Template:PatchDiff/October 20, 2017 Patch/tf/resource/tf polish.txt

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
285285"[english]game_respawntime_in_secs" "Respawn in: %s1 seconds"
286286"game_respawntime_stalemate" "Brak odradzania w nagłej śmierci"
287287"[english]game_respawntime_stalemate" "No respawning in Sudden Death"
288N/A"game_respawntime_next_round" "Odrodzenie za: Zaczekaj do następnej rundy"
N/A288"game_respawntime_next_round" "Odrodzenie w następnej rundzie"
289289"[english]game_respawntime_next_round" "Respawn in: Wait for next round"
290290"game_auto_team_balance_in" "Drużyny zostaną automatycznie zbalansowane za %s1 sekund."
291291"[english]game_auto_team_balance_in" "Teams will be auto-balanced in %s1 seconds."
591591"[english]DeathMsg_Suicide" "bid farewell, cruel world!"
592592"DeathMsg_AssistedSuicide" "wykańcza"
593593"[english]DeathMsg_AssistedSuicide" "finished off"
594N/A"DeathMsg_Fall" "ginie niezdarną śmiercią"
N/A594"DeathMsg_Fall" "ginie niezdarną śmiercią!"
595595"[english]DeathMsg_Fall" "fell to a clumsy, painful death"
596596"Msg_Captured" "przejmuje:"
597597"[english]Msg_Captured" "captured"
737737"[english]Dustbowl_cap_3_A" "First Cap, Stage Three"
738738"Dustbowl_cap_3_B" "rakietę, ostatni cel"
739739"[english]Dustbowl_cap_3_B" "the Rocket, Final Cap"
740N/A"Goldrush_red_setup_goal" "Nie pozwól drużynie przeciwnej przemieścić wózek do twojej bazy!"
N/A740"Goldrush_red_setup_goal" "Nie pozwól drużynie przeciwnej przemieścić wózka do twojej bazy!"
741741"[english]Goldrush_red_setup_goal" "Prevent the enemy team from moving the cart to your base!"
742742"Goldrush_blue_setup_goal" "Przemieść wózek do punktów kontrolnych, by wygrać tę rundę i przejść dalej!"
743743"[english]Goldrush_blue_setup_goal" "Move the cart to the Control Points to win the round and advance!"
869869"[english]Badlands_cap_blue_cp1" "the BLU Base"
870870"koth_setup_goal" "Aby zwyciężyć, zdobądź i utrzymaj punkt kontrolny!"
871871"[english]koth_setup_goal" "Capture and hold the Control Point to win the game!"
872N/A"koth_viaduct_cap" "Punkt kontrolny"
N/A872"koth_viaduct_cap" "punkt kontrolny"
873873"[english]koth_viaduct_cap" "the Control Point"
874N/A"Arena_cap" "Punkt kontrolny"
N/A874"Arena_cap" "punkt kontrolny"
875875"[english]Arena_cap" "the Control Point"
876876"Winpanel_Team1" "DRUŻYNA"
877877"[english]Winpanel_Team1" "TEAM"
12031203"[english]Gametype_Koth" "King of the Hill"
12041204"Intro_Title" "Wprowadzenie do trybu gry:  %gamemode%"
12051205"[english]Intro_Title" "Game Mode Introduction:  %gamemode%"
1206N/A"Intro_CaptureIntro" "Witaj we wprowadzeniu do trybu gry „Punkt kontrolny”."
N/A1206"Intro_CaptureIntro" "Witaj we wprowadzeniu do trybu gry „Punkty kontrolne”."
12071207"[english]Intro_CaptureIntro" "Welcome to the Capture Point game mode introduction."
12081208"Intro_capturepoints" "Aby wygrać, twoja drużyna musi przejąć 5 punktów przejęcia.\nNa dole ekranu znajdziesz informacje, które punkty przejęcia należą do danej drużyny."
12091209"[english]Intro_capturepoints" "Your team must own 5 Capture Points to win.\nThe HUD shows which team owns each capture point."
12311231"[english]Intro_ctf_blue_return_and_cap" "Return the briefcase to the desk in your team's basement to capture it and score."
12321232"Intro_ctf_blue_defend" "Pamiętaj, aby pomagać swojej drużynie w obronie walizki!"
12331233"[english]Intro_ctf_blue_defend" "Don't forget to help defend your team's briefcase from the enemy!"
1234N/A"Intro_attack_defense_intro" "To jest mapa typu Atak/Obrona. \nDrużyna BLU stara się przejąć teren, podczas gdy drużyna RED stara się ich powstrzymać."
N/A1234"Intro_attack_defense_intro" "To jest mapa typu Atak/obrona. \nDrużyna BLU stara się przejąć teren, podczas gdy drużyna RED stara się ich powstrzymać."
12351235"[english]Intro_attack_defense_intro" "This is an attack defense map, \nBLU tries to capture areas while RED tries to stop them."
12361236"Intro_attack_defense_capping" "Drużyna BLU musi stanąć obok punktu przejęcia, by go przejąć.\nNa ekranie ujrzysz swój postęp w zdobywaniu."
12371237"[english]Intro_attack_defense_capping" "BLU must stand near the Capture Point to capture it.\nThe HUD shows your capture progress."
15131513"[english]Tip_3_1" "As a Soldier, you can rocket jump to great heights or distances by simultaneously jumping and firing a rocket on nearby surfaces; crouching as you jump will increase the momentum you gain from the rocket."
15141514"Tip_3_2" "Celuj rakietami w stopy wrogów, by mieć pewność, że nie unikną oni obrażeń od eksplozji."
15151515"[english]Tip_3_2" "As a Soldier, aim rockets at an enemy's feet in order to ensure that they can't avoid the explosion damage."
1516N/A"Tip_3_3" "Pamiętaj, aby wyrzutnia rakiet była zawsze naładowana. Naciśnij klawisz %reload%, aby ją przeładować, lub włącz automatyczne przeładowywanie broni w opcjach zaawansowanych."
N/A1516"Tip_3_3" "Pamiętaj, by wyrzutnia rakiet była zawsze naładowana. Naciśnij klawisz %reload%, by ją przeładować, lub włącz automatyczne przeładowywanie broni w opcjach zaawansowanych."
15171517"[english]Tip_3_3" "As a Soldier, make sure you keep your Rocket Launcher loaded. Press %reload% to reload manually or enable auto-reloading in Advanced Multiplayer Options."
15181518"Tip_3_4" "Narażasz się na samookaleczenie obrażeniami od eksplozji swoich rakiet, gdy strzelasz w pobliskich wrogów. Spróbuj zmienić broń, by uniknąć zranienia się."
15191519"[english]Tip_3_4" "As a Soldier, you risk taking splash damage when firing rockets at nearby enemies. Try switching weapons to avoid hurting yourself."
15201520"Tip_4_1" "Używając wyrzutni bomb samoprzylepnych, naciśnij %attack%, by je wystrzelić, a potem %attack2%, by je zdetonować."
15211521"[english]Tip_4_1" "As a Demoman, when using the Stickybomb Launcher hit %attack% to fire Stickybombs and then use %attack2% to detonate them later."
1522N/A"Tip_4_2" "Gdy używasz wyrzutni bomb samoprzylepnych lub Szkockiego oporu, pamiętaj, że im dłużej przytrzymasz przycisk strzału, tym dalej bomba samoprzylepna poleci."
N/A1522"Tip_4_2" "Gdy używasz jakiejkolwiek wyrzutni bomb samoprzylepnych, pamiętaj, że im dłużej przytrzymasz przycisk strzału, tym dalej bomba samoprzylepna poleci."
15231523"[english]Tip_4_2" "As a Demoman, when you use the Stickybomb Launcher or Scottish Resistance, note that the longer you hold down the fire button the further the shot will go."
15241524"Tip_4_3" "Skoordynuj swój skok z czasem detonacji bomb samoprzylepnych, by szybko wystrzelić siebie w wybranym kierunku!"
15251525"[english]Tip_4_3" "As a Demoman, time the detonation of your Stickybombs as you jump over them to propel yourself in the desired direction!"
