "Time For Your Close-Up, Mr. Hale"
N/A9049"TF_REPLAY_BROWSE_REPLAYS_DESC" "Renderize uma repetição para um filme."
N/A9050"[english]TF_REPLAY_BROWSE_REPLAYS_DESC" "Render a replay into a movie."
N/A9051"TF_REPLAY_EDIT_TIME_NAME" "Estrela do Meu Próprio Programa"
N/A9052"[english]TF_REPLAY_EDIT_TIME_NAME" "Star of My Own Show"
N/A9053"TF_REPLAY_EDIT_TIME_DESC" "Passe algum tempo a editar uma repetição."
N/A9054"[english]TF_REPLAY_EDIT_TIME_DESC" "Spend some time editing a replay."
N/A9055"TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER1_NAME" "Filme Caseiro"
N/A9056"[english]TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER1_NAME" "Home Movie"
N/A9057"TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER1_DESC" "Acumule 100 visualizações do seu filme no YouTube™."
N/A9058"[english]TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER1_DESC" "Achieve 100 YouTube™ views for your movie."
N/A9059"TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER2_NAME" "Estrela de Cinema Local"
N/A9060"[english]TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER2_NAME" "Local Cinema Star"
N/A9061"TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER2_DESC" "Acumule 1000 visualizações do seu filme no YouTube™."
N/A9062"[english]TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER2_DESC" "Achieve 1000 YouTube™ views for your movie."
N/A9063"TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER3_NAME" "Sensação de Cinema Independente"
N/A9064"[english]TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER3_NAME" "Indie Film Sensation"
N/A9065"TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER3_DESC" "Acumule 10000 visualizações do seu filme."
N/A9066"[english]TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER3_DESC" "Achieve 10,000 YouTube™ views for your movie."
N/A9067"TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_HIGHEST_NAME" "Êxito de Bilheteira"
N/A9068"[english]TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_HIGHEST_NAME" "Blockbuster"
N/A9069"TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_HIGHEST_DESC" "Acumule 100,000 visualizações no seu filme no YouTube™"
N/A9070"[english]TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_HIGHEST_DESC" "Achieve 100,000 YouTube™ views for your movie."
N/A9071"TF_TauntEnabler_Replay" "Provocação: A Visão do Realizador"
N/A9072"[english]TF_TauntEnabler_Replay" "Taunt: The Director's Vision"
N/A9073"TF_TauntEnabler_Replay_Desc" "Equipa este item na tua Posição de Ação e pressiona no botão de Ação para mostrar às tuas vítimas que estás a fazer um filme sobre a derrota patética delas e que o vais partilhar com toda a gente."
N/A9074"[english]TF_TauntEnabler_Replay_Desc" "Equip this item in your Action Slot and press the Action button to tell your victims you are making a Replay of their pathetic demise to share with everyone."
N/A9075"Replay_ReplayMsgTitle" "REPETIÇÃO"
N/A9076"[english]Replay_ReplayMsgTitle" "REPLAY"
N/A9077"Replay_YouTubeURL" "ENDEREÇO NO YOUTUBE"
N/A9078"[english]Replay_YouTubeURL" "YOUTUBE URL"
N/A9079"Replay_Category" "CATEGORIAS"
N/A9080"[english]Replay_Category" "CATEGORIES"
N/A9081"Replay_Contest_Category0" "O Assassinato Mais Criativo"
N/A9082"[english]Replay_Contest_Category0" "Most Inventive Kill"
N/A9083"Replay_Contest_Category1" "Melhor Assassinato em Pleno Ar"
N/A9084"[english]Replay_Contest_Category1" "Best Mid-air Murder"
N/A9085"Replay_Contest_Category2" "Maior Massacre"
N/A9086"[english]Replay_Contest_Category2" "Biggest Massacre"
N/A9087"Replay_Contest_Category3" "A Repetição Mais Engraçada"
N/A9088"[english]Replay_Contest_Category3" "Funniest Replay"
N/A9089"Replay_Contest_Category4" "Melhor Fuga"
N/A9090"[english]Replay_Contest_Category4" "Best Getaway "
N/A9091"Replay_Contest_Category5" "Melhor Vingança"
N/A9092"[english]Replay_Contest_Category5" "Best Revenge"
N/A9093"Replay_Contest_Category6" "Maior Razia"
N/A9094"[english]Replay_Contest_Category6" "Most Pwnage"
N/A9095"Replay_Contest_Category7" "O Mais Heróico"
N/A9096"[english]Replay_Contest_Category7" "Most Heroic"