16291629"[english]TF_ClassRecord_LongestLife" "Longest life:"
16301630"TF_ClassRecord_MostHealing" "Naj. uleczonych:"
16311631"[english]TF_ClassRecord_MostHealing" "Most healing:"
1632N/A"TF_ClassRecord_MostInvulns" "Naj. Überów:"
N/A1632"TF_ClassRecord_MostInvulns" "Naj. überów:"
16331633"[english]TF_ClassRecord_MostInvulns" "Most invulns:"
16341634"TF_ClassRecord_MostSentryKills" "Naj. zabitych działkiem:"
16351635"[english]TF_ClassRecord_MostSentryKills" "Most kills by sentry:"
20552055"[english]TF_IM_2Fort_IntelStatus" "The status and location of both intelligence briefcases can be found at the base of your screen"
20562056"TF_IM_2Fort_IntelDrop" "Upuszczone walizki powrócą do macierzystej piwnicy w ciągu 60 sekund"
20572057"[english]TF_IM_2Fort_IntelDrop" "Dropped briefcases will return to their basement in 60 seconds"
2058N/A"TF_IM_Gravelpit_Intro" "Gravel Pit jest mapą typu Atak/Obrona"
N/A2058"TF_IM_Gravelpit_Intro" "Gravel Pit jest mapą typu Atak/obrona"
20592059"[english]TF_IM_Gravelpit_Intro" "Gravel Pit is an Attack/Defend Control Point map"
20602060"TF_IM_Gravelpit_RedWin" "Drużyna RED wygrywa, broniąc swoich punktów kontrolnych,"
20612061"[english]TF_IM_Gravelpit_RedWin" "Team RED wins by defending their Control Points"
20622062"TF_IM_Gravelpit_BlueWin" "natomiast drużyna BLU – przejmując wszystkie punkty kontrolne przed upływem wyznaczonego czasu"
20632063"[english]TF_IM_Gravelpit_BlueWin" "Team BLU wins by capturing all control points before the time runs out"
2064N/A"TF_IM_Dustbowl_Intro" "Dustbowl jest mapą typu Atak/Obrona"
N/A2064"TF_IM_Dustbowl_Intro" "Dustbowl jest mapą typu Atak/obrona"
20652065"[english]TF_IM_Dustbowl_Intro" "Dustbowl is an Attack/Defend Control Point map"
20662066"TF_IM_Dustbowl_ToWin" "Aby wygrać, drużyna BLU musi przejść przez trzy etapy"
20672067"[english]TF_IM_Dustbowl_ToWin" "Team BLU must advance through three stages to win"
23312331"[english]TF_MEDIC_FREEZECAM_RAGDOLL_DESC" "Provide an enemy with a freezecam shot of you taunting above their ragdoll."
23322332"TF_MEDIC_BONESAW_SPY_CALLERS_NAME" "Kto wzywał Medyka?"
23332333"[english]TF_MEDIC_BONESAW_SPY_CALLERS_NAME" "FYI I am A Medic"
2334N/A"TF_MEDIC_BONESAW_SPY_CALLERS_DESC" "Użyj piły do kości, by zabić Szpiega, który wzywał Medyka."
N/A2334"TF_MEDIC_BONESAW_SPY_CALLERS_DESC" "Użyj piły do kości, by zabić wrogiego Szpiega, który wzywał Medyka."
23352335"[english]TF_MEDIC_BONESAW_SPY_CALLERS_DESC" "Use your bonesaw to kill a spy who has been calling for 'Medic!'."
23362336"TF_MEDIC_CHARGE_FRIENDS_NAME" "Lekarz rodzinny"
23372337"[english]TF_MEDIC_CHARGE_FRIENDS_NAME" "Family Practice"
23592359"[english]TF_MEDIC_ACHIEVE_PROGRESS3_DESC" "Achieve 22 of the achievements in the Medic pack."
23602360"TF_PYRO_KILL_MULTIWEAPONS_NAME" "Ognia po dwakroć"
23612361"[english]TF_PYRO_KILL_MULTIWEAPONS_NAME" "Combined Fire"
2362N/A"TF_PYRO_KILL_MULTIWEAPONS_DESC" "Użyj strzelby, by wykończyć 20 podpalonych przez ciebie graczy."
N/A2362"TF_PYRO_KILL_MULTIWEAPONS_DESC" "Użyj strzelby, by wykończyć 20 podpalonych przez ciebie przeciwników."
23632363"[english]TF_PYRO_KILL_MULTIWEAPONS_DESC" "Use your shotgun to finish off 20 players you've ignited."
23642364"TF_PYRO_SIMULBURN_SCOUTS_NAME" "Podwójna pieczeń"
23652365"[english]TF_PYRO_SIMULBURN_SCOUTS_NAME" "Weenie Roast"
2366N/A"TF_PYRO_SIMULBURN_SCOUTS_DESC" "Spraw, by dwóch Skautów płonęło w tym samym momencie."
N/A2366"TF_PYRO_SIMULBURN_SCOUTS_DESC" "Spraw, by 2 wrogich Skautów płonęło w tym samym momencie."
23672367"[english]TF_PYRO_SIMULBURN_SCOUTS_DESC" "Have 2 enemy Scouts on fire at the same time."
23682368"TF_PYRO_FORCE_WATERJUMP_NAME" "Chrzest w płomieniach"
23692369"[english]TF_PYRO_FORCE_WATERJUMP_NAME" "Baptism by Fire"
23752375"[english]TF_PYRO_KILL_POSTDEATH_DESC" "Kill 15 players while you're dead."
23762376"TF_PYRO_KILL_SPIES_NAME" "Zapora ogniowa"
23772377"[english]TF_PYRO_KILL_SPIES_NAME" "Firewall"
2378N/A"TF_PYRO_KILL_SPIES_DESC" "Podpal 5 Szpiegów, którzy umieścili saper na przyjaznej konstrukcji."
N/A2378"TF_PYRO_KILL_SPIES_DESC" "Podpal 5 wrogich Szpiegów, którzy umieścili saper na przyjaznej konstrukcji."
23792379"[english]TF_PYRO_KILL_SPIES_DESC" "Ignite 5 Spies who have a sapper on a friendly building."
23802380"TF_PYRO_KILL_CARRIERS_NAME" "Płonące teczki"
23812381"[english]TF_PYRO_KILL_CARRIERS_NAME" "Cooking the Books"
28272827"[english]TF_SNIPER_RIFLE_NO_MISSING_DESC" "Get 3 kills with the Sniper Rifle without missing a shot."
28282828"TF_SNIPER_CAPTURE_FLAG_NAME" "Miej plan"
28292829"[english]TF_SNIPER_CAPTURE_FLAG_NAME" "Have a Plan"
2830N/A"TF_SNIPER_CAPTURE_FLAG_DESC" "Przejmij tajne materiały w trybie Zdobądź flagę."
N/A2830"TF_SNIPER_CAPTURE_FLAG_DESC" "Przejmij tajne materiały wroga w trybie Zdobądź flagę."
28312831"[english]TF_SNIPER_CAPTURE_FLAG_DESC" "Capture the flag in CTF."
28322832"TF_SNIPER_KILL_GRIND_NAME" "Zabij każdego, kogo spotkasz"
28332833"[english]TF_SNIPER_KILL_GRIND_NAME" "Kill Everyone You Meet"
28472847"[english]TF_SNIPER_DESTROY_SENTRYGUNS_DESC" "Destroy 3 Engineer sentry guns."
28482848"TF_SNIPER_KILL_INVIS_SPY_NAME" "Strzał w ciemno"
28492849"[english]TF_SNIPER_KILL_INVIS_SPY_NAME" "Shoot the Breeze"
2850N/A"TF_SNIPER_KILL_INVIS_SPY_DESC" "Zabij jednym strzałem całkowicie niewidzialnego Szpiega."
N/A2850"TF_SNIPER_KILL_INVIS_SPY_DESC" "Zabij jednym strzałem całkowicie niewidzialnego wrogiego Szpiega."
28512851"[english]TF_SNIPER_KILL_INVIS_SPY_DESC" "Kill a fully invisible Spy in a single hit."
28522852"TF_SNIPER_KILL_MIDAIR_SCOUT_NAME" "Leż i nie wstawaj"
28532853"[english]TF_SNIPER_KILL_MIDAIR_SCOUT_NAME" "Dropped Dead"
2854N/A"TF_SNIPER_KILL_MIDAIR_SCOUT_DESC" "Za pomocą karabinu snajperskiego lub Łowcy zabij znajdującego się w powietrzu Skauta."
N/A2854"TF_SNIPER_KILL_MIDAIR_SCOUT_DESC" "Za pomocą karabinu snajperskiego lub Łowcy zabij znajdującego się w powietrzu wrogiego Skauta."
28552855"[english]TF_SNIPER_KILL_MIDAIR_SCOUT_DESC" "Kill a Scout in midair with your Sniper Rifle or the Huntsman."
28562856"TF_SNIPER_FREEZECAM_WAVE_NAME" "Ckliwe pożegnanie"
28572857"[english]TF_SNIPER_FREEZECAM_WAVE_NAME" "The Last Wave"
28632863"[english]TF_SNIPER_DOMINATE_SNIPER_DESC" "Dominate an enemy Sniper."
28642864"TF_SNIPER_KILL_SPIES_MELEE_NAME" "Dźgnij Szpiega"
28652865"[english]TF_SNIPER_KILL_SPIES_MELEE_NAME" "Kook the Spook"
2866N/A"TF_SNIPER_KILL_SPIES_MELEE_DESC" "Używając kukri, zabij 10 Szpiegów."
N/A2866"TF_SNIPER_KILL_SPIES_MELEE_DESC" "Używając kukri, zabij 10 wrogich Szpiegów."
28672867"[english]TF_SNIPER_KILL_SPIES_MELEE_DESC" "Kill 10 Spies with your Kukri."
28682868"TF_SNIPER_HEADSHOT_DEMOMAN_NAME" "Prosto w łeb"
28692869"[english]TF_SNIPER_HEADSHOT_DEMOMAN_NAME" "Socket to Him"
31193119"[english]TF_HALLOWEEN_COLLECT_PUMPKINS_DESC" "Collect 20 Halloween pumpkins from dead players to unlock a hat."
31203120"TF_HALLOWEEN_DOMINATE_FOR_HAT_NAME" "Twój własny cylinder"
31213121"[english]TF_HALLOWEEN_DOMINATE_FOR_HAT_NAME" "Ghastly Gibus Grab"
3122N/A"TF_HALLOWEEN_DOMINATE_FOR_HAT_DESC" "Zdominuj gracza noszącego Upiorny cylinder, by zdobyć swój własny."
N/A3122"TF_HALLOWEEN_DOMINATE_FOR_HAT_DESC" "Zdominuj przeciwnika noszącego upiorny cylinder, by zdobyć swój własny."
31233123"[english]TF_HALLOWEEN_DOMINATE_FOR_HAT_DESC" "Dominate a player wearing the Ghastly Gibus to earn your own."
31243124"TF_HALLOWEEN_KILL_SCARED_PLAYER_NAME" "Wystraszony na śmierć"
31253125"[english]TF_HALLOWEEN_KILL_SCARED_PLAYER_NAME" "Scared Stiff"
31873187"[english]TF_SOLDIER_NEMESIS_SHOVEL_KILL_DESC" "Kill your nemesis with a shovel."
31883188"TF_SOLDIER_DESTROY_STICKIES_NAME" "Mały saper"
31893189"[english]TF_SOLDIER_DESTROY_STICKIES_NAME" "Bomb Squaddie"
3190N/A"TF_SOLDIER_DESTROY_STICKIES_DESC" "Nie ginąc, zniszcz ze strzelby 10 bomb samoprzylepnych."
N/A3190"TF_SOLDIER_DESTROY_STICKIES_DESC" "Nie ginąc, zniszcz ze strzelby 10 bomb samoprzylepnych wroga."
31913191"[english]TF_SOLDIER_DESTROY_STICKIES_DESC" "Destroy 10 sticky bombs with the shotgun in a single life."
31923192"TF_SOLDIER_CROUCH_ROCKET_JUMP_NAME" "Tylko dla orłów"
31933193"[english]TF_SOLDIER_CROUCH_ROCKET_JUMP_NAME" "Where Eagles Dare"
32793279"[english]TF_SOLDIER_MVP_DESC" "Finish a round as an MVP on a team of 6 or more players 10 times."
32803280"TF_SOLDIER_RIDE_THE_CART_NAME" "Cwał wózka"
32813281"[english]TF_SOLDIER_RIDE_THE_CART_NAME" "Ride of the Valkartie"
3282N/A"TF_SOLDIER_RIDE_THE_CART_DESC" "Jedź na wózku przez trzydzieści sekund."
N/A3282"TF_SOLDIER_RIDE_THE_CART_DESC" "Jedź na wózku przez 30 sekund."
32833283"[english]TF_SOLDIER_RIDE_THE_CART_DESC" "Ride the cart for 30 seconds."
32843284"TF_SOLDIER_ASSIST_MEDIC_UBER_NAME" "S*M*A*S*H"
32853285"[english]TF_SOLDIER_ASSIST_MEDIC_UBER_NAME" "S*M*A*S*H"
33273327"[english]TF_DEMOMAN_KILL_PLAYER_AFTER_TP_DESC" "Kill an enemy player with sticky bombs within 5 seconds of them teleporting."
33283328"TF_DEMOMAN_DOMINATE_THREE_ENGINEERS_NAME" "Do trzech razy sztuka"
33293329"[english]TF_DEMOMAN_DOMINATE_THREE_ENGINEERS_NAME" "Three Times a Laddy"
3330N/A"TF_DEMOMAN_DOMINATE_THREE_ENGINEERS_DESC" "Zdominuj 3 Inżynierów."
N/A3330"TF_DEMOMAN_DOMINATE_THREE_ENGINEERS_DESC" "Zdominuj 3 wrogich Inżynierów."
33313331"[english]TF_DEMOMAN_DOMINATE_THREE_ENGINEERS_DESC" "Dominate 3 Engineers."
33323332"TF_DEMOMAN_KILL_BUILDING_DIRECT_HIT_NAME" "Ślepy ogień"
33333333"[english]TF_DEMOMAN_KILL_BUILDING_DIRECT_HIT_NAME" "Blind Fire"
3334N/A"TF_DEMOMAN_KILL_BUILDING_DIRECT_HIT_DESC" "Zniszcz konstrukcję Inżyniera, która jest poza zasięgiem twojego wzroku bezpośrednim trafieniem z granatnika."
N/A3334"TF_DEMOMAN_KILL_BUILDING_DIRECT_HIT_DESC" "Zniszcz konstrukcję wrogiego Inżyniera, która jest poza zasięgiem twojego wzroku bezpośrednim trafieniem z granatnika."
33353335"[english]TF_DEMOMAN_KILL_BUILDING_DIRECT_HIT_DESC" "Destroy an Engineer building that you can't see with a direct hit from your Grenade Launcher."
33363336"TF_DEMOMAN_MELEE_KILL_WHILE_STICKYJUMPING_NAME" "Szkocka sztuka"
33373337"[english]TF_DEMOMAN_MELEE_KILL_WHILE_STICKYJUMPING_NAME" "The Scottish Play"
33593359"[english]TF_DEMOMAN_KILL_X_CAPPING_ONEDET_DESC" "Kill 3 enemies capping or pushing a cart in a single Stickybomb detonation 3 separate times."
33603360"TF_DEMOMAN_KILL_X_DEFENDING_NAME" "Waleczne zwłoki"
33613361"[english]TF_DEMOMAN_KILL_X_DEFENDING_NAME" "Bravehurt"
3362N/A"TF_DEMOMAN_KILL_X_DEFENDING_DESC" "Zabij dwudziestu pięciu przeciwników broniących punktu przejęcia lub wózka."
N/A3362"TF_DEMOMAN_KILL_X_DEFENDING_DESC" "Zabij 25 przeciwników broniących punktu przejęcia lub wózka."
33633363"[english]TF_DEMOMAN_KILL_X_DEFENDING_DESC" "Kill 25 players defending a capture point or cart."
33643364"TF_DEMOMAN_DESTROY_BUILDINGS_GRIND_NAME" "Nie płacz, kiedy odjadę"
33653365"[english]TF_DEMOMAN_DESTROY_BUILDINGS_GRIND_NAME" "Cry Some Moor!"
33673367"[english]TF_DEMOMAN_DESTROY_BUILDINGS_GRIND_DESC" "Destroy 50 buildings."