N/A9097"Replay_Contest_Category8" "Melhor Design de Conjunto"
N/A9098"[english]Replay_Contest_Category8" "Best Set Design"
N/A9099"Replay_Contest_Category9" "Melhor Uniforme de Equipa"
N/A9100"[english]Replay_Contest_Category9" "Best Team Costume"
N/A9101"Replay_Contest_Category10" "Melhor Banda Sonora Original"
N/A9102"[english]Replay_Contest_Category10" "Best Original Soundtrack"
N/A9103"Replay_Contest_Category11" "Melhor Trailer de 30 Segundos"
N/A9104"[english]Replay_Contest_Category11" "Best 30 second trailer"
N/A9105"Replay_Contest_Category12" "Melhor Combate Coordenado"
N/A9106"[english]Replay_Contest_Category12" "best coordinated combat"
N/A9107"Replay_Contest_Category13" "O Mais Dramático"
N/A9108"[english]Replay_Contest_Category13" "Most Dramatic"
N/A9109"Replay_Contest_Category14" "Melhor Cinematografia"
N/A9110"[english]Replay_Contest_Category14" "Best Cinematography"
N/A9111"Replay_Contest_Category15" "Melhor Edição"
N/A9112"[english]Replay_Contest_Category15" "Best Editing"
N/A9113"Replay_Contest_Category16" "O Falhanço Mais Épico"
N/A9114"[english]Replay_Contest_Category16" "Most Epic Fail"
N/A9115"Replay_Contest_Category17" "A Acrobacia Mais Extrema"
N/A9116"[english]Replay_Contest_Category17" "Most extreme stunt"
N/A9117"Replay_Contest_Submit" "SUBMETER"
N/A9118"[english]Replay_Contest_Submit" "SUBMIT"
N/A9119"Replay_Contest_SubmitEntry" "SUBMETER ENTRADA"
N/A9120"[english]Replay_Contest_SubmitEntry" "SUBMIT ENTRY"
N/A9121"Replay_Contest_Details" "DETALHES"
N/A9122"[english]Replay_Contest_Details" "DETAILS"
N/A9123"Replay_Contest_Title" "OS SAXXYS"
N/A9124"[english]Replay_Contest_Title" "THE SAXXYS"
N/A9125"Replay_Contest_Info" "PRAZO-LIMITE DE ENVIO\n19 de Maio"
N/A9126"[english]Replay_Contest_Info" "SUBMISSION DEADLINE\nMay 19th"
N/A9127"Replay_Contest_Over" "CONCURSO ENCERRADO\nPara Envios"
N/A9128"[english]Replay_Contest_Over" "CONTEST CLOSED\nFor Submissions"
N/A9129"Replay_Contest_Waiting" "A submeter entrada, por favor, aguarda."
N/A9130"[english]Replay_Contest_Waiting" "Submitting entry, please wait."
N/A9131"Replay_Contest_StatusTitle" "Resultado do Envio"
N/A9132"[english]Replay_Contest_StatusTitle" "Submission Result"
N/A9133"Replay_Contest_SubmitFormDirections" "SUBMETE O TEU VÍDEO"
N/A9134"[english]Replay_Contest_SubmitFormDirections" "SUBMIT YOUR VIDEO ENTRY"
N/A9135"Replay_Contest_ChooseCategory" "Por favor escolhe uma categoria."
N/A9136"[english]Replay_Contest_ChooseCategory" "Please choose a category."
N/A9137"Replay_Contest_EnterURL" "Por favor, introduz um endereço URL válido do YouTube™"
N/A9138"[english]Replay_Contest_EnterURL" "Please enter a valid YouTube™ URL."
N/A9139"Replay_Contest_StatusSuccess" "A tua entrada foi submetida com sucesso!"
N/A9140"[english]Replay_Contest_StatusSuccess" "Your entry was submitted successfully!"
N/A9141"Replay_Contest_StatusFailure" "Ocorreu um problema com o teu envio. Por favor, verifica e certifica-te de que o endereço URL é válido."
N/A9142"[english]Replay_Contest_StatusFailure" "There was a problem with your submission. Please check check to make sure the URL is valid."
N/A9143"IT_UnusualTitle" "Efeito Fora do Comum:"
N/A9144"[english]IT_UnusualTitle" "Unusual effect:"
N/A9145"IT_UnusualNone" "Nada"
N/A9146"[english]IT_UnusualNone" "Nothing"
N/A9147"TF_Crocleather_Slouch" "Couro de Crocodilo Desleixado"
N/A9148"[english]TF_Crocleather_Slouch" "Crocleather Slouch"
N/A9149"TF_CameraHelm" "Gravador do Campo da Linha da Frente"
N/A9150"[english]TF_CameraHelm" "Frontline Field Recorder"
N/A9151"TF_CameraHelm_Desc" "Eu sou o escritor, o realizador e a estrela."
N/A9152"[english]TF_CameraHelm_Desc" "I'm the writer, the director, and the star."
N/A9153"TF_LargeLuchadore" "Grande Lutador"
N/A9154"[english]TF_LargeLuchadore" "Large Luchadore"
N/A9155"TF_EngineerTopHat" "Moda Ocidental"
N/A9156"[english]TF_EngineerTopHat" "Western Wear"
N/A9157"TF_EngineerTopHat_Desc" "O velho Oeste nunca viu este tipo de classe."
N/A9158"[english]TF_EngineerTopHat_Desc" "The old West never saw this kind of class."