33683368"TF_DEMOMAN_KILL_X_HEAVIES_FULLHP_ONEDET_NAME" "Lepkie ożywienie"
33693369"[english]TF_DEMOMAN_KILL_X_HEAVIES_FULLHP_ONEDET_NAME" "The Stickening"
3370N/A"TF_DEMOMAN_KILL_X_HEAVIES_FULLHP_ONEDET_DESC" "Zabij jedną detonacją bomb samoprzylepnych Grubego z pełnym zdrowiem 3 razy."
N/A3370"TF_DEMOMAN_KILL_X_HEAVIES_FULLHP_ONEDET_DESC" "Zabij jedną detonacją bomb samoprzylepnych wrogiego Grubego z pełnym zdrowiem 3 razy."
33713371"[english]TF_DEMOMAN_KILL_X_HEAVIES_FULLHP_ONEDET_DESC" "Kill 3 Heavies from full health with a single sticky bomb detonation."
33723372"TF_DEMOMAN_KILL_X_SCOUTS_PYROS_NAME" "Szkocka rozrywka"
33733373"[english]TF_DEMOMAN_KILL_X_SCOUTS_PYROS_NAME" "Glasg0wned"
34233423"[english]TF_DEMOMAN_KILLXSAPPINGSPIES_DESC" "Kill 20 spies within 5 seconds of them sapping a friendly building."
34243424"TF_DEMOMAN_KILL3_WITH_PIPE_SETUPS_NAME" "Jak muchy na lep"
34253425"[english]TF_DEMOMAN_KILL3_WITH_PIPE_SETUPS_NAME" "Sticky Thump"
3426N/A"TF_DEMOMAN_KILL3_WITH_PIPE_SETUPS_DESC" "Korzystając ze Szkockiego oporu, zabij 3 graczy osobnymi eksplozjami bez podkładania nowych bomb samoprzylepnych."
N/A3426"TF_DEMOMAN_KILL3_WITH_PIPE_SETUPS_DESC" "Korzystając ze Szkockiego oporu, zabij 3 wrogów osobnymi eksplozjami bez podkładania nowych bomb samoprzylepnych."
34273427"[english]TF_DEMOMAN_KILL3_WITH_PIPE_SETUPS_DESC" "Using the Scottish Resistance, kill 3 players in separate explosions without placing new sticky bombs."
34283428"TF_DEMOMAN_ACHIEVE_PROGRESS1_NAME" "Pierwszy kamień milowy Demomana"
34293429"[english]TF_DEMOMAN_ACHIEVE_PROGRESS1_NAME" "Demoman Milestone 1"
34873487"[english]tf_Chapter6_Title" "Dustbowl"
34883488"TF_Battlements" "Mury obronne"
34893489"[english]TF_Battlements" "Battlements"
3490N/A"TF_ControlPoint" "Punkt Kontrolny"
N/A3490"TF_ControlPoint" "Punkt kontrolny"
34913491"[english]TF_ControlPoint" "Control Point"
34923492"TF_CapturePoint" "Punkt przejęcia"
34933493"[english]TF_CapturePoint" "Capture Point"
39453945"[english]Attrib_SniperZoom_Penalty" "%s1% zoom reduction"
39463946"Attrib_SniperNoCharge" "Brak zbliżenia i ładowania siły strzału"
39473947"[english]Attrib_SniperNoCharge" "No zoom or damage charge"
3948N/A"Attrib_CloakIsFeignDeath" "Typ niewidzialności: pozorowana śmierć.\nPo otrzymaniu obrażeń pozostawia fałszywe zwłoki\ni tymczasowo gwarantuje niewidzialność, zwiększoną szybkość\noraz odporność na obrażenia."
N/A3948"Attrib_CloakIsFeignDeath" "Typ niewidzialności: pozorowana śmierć\nPo otrzymaniu obrażeń pozostawia fałszywe zwłoki i tymczasowo gwarantuje niewidzialność, zwiększoną szybkość oraz odporność na obrażenia."
39493949"[english]Attrib_CloakIsFeignDeath" "Cloak Type: Feign Death.\nLeave a fake corpse on taking damage\nand temporarily gain invisibility, speed and damage resistance."
3950N/A"Attrib_CloakIsMovementBased" "Typ niewidzialności: wrażliwy na ruch.\nAtak alternatywny: włącza niewidzialność. Nie można atakować, będąc niewidzialnym. Po wpadnięciu na wroga twoja sylwetka stanie się na chwilę widoczna.\nWyczerpuje się w oparciu o szybkość poruszania się."
N/A3950"Attrib_CloakIsMovementBased" "Typ niewidzialności: wrażliwy na ruch\nAtak alternatywny: włącza niewidzialność\nNie można atakować, będąc niewidzialnym. Po wpadnięciu na wroga twoja sylwetka stanie się na chwilę widoczna.\nWyczerpuje się w oparciu o szybkość poruszania się."
39513951"[english]Attrib_CloakIsMovementBased" "Cloak Type: Motion Sensitive.\nAlt-Fire: Turn invisible. Cannot attack while invisible. Bumping in to enemies will make you slightly visible to enemies.\nCloak drain rate based on movement speed."
39523952"Attrib_NoDoubleJump" "Uniemożliwia podwójny skok"
39533953"[english]Attrib_NoDoubleJump" "Disables double jump"
39543954"Attrib_AbsorbDmgWhileCloaked" "Absorbuje %s1% obrażeń, gdy niewidzialność jest włączona"
39553955"[english]Attrib_AbsorbDmgWhileCloaked" "Absorbs %s1% damage while cloaked"
3956N/A"Attrib_RevolverUseHitLocations" "Strzały w głowę są trafieniami krytycznymi"
N/A3956"Attrib_RevolverUseHitLocations" "Strzały w głowę zadają obrażenia krytyczne"
39573957"[english]Attrib_RevolverUseHitLocations" "Crits on headshot"
39583958"Attrib_BackstabShield" "Blokuje jedno dźgnięcie w plecy"
39593959"[english]Attrib_BackstabShield" "Blocks a single backstab attempt"
41054105"[english]Attrib_RocketJumpDmgReduction" "%s1% blast damage from rocket jumps"
41064106"Attrib_Selfmade_Description" "Moje dzieło!"
41074107"[english]Attrib_Selfmade_Description" "I made this!"
4108N/A"Attrib_DmgVsBuilding_Increased" "+%s1% obrażeń zadawanych konstrukcjom"
N/A4108"Attrib_DmgVsBuilding_Increased" "+%s1% obrażeń zadawanych wrogim konstrukcjom"
41094109"[english]Attrib_DmgVsBuilding_Increased" "+%s1% damage vs buildings"
41104110"Attrib_DmgVsPlayer_Decreased" "%s1% obrażeń zadawanych przeciwnikom"
41114111"[english]Attrib_DmgVsPlayer_Decreased" "%s1% damage vs players"
4112N/A"Attrib_LunchboxAddsMaxHealth" "Dodaje 50 do maksymalnego zdrowia na 30 sekund"
N/A4112"Attrib_LunchboxAddsMaxHealth" "Dodaje 50 punktów do maksymalnego zdrowia na 30 sekund"
41134113"[english]Attrib_LunchboxAddsMaxHealth" "Adds +50 max health for 30 seconds"
41144114"TF_NonUnique_Append_Proper" "(%s1)" [$!ENGLISH]
41154115"[english]TF_NonUnique_Append_Proper" "(%s1)"
41774177"[english]TF_Unique_Makeshiftclub" "The Pain Train"
41784178"TF_Unique_Achievement_Sword_Desc" "Zwiększa szybkość i zdrowie\nz każdą ściętą głową."
41794179"[english]TF_Unique_Achievement_Sword_Desc" "Gives increased speed and health\nwith every head you take."
4180N/A"TF_Unique_Achievement_Shield_Desc" "Atak alternatywny: szarża w stronę wroga i usunięcie efektów negatywnych.\nZapewnia obrażenia krytyczne bronią do walki wręcz po zderzeniu z wrogiem na dalekim dystansie."
N/A4180"TF_Unique_Achievement_Shield_Desc" "Atak alternatywny: szarża w stronę wroga i usunięcie efektów negatywnych\nZapewnia obrażenia krytyczne bronią do walki wręcz po zderzeniu z wrogiem na dalekim dystansie."
41814181"[english]TF_Unique_Achievement_Shield_Desc" "Alt-Fire: Charge toward your enemies and remove debuffs.\nGain a critical melee strike after impacting an enemy at distance."
41824182"TF_TTG_MaxGun_Desc" "Szczytowe osiągnięcie w dziedzinie\nbroni na wpół ukrytej. Nie pytaj,\nczy go potrzebujesz, zapytaj\nraczej, gdzie będziesz go trzymać."
41834183"[english]TF_TTG_MaxGun_Desc" "The ultimate in semi-concealed weaponry.\nThere's no question you need this gun,\nthe only question is: where will you keep it?"
42774277"[english]TF_Arena_F4_ChangeClass" "Press 'F4' to re-roll your class!"
42784278"TF_Arena_ClientDisconnect" "%s1 dołącza do drużyny %s2 w miejsce %s3"
42794279"[english]TF_Arena_ClientDisconnect" "%s1 is joining team %s2 to replace %s3"
4280N/A"TF_Arena_ProTip" "Wskazówka: Drużyna zwycięska nie musi czekać"
N/A4280"TF_Arena_ProTip" "Wskazówka: zwycięska drużyna nie musi czekać."
42814281"[english]TF_Arena_ProTip" "Tip: Winning teams never have to sit out"
42824282"TF_Arena_Careful" "Ostrożnie! Jeśli przegracie tę rundę, możecie być zmuszeni przeczekać następną!"
42834283"[english]TF_Arena_Careful" "Careful! If you lose this round you might have to sit out the next!"
45674567"[english]Tip_5_14" "As a Medic, remember that syringes travel in arcs and have a travel time. Lead your targets and aim higher in order to land successful hits."
45684568"Tip_5_15" "Pamiętaj, że krytyczne trafienia nie mają wpływu na działka strażnicze. Używaj Kritzkriega w miejscach pełnych przeciwników."
45694569"[english]Tip_5_15" "As a Medic, remember that critical hits have no effect on Sentry Guns. Use the Kritzkrieg in areas full of players instead."
4570N/A"Tip_5_16" "Überpiła zwiększy poziom ładunku ÜberCharge nawet wtedy, gdy trafisz w Skauta będącego pod wpływem Bonka! Atomowego kopu."
N/A4570"Tip_5_16" "Überpiła zwiększy poziom ładunku ÜberCharge nawet wtedy, gdy trafisz we wrogiego Skauta będącego pod wpływem Bonka! Atomowego kopu."
45714571"[english]Tip_5_16" "As a Medic, the Übersaw will still increase your ÜberCharge meter if the enemy being hit is a Scout phasing with Bonk! Atomic Punch."
4572N/A"Tip_5_17" "Pamiętaj, że użycie ładunku ÜberCharge nie oznacza, że niebezpieczeństwo minęło. Nadal może odepchnąć cię eksplozja lub sprężone powietrze Pyro."
N/A4572"Tip_5_17" "Pamiętaj, że użycie ładunku ÜberCharge nie oznacza, że niebezpieczeństwo minęło. Nadal może odepchnąć cię wroga eksplozja lub sprężone powietrze wrogiego Pyro."
45734573"[english]Tip_5_17" "As a Medic, using ÜberCharge to be invulnerable to damage does not mean you are free from harm. Watch out for the Pyro's compression blast and explosive knock back."
45744574"Tip_5_18" "Gdy atakujesz z aktywowanym ładunkiem ÜberCharge, staraj się skupić ogień działka strażniczego na sobie, by twoi towarzysze mogli dotrzeć na odległość wystarczającą, by je zniszczyć."
45754575"[english]Tip_5_18" "As a Medic, when attacking with an ÜberCharge, try to get Sentry Guns to target you so that your teammates can get close enough to destroy them."
45874587"[english]Tip_6_6" "As a Heavy, you don't lose momentum while spinning up your Minigun in the air. Use this to surprise enemies around corners!"
45884588"Tip_6_8" "Pięści atakują szybciej niż Krytyczne grzmoty bokserskie. Używaj ich, gdy masz w ekwipunku kanapkę, by szybko pozbyć się wrogów atakujących cię w czasie przerwy śniadaniowej."
45894589"[english]Tip_6_8" "As a Heavy, your fists swing faster than the Killing Gloves of Boxing. Equip them with the Sandvich to quickly dispatch lunchtime attackers. "
4590N/A"Tip_6_9" "Możesz upuścić kanapkę klawiszem %attack2%. Upuszczona kanapka leczy towarzysza z drużyny podobnie jak apteczka."
N/A4590"Tip_6_9" "Możesz upuścić kanapkę, naciskając %attack2%. Upuszczona kanapka leczy towarzysza z drużyny podobnie jak apteczka."
45914591"[english]Tip_6_9" "As a Heavy, the Sandvich can be dropped by hitting %attack2%. A dropped Sandvich can heal a teammate similarly to a health kit."
45924592"Tip_6_10" "Gruby musi odczekać pewien czas po upuszczeniu lub zjedzeniu kanapki, nim dostanie nową. Można przyśpieszyć ten proces, udając się do szafki z ekwipunkiem lub, jeśli Gruby jest w pełni zdrowia, podnosząc apteczkę."
45934593"[english]Tip_6_10" "As a Heavy, be sure to get another Sandvich if you drop yours. Sandviches can be replenished from health kits, but only if your current health is full."
4594N/A"Tip_6_11" "Rozkręcanie lufy miniguna może zmarnować 5 sekund trafień krytycznych uzyskanych po zabiciu wroga Krytycznymi grzmotami bokserskimi. Noś strzelbę razem z KGB, aby uzyskać jak najlepszy efekt."
N/A4594"Tip_6_11" "Rozkręcanie lufy miniguna może zmarnować 5 sekund trafień krytycznych uzyskanych po zabiciu wroga Krytycznymi grzmotami bokserskimi. Noś strzelbę razem z KGB, by uzyskać jak najlepszy efekt."
45954595"[english]Tip_6_11" "As a Heavy, your Minigun's spin-up time can waste the Killing Gloves of Boxing's five-second critical buff. Carry your Shotgun with the K.G.B. in order to maximize the critical boost!"
45964596"Tip_6_12" "Możesz upuścić kanapkę oraz Stek z bizona, naciskając %attack2%. Ratuj w ten sposób swojego Medyka i gaś płonących towarzyszy."
45974597"[english]Tip_6_12" "As a Heavy, the Sandvich and the Buffalo Steak Sandvich can be dropped by hitting %attack2% and can extinguish burning teammates. Use this to save your Medic."
46414641"[english]Tip_8_15" "As a Spy, your silhouette can be seen if you move around while cloaked with the Cloak and Dagger for too long. Find a safe spot to sit and recharge."
46424642"Tip_8_16" "Dzwon zmarłego wydaje bardzo głośny dźwięk w momencie dezaktywacji niewidzialności. Korzystający z niego Szpieg powinien szukać bezpiecznego miejsca z dala od wrogów, nim stanie się widzialny."
46434643"[english]Tip_8_16" "As a Spy, the Dead Ringer makes a very loud noise when uncloaking. Find a safe place away from enemies to uncloak."
4644N/A"Tip_8_17" "Przebierz się za członka własnej drużyny, naciskając przycisk %disguiseteam%. Korzystaj z tej opcji na własnym terytorium albo wraz z Dzwonem zmarłego, by ukryć przed wrogiem swoją prawdziwą tożsamość."
N/A4644"Tip_8_17" "Przebierz się za członka własnej drużyny, wciskając %disguiseteam%. Korzystaj z tej opcji na własnym terytorium albo wraz z Dzwonem zmarłego, by ukryć przed wrogiem swoją prawdziwą tożsamość."
46454645"[english]Tip_8_17" "As a Spy, disguise as your own team by hitting the %disguiseteam% key. Use this in friendly areas or with the Dead Ringer in order to hide your presence from the enemy."
46464646"Tip_8_18" "Naciśnij %lastdisguise%, będąc w przebraniu, by zmienić broń, którą trzyma twoja przebrana postać."
46474647"[english]Tip_8_18" "As a Spy, hit %lastdisguise% while already disguised to change the weapon your disguise is holding."
4648N/A"Tip_8_19" "Naciśnij przycisk %lastdisguise%, by automatycznie przywdziać poprzednie przebranie."