N/A9159"TF_Doctors_Sack" "Saco de Gelo"
N/A9160"[english]TF_Doctors_Sack" "Doctor's Sack"
N/A9161"TF_Ol_Geezer" "O Velhadas"
N/A9162"[english]TF_Ol_Geezer" "Ol' Geezer"
N/A9163"TF_FuriousFukaamigasa" "Fukaamigasa Furioso"
N/A9164"[english]TF_FuriousFukaamigasa" "Furious Fukaamigasa"
N/A9165"TF_Connoisseurs_Cap" "Chapéu de Apreciador"
N/A9166"[english]TF_Connoisseurs_Cap" "Connoisseur's Cap"
N/A9167"TF_VillainsVeil" "Véu de Vilão"
N/A9168"[english]TF_VillainsVeil" "Villain's Veil"
N/A9169"TF_PotatoHatStyle_Classified" "[classificado]"
N/A9170"[english]TF_PotatoHatStyle_Classified" "[classified]"
N/A9171"TF_PotatoHatStyle_Logo" "Logótipo da Aperture"
N/A9172"[english]TF_PotatoHatStyle_Logo" "Aperture Logo"
N/A9173"TF_TeamCaptain" "O Capitão da Equipa"
N/A9174"[english]TF_TeamCaptain" "The Team Captain"
N/A9175"TF_HottiesHoodie" "Carapuço Escaldante"
N/A9176"[english]TF_HottiesHoodie" "Hottie's Hoodie"
N/A9177"TF_HottiesHoodie_Desc" "Se o tens, exibe-o.\nSe não, esconde-o debaixo deste carapuço discreto."
N/A9178"[english]TF_HottiesHoodie_Desc" "If you've got it, flaunt it.\nIf you don't, hide it under this discrete hoodie."
N/A9179"TF_VillainsVeil_Style0" "Assassino Contratado"
N/A9180"[english]TF_VillainsVeil_Style0" "Hired Gun"
N/A9181"TF_VillainsVeil_Style1" "Bom Assassino"
N/A9182"[english]TF_VillainsVeil_Style1" "Smooth Assassin"
N/A9183"Style" "DEFINIR ESTILO"
N/A9184"[english]Style" "SET STYLE"
N/A9185"TF_Item_SelectStyle" "SELECIONAR ESTILO"
N/A9186"[english]TF_Item_SelectStyle" "SELECT STYLE"
N/A9187"RefurbishItem_RemoveCraftIndexTitle" "Remover Número de Criação?"
N/A9188"[english]RefurbishItem_RemoveCraftIndexTitle" "Remove Craft Number?"
N/A9189"RefurbishItem_RemoveCraftIndex" "Remover o número único de criação deste item?"
N/A9190"[english]RefurbishItem_RemoveCraftIndex" "Remove the unique crafted number from this item?"
N/A9191"RefurbishItem_RemoveMakersMarkTitle" "Remover o Nome do Criador?"
N/A9192"[english]RefurbishItem_RemoveMakersMarkTitle" "Remove Crafter Name?"
N/A9193"RefurbishItem_RemoveMakersMark" "Remover o nome do criador deste item?"
N/A9194"[english]RefurbishItem_RemoveMakersMark" "Remove the crafter's name from this item?"
N/A9195"TF_TauntEnabler" "Provocação Especial"
N/A9196"[english]TF_TauntEnabler" "Special Taunt"
N/A9197"Attrib_MakersMark" "Criado por %s1."
N/A9198"[english]Attrib_MakersMark" "Crafted by %s1."
N/A9199"HTTPError_ZeroLengthFile" "Ficheiro de duração zero"
N/A9200"[english]HTTPError_ZeroLengthFile" "Zero length file"
N/A9201"HTTPError_ConnectionClosed" "Ligação encerrada"
N/A9202"[english]HTTPError_ConnectionClosed" "Connection closed"
N/A9203"HTTPError_InvalidURL" "Endereço inválido"
N/A9204"[english]HTTPError_InvalidURL" "Invalid URL"
N/A9205"HTTPError_InvalidProtocol" "Protocolo inválido"
N/A9206"[english]HTTPError_InvalidProtocol" "Invalid protocol"
N/A9207"HTTPError_CantBindSocket" "Não foi possível vincular soquete"
N/A9208"[english]HTTPError_CantBindSocket" "Couldn't bind socket"
N/A9209"HTTPError_CantConnect" "Não foi possível ligar"
N/A9210"[english]HTTPError_CantConnect" "Couldn't connect"
N/A9211"HTTPError_NoHeaders" "Sem cabeçalhos"
N/A9212"[english]HTTPError_NoHeaders" "No headers"
N/A9213"HTTPError_NonExistent" "Ficheiro não existente"
N/A9214"[english]HTTPError_NonExistent" "Non-existent file"
N/A9215"HTTPError_Unknown" "Erro desconhecido"
N/A9216"[english]HTTPError_Unknown" "Unknown error"
N/A9217"Replay_Contest_Rules" "REGRAS"
N/A9218"[english]Replay_Contest_Rules" "RULES"
N/A9219"YouTube_Upload_MissingFile" "Não foi possível enviar para o YouTube, porque o ficheiro do filme não foi encontrado."
N/A9220"[english]YouTube_Upload_MissingFile" "Unable to upload to YouTube, because the movie file could not be found."
86219221}
86229222}