N/A4648"Tip_8_19" "Wciśnij %lastdisguise%, by automatycznie przywdziać poprzednie przebranie."
46494649"[english]Tip_8_19" "As a Spy, hit %lastdisguise% in order to automatically assume the last disguise you previously used."
46504650"Tip_8_20" "Możesz używać wrogich teleportów. Niespodzianka!"
46514651"[english]Tip_8_20" "As a Spy, you can take enemy Teleporters. Surprise!"
46614661"[english]Tip_8_25" "As a Spy, the Dead Ringer significantly reduces the amount of damage taken from all attacks while you are invisible."
46624662"Tip_8_26" "Staraj się unikać obrażeń od upadku podczas bycia niewidzialnym - zdradzą one twoją pozycję!"
46634663"[english]Tip_8_26" "As a Spy, avoid taking fall damage while cloaked as it will give away your location!"
4664N/A"Tip_8_27" "Saper dezaktywuje i niszczy oba końce teleportu. Spróbuj założyć go na ten koniec, przy którym nie ma Inżyniera."
N/A4664"Tip_8_27" "Saper dezaktywuje i niszczy oba końce teleportu. Spróbuj założyć go na ten koniec, przy którym nie ma wrogiego Inżyniera."
46654665"[english]Tip_8_27" "As a Spy, your Electro Sappers sap both ends of a Teleporter. Try sapping the end that the Engineer isn't guarding."
46664666"Tip_8_28" "Dzwon zmarłego może upozorować śmierć Szpiega. Użyj go, gdy twój stan zdrowia jest niski. W przeciwnym razie pozorowana śmierć zmarnuje się lub będzie zbyt oczywista."
46674667"[english]Tip_8_28" "As a Spy, your Dead Ringer can be used to fake your own death. Try to use it when you're weak, otherwise it may be wasted or too obvious."
48174817"[english]BackpackDeleteExplanation_Text" "If you run out of room in your backpack, you'll need to delete an item to make room (or better yet, craft a set of items to make room).\n\nSelect an item and click this button to permanently delete it. You can select multiple items by holding down the CTRL key."
48184818"CraftingStartExplanation_Title" "Wytwarzanie"
48194819"[english]CraftingStartExplanation_Title" "Crafting"
4820N/A"CraftingStartExplanation_Text" "Tutaj możesz stworzyć nowe przedmioty, łącząc przedmioty z twojego plecaka. By wytworzyć przedmiot, połączone przedmioty muszą zgadzać się z planem."
N/A4820"CraftingStartExplanation_Text" "Tutaj możesz stworzyć nowe przedmioty, łącząc przedmioty z twojego plecaka. Aby wytworzyć przedmiot, połączone przedmioty muszą zgadzać się z planem."
48214821"[english]CraftingStartExplanation_Text" "Here you can construct new items by combining items in your backpack. To successfully craft, the items you combine must match a blueprint."
48224822"CraftingRecipesExplanation_Title" "Plany"
48234823"[english]CraftingRecipesExplanation_Title" "Blueprints"
48694869"[english]TR_Soldier_Intro" "Welcome to the �Soldier� weapons course!"
48704870"TR_Soldier_SlotSwitchTitle" "Zmiana broni"
48714871"[english]TR_Soldier_SlotSwitchTitle" "Switching Weapons"
4872N/A"TR_Soldier_SlotSwitch1" "Zmieniaj broń za pomocą �%invnext%� i �%invprev%�. Potwierdź wybór, używając przycisku �%attack%�. Wybierz inną broń, by kontynuować."
N/A4872"TR_Soldier_SlotSwitch1" "Zmieniaj broń za pomocą �%invnext%� i �%invprev%�. Potwierdź wybór, wciskając �%attack%�. Wybierz inną broń, by kontynuować."
48734873"[english]TR_Soldier_SlotSwitch1" "Cycle through weapons using �%invnext%� and �%invprev%�. Confirm selection using �%attack%�. Choose a different weapon to continue."
48744874"TR_Soldier_SlotSwitch2" "Broń może być także wybrana bezpośrednio:\nNaciśnij �%slot1%�, by wybrać �WYRZUTNIĘ RAKIET�\nNaciśnij �%slot2%�, by wybrać �STRZELBĘ�\nNaciśnij �%slot3%�, by wybrać �SAPERKĘ�"
48754875"[english]TR_Soldier_SlotSwitch2" "Weapons can also be directly selected:\nPress �%slot1%� for �ROCKET LAUNCHER�\nPress �%slot2%� for �SHOTGUN�\nPress �%slot3%� for �SHOVEL"
51535153"[english]TF_ENGINEER_SENTRY_KILL_CAPS_DESC" "Use a sentry gun to kill 25 enemy players that are capturing a point."
51545154"TF_ENGINEER_KILL_FLAG_CARRIERS_NAME" "Sekrety fachu"
51555155"[english]TF_ENGINEER_KILL_FLAG_CARRIERS_NAME" "Trade Secrets"
5156N/A"TF_ENGINEER_KILL_FLAG_CARRIERS_DESC" "Zabij 20 przeciwników niosących tajne materiały."
N/A5156"TF_ENGINEER_KILL_FLAG_CARRIERS_DESC" "Zabij 20 przeciwników niosących twoje tajne materiały."
51575157"[english]TF_ENGINEER_KILL_FLAG_CARRIERS_DESC" "Kill 20 players carrying the intelligence."
51585158"TF_ENGINEER_WASTE_METAL_GRIND_NAME" "Death Metal"
51595159"[english]TF_ENGINEER_WASTE_METAL_GRIND_NAME" "Death Metal"
51975197"[english]TF_ENGINEER_BUILDING_CARRY_DESC" "Haul buildings 1 km over your career."
51985198"TF_ENGINEER_KILL_ASSIST_NAME" "Zastępca"
51995199"[english]TF_ENGINEER_KILL_ASSIST_NAME" "Deputized"
5200N/A"TF_ENGINEER_KILL_ASSIST_DESC" "Zdobądź 10 asyst, gdzie w zabiciu przeciwnika brało udział działko innego sojuszniczego Inżyniera."
N/A5200"TF_ENGINEER_KILL_ASSIST_DESC" "Zdobądź 10 asyst, gdzie w zabiciu przeciwnika brało udział działko strażnicze innego sojuszniczego Inżyniera."
52015201"[english]TF_ENGINEER_KILL_ASSIST_DESC" "Get 10 assists with another Engineer where a sentry gun was involved in the kill."
52025202"TF_ENGINEER_DISPENSER_HEAL_GRIND_NAME" "Narkotykowy kowboj"
52035203"[english]TF_ENGINEER_DISPENSER_HEAL_GRIND_NAME" "Drugstore Cowboy"
52335233"[english]TF_Unique_Sentry_Shotgun" "The Frontier Justice"
52345234"TF_Unique_Achievement_Laser_Pointer" "Poskramiacz"
52355235"[english]TF_Unique_Achievement_Laser_Pointer" "The Wrangler"
5236N/A"TF_Unique_Robot_Arm" "Jednoręki Bandyta"
N/A5236"TF_Unique_Robot_Arm" "Jednoręki bandyta"
52375237"[english]TF_Unique_Robot_Arm" "The Gunslinger"
52385238"TF_Unique_Combat_Wrench" "Południowa gościnność"
52395239"[english]TF_Unique_Combat_Wrench" "The Southern Hospitality"
54015401"[english]TF_Soldier_Viking_Hat_Desc" "I kicked your ass so hard it went back in time and got me this VIKING HAT."
54025402"TF_Pyro_Chicken_Hat_Desc" "Nie ma znaczenia, czy cię szanują,\nczy nie, gdy właśnie płoną."
54035403"[english]TF_Pyro_Chicken_Hat_Desc" "It doesn't matter how much people respect you when they're on fire."
5404N/A"TF_Spy_Camera_Beard_Desc" "Czy masz coś przeciwko temu, abym odczytał\nte tajne dokumenty moją brodą?"
N/A5404"TF_Spy_Camera_Beard_Desc" "Czy masz coś przeciwko temu, abym odczytał te tajne dokumenty moją brodą?"
54055405"[english]TF_Spy_Camera_Beard_Desc" "You wouldn't mind if I read this top secret document with my beard, would you?"
54065406"TF_Medic_Mirror_Hat_Desc" "My też nie potrafimy tego wymówić."
54075407"[english]TF_Medic_Mirror_Hat_Desc" "We can't pronounce it either."
5408N/A"TF_Scout_Bonk_Helmet_Desc" "Gdy jeden napój radioaktywny\npo prostu nie wystarcza."
N/A5408"TF_Scout_Bonk_Helmet_Desc" "Gdy jeden napój radioaktywny po prostu nie wystarcza."
54095409"[english]TF_Scout_Bonk_Helmet_Desc" "When drinking one radioactive beverage at a time is not enough."
54105410"TF_Scout_Newsboy_Cap_Desc" "Sensacja! Sensacja! Jesteś martwy, koleś!"
54115411"[english]TF_Scout_Newsboy_Cap_Desc" "Extra! Extra! You're frickin' dead!"
5412N/A"TF_Spy_Derby_Hat_Desc" "Świetna sprawa, gdy chcesz, by\ntwoja głowa była nieco wyższa,\nlecz nadal zaokrąglona na czubku."
N/A5412"TF_Spy_Derby_Hat_Desc" "Świetna sprawa, gdy chcesz, by twoja głowa była nieco wyższa, lecz nadal zaokrąglona na czubku."
54135413"[english]TF_Spy_Derby_Hat_Desc" "For when you wish your head was a little taller,\nbut just as round on top."
54145414"TF_Sniper_Straw_Hat_Desc" "Uprzejmy i wydajny kapelusz, który możesz nosić, zabijając każdego, kogo spotkasz."
54155415"[english]TF_Sniper_Straw_Hat_Desc" "A polite, efficient hat to wear when killing everyone you meet."
5416N/A"TF_Sniper_Jarate_Headband_Desc" "Tylko mistrz Sikwondo ma prawo do noszenia\ntej niegdyś białej bandany, której żółte zabarwienie\njest efektem ciężkiego treningu."
N/A5416"TF_Sniper_Jarate_Headband_Desc" "Tylko mistrz Sikwondo ma prawo do noszenia tej niegdyś białej bandany, której żółte zabarwienie jest efektem ciężkiego treningu."
54175417"[english]TF_Sniper_Jarate_Headband_Desc" "Only a master of Jarate earns the right to wear this once-white bandanna, stained yellow from the rigors of a harsh training regimen."
54185418"TF_Hatless_Scout_Desc" "Wszyscy wiedzą, że najlepszym przyjacielem Skauta jest szybkość. Po co więc obciążać się ciężkimi czapkami, gdy można pokonać barierę dźwięku bez nich?"
54195419"[english]TF_Hatless_Scout_Desc" "Everyone knows that speed is a Scout's best friend. Why weigh yourself down with bulky hats when you can break the sound barrier without them?"
54895489"[english]TF_TheHolyMackerel_Desc" "Getting hit by a fish has got to be humiliating."
54905490"TF_MadMilk_Desc" "60% obrażeń zadanych przeciwnikowi\noblanemu mlekiem wraca do\natakujących w postaci zdrowia.\nMoże być użyte do gaszenia płomieni."
54915491"[english]TF_MadMilk_Desc" "Players heal 60% of the damage done\nto an enemy covered with milk.\nCan be used to extinguish fires."
5492N/A"TF_Weapon_RocketLauncher_Jump_Desc" "Specjalna wyrzutnia rakiet niezadająca obrażeń, służąca do nauki rakietowych skoków.\nTa broń zadaje ZERO obrażeń."
N/A5492"TF_Weapon_RocketLauncher_Jump_Desc" "Specjalna, niezadająca obrażeń wyrzutnia rakiet służąca do nauki rakietowych skoków.\nTa broń zadaje ZERO obrażeń."
54935493"[english]TF_Weapon_RocketLauncher_Jump_Desc" "A special rocket launcher for learning\nrocket jump tricks and patterns.\nThis weapon deals ZERO damage."
54945494"TF_ScoutBombingRun" "Rajd bombowy"
54955495"[english]TF_ScoutBombingRun" "Bombing Run"
55635563"[english]NewItemMethod_FoundInCrate" "You �Unboxed�:"
55645564"NewItemMethod_Gifted" "Otrzymujesz w prezencie�:"
55655565"[english]NewItemMethod_Gifted" "You �Received a Gift�:"
5566N/A"NewItemMethod_Promotion" "Otrzymujesz promocyjny przedmiot ze Sklepu�:"
N/A5566"NewItemMethod_Promotion" "�Otrzymujesz promocyjny przedmiot ze sklepu�:"
55675567"[english]NewItemMethod_Promotion" "You �Received a Store Promotion Item�:"
55685568"NewItemMethod_Earned" "Zdobywasz:"
55695569"[english]NewItemMethod_Earned" "You �Earned�:"
56595659"[english]TF_Tool_DecoderRing_Desc" "Used to open locked supply crates."
56605660"TF_SupplyCrate" "Skrzynka Mann Co."
56615661"[english]TF_SupplyCrate" "Mann Co. Supply Crate"
5662N/A"TF_SupplyCrate_Desc" "Aby ją otworzyć, potrzebny jest\nKlucz do Skrzynki Mann Co.\nMożesz kupić taki w Sklepie Mann Co."
N/A5662"TF_SupplyCrate_Desc" "Aby ją otworzyć, potrzebny jest\nklucz do skrzynki Mann Co.\nMożesz kupić taki w Sklepie Mann Co."
56635663"[english]TF_SupplyCrate_Desc" "You need a Mann Co. Supply Crate Key to open this.\nYou can pick one up at the Mann Co. Store."
56645664"TF_Tool_PaintCan" "Puszka z farbą"
56655665"[english]TF_Tool_PaintCan" "Paint Can"
57675767"[english]Attrib_DeployTime_Increased" "%s1% longer weapon switch"
57685768"Attrib_DeployTime_Decreased" "-%s1% czasu zmiany broni"
57695769"[english]Attrib_DeployTime_Decreased" "%s1% faster weapon switch"
5770N/A"Attrib_MinicritsBecomeCrits" "Zadaje obrażenia krytyczne\nzamiast minikrytycznych"
N/A5770"Attrib_MinicritsBecomeCrits" "Zadawane obrażenia są krytyczne zamiast minikrytycznych"
57715771"[english]Attrib_MinicritsBecomeCrits" "Crits whenever it would normally mini-crit"
57725772"Attrib_HealOnKill" "+%s1 zdrowia przywróconego po zabiciu"
57735773"[english]Attrib_HealOnKill" "+%s1 health restored on kill"
58875887"[english]Normal" "Normal"
58885888"Unique" "Unikat"
58895889"[english]Unique" "Unique"
5890N/A"rarity4" "Nietypowy Okaz"
N/A5890"rarity4" "Nietypowy okaz"
58915891"[english]rarity4" "Unusual"
58925892"vintage" "Klasyk"
58935893"[english]vintage" "Vintage"
59075907"[english]MMenu_Notifications_Empty" "You have no pending alerts."
59085908"ArmoryExplanation_Title" "Katalog Mann Co."
59095909"[english]ArmoryExplanation_Title" "Mann Co. Catalog"
5910N/A"ArmoryExplanation_Text" "Tutaj możesz przeglądać broń i narzędzia z TF2, które udostępnił Saxton Hale - tęgi Australijczyk, prezes firmy Mann Co."
N/A5910"ArmoryExplanation_Text" "Tutaj możesz przeglądać bronie i narzędzia z TF2, które udostępnił Saxton Hale - tęgi Australijczyk, prezes firmy Mann Co."
59115911"[english]ArmoryExplanation_Text" "Here you can browse all of TF2's weapons and tools, handily supplied by Saxton Hale, Mann Co.'s rugged Australian CEO."
59125912"TradingExplanation_Title" "Wymiana"
59135913"[english]TradingExplanation_Title" "Trading"
59155915"[english]TradingExplanation_Text" "Here you're able to trade with other TF2 players, swapping items in your backpack for items in theirs."
59165916"BackpackArmoryExplanation_Title" "Katalog Mann Co."
59175917"[english]BackpackArmoryExplanation_Title" "Mann Co. Catalog"
5918N/A"BackpackArmoryExplanation_Text" "Wybierz przedmiot i naciśnij przycisk INFO., aby obejrzeć go w Katalogu Mann Co. Katalog zawiera dodatkowe informacje o działaniu broni i sposobie jej użycia."
N/A5918"BackpackArmoryExplanation_Text" "Wybierz przedmiot i naciśnij przycisk INFO., by obejrzeć go w Katalogu Mann Co. Katalog zawiera dodatkowe informacje o działaniu broni i sposobie jej użycia."
59195919"[english]BackpackArmoryExplanation_Text" "Select an item and press the DETAILS button to view that item in the Mann Co. Catalog. The catalog provides additional information on how items work and how they are used."
59205920"BackpackToolsExplanation_Title" "Używanie narzędzi"
59215921"[english]BackpackToolsExplanation_Title" "Using Tools"
59395939"[english]StoreTabsExplanation_Text" "Category tabs group similar items by type or function. Items recently added to the store are under the 'New!' tab. Tools that modify other items, gifts, and special action items can be found under the 'Misc' tab."
59405940"StoreItemsExplanation_Title" "Przedmiot do kupienia"
59415941"[english]StoreItemsExplanation_Title" "Purchasable Item"
5942N/A"StoreItemsExplanation_Text" "Przedmioty mają zaznaczoną swoją dostępność oraz cenę. Wybranie przedmiotu pozwala na dodane do go koszyka, lub obejrzenie go przed zakupem."
N/A5942"StoreItemsExplanation_Text" "Na przedmiotach zaznaczono dostępność oraz cenę. Wybranie przedmiotu pozwala na dodanie go do koszyka lub obejrzenie go przed zakupem."
59435943"[english]StoreItemsExplanation_Text" "Items indicate their price and whether they are currently on sale. Selecting an item lets you add it to your cart or preview the item before you buy it."
59445944"StoreDetailsExplanation_Title" "Szczegóły przedmiotu"
59455945"[english]StoreDetailsExplanation_Title" "Item Details"
60976097"[english]StoreCheckout_NotApproved" "The game coordinator was unable to approve your transaction with Steam. Please try the purchase again later."
60986098"StoreCheckout_NotLoggedin" "Aby sfinalizować zakup, musisz się zalogować w systemie Steam."
60996099"[english]StoreCheckout_NotLoggedin" "You must be logged in to Steam in order to complete a purchase."
6100N/A"StoreCheckout_WrongCurrency" "Waluta tej transakcji nie jest zgodna z walutą twojego Portfela."
N/A6100"StoreCheckout_WrongCurrency" "Waluta tej transakcji nie jest zgodna z walutą twojego portfela."
61016101"[english]StoreCheckout_WrongCurrency" "This transaction's currency doesn't match your wallet currency."
61026102"StoreCheckout_NoAccount" "Twoje konto Steam jest aktualnie niedostępne. Spróbuj zakupić ponownie później."
61036103"[english]StoreCheckout_NoAccount" "Your Steam account is currently unavailable. Please try this purchase again later."
61276127"[english]Store_StartShopping" "START SHOPPING"
61286128"Store_IntroTitle" "SKLEP JEST JUŻ OTWARTY!"
61296129"[english]Store_IntroTitle" "THE STORE IS NOW OPEN!"
6130N/A"Store_IntroText" "Witaj, chłopczyku i/lub dziewczynko! Nazywam się Saxton Hale i jestem prezesem Mann Co. - wiodącego producenta uzbrojenia, amunicji oraz militarnych dodatków garderobianych w rejonie Greater Badlands!\nKolor uniformu nie ma znaczenia. Jeśli twój portfel się zieleni, NA BANK sprzedam Ci przedmioty, dzięki którym w końcu się wszystkim ODPŁACISZ! Mam też drobiazgi, które sprawią, że robiąc to, będziesz wyglądać PIEKIELNIE ELEGANCKO! Zabijaj, kogo chcesz. Ja nie osądzam!"
N/A6130"Store_IntroText" "Witaj, chłopczyku i/lub dziewczynko! Nazywam się Saxton Hale i jestem prezesem Mann Co. - wiodącego producenta uzbrojenia, amunicji oraz militarnych dodatków garderobianych w rejonie Greater Badlands!\nKolor uniformu nie ma znaczenia. Jeśli twój portfel się zieleni, NA BANK sprzedam ci przedmioty, dzięki którym w końcu się wszystkim ODPŁACISZ! Mam też drobiazgi, które sprawią, że robiąc to, będziesz wyglądać PIEKIELNIE ELEGANCKO! Zabijaj, kogo chcesz. Ja nie osądzam!"
61316131"[english]Store_IntroText" "Hello, little boy and/or girl! I'm Saxton Hale, CEO of Mann Co.--the #1 weapons, munitions, and war-themed fashion accessory manufacturer in the Greater Badlands area!\n\nBLU? RED? As long as your money's green, I WILL sell you items you can use to MAKE THEM PAY! And ancillary items you can wear, so you'll look CLASSY AS ALL HELL doing it! Kill whoever you like. I won't judge you!\n"
61326132"Store_Promotions" "OFERTY SPECJALNE!"
61336133"[english]Store_Promotions" "SPECIAL OFFERS!"
61576157"[english]Notifications_Decline" "Decline"
61586158"Notifications_Present" "Masz oczekujące powiadomienia! Przejdź do głównego menu, by je przejrzeć."
61596159"[english]Notifications_Present" "You have pending alerts! Go to the Main Menu to view them."
6160N/A"TF_Notification_Trigger" "Obejrzyj/Akceptuj pierwsze powiadomienie"
N/A6160"TF_Notification_Trigger" "Obejrzyj/akceptuj pierwsze powiadomienie"
61616161"[english]TF_Notification_Trigger" "View/Accept the topmost alert."
6162N/A"TF_Notification_Decline" "Usuń/Odrzuć pierwsze powiadomienie"
N/A6162"TF_Notification_Decline" "Usuń/odrzuć pierwsze powiadomienie"
61636163"[english]TF_Notification_Decline" "Remove/Decline the topmost alert."
61646164"TF_UseItem_Title" "Użyć przedmiotu?"
61656165"[english]TF_UseItem_Title" "Use Item?"
6166N/A"TF_UseItem_Text" "Czy na pewno chcesz użyć przedmiotu %item_name%? Można go użyć jeszcze %uses_left% raz(y), po czym zostanie on usunięty z ekwipunku."
N/A6166"TF_UseItem_Text" "Czy na pewno chcesz użyć przedmiotu %item_name%? Można go użyć jeszcze %uses_left% raz(y), po czym zostanie on usunięty z twojego ekwipunku."
61676167"[english]TF_UseItem_Text" "Are you sure you want to use %item_name%? It has %uses_left% use(s) before it will be removed from your inventory."
61686168"TF_UseItem_Success" "Pomyślnie użyto przedmiotu w slocie działania!"
61696169"[english]TF_UseItem_Success" "The item in the action slot was used successfully!"
61736173"[english]TF_UseItem_Error" "There was an error trying to use the item in your action slot."
61746174"TF_UseItem_MiniGameAlreadyStarted" "Już uruchomiono tę minigrę."
61756175"[english]TF_UseItem_MiniGameAlreadyStarted" "That mini-game has already been started."
6176N/A"TF_GiftedItems" "�%s1� przekazuje prezent graczowi �%s2!�"
N/A6176"TF_GiftedItems" "Gracz �%s1� przekazuje prezent graczowi �%s2!�"
61776177"[english]TF_GiftedItems" "�%s1� has given a gift to �%s2!�"
61786178"TF_GifterText_Random" "Wybrano losowo osobę, która otrzyma prezent od gracza %giver%!"
61796179"[english]TF_GifterText_Random" "�%recipient%� was selected at random to receive a gift from �%giver%�!"
63656365"[english]TF_Armory_Item_Attrib_OnHit" "This weapon has an �ON HIT� attribute. The effect of this attribute is applied each time the weapon damages an enemy. Enemy Spies disguised as one of your team mates are an exception: they will not trigger the application of this effect, even if they receive the damage."
63666366"TF_Armory_Item_Attrib_OnKill" "Ta broń ma atrybut: �PO ZABICIU�. Efekt tego atrybutu stosuje się za każdym razem, gdy broń zada ostateczny cios przeciwnikowi."
63676367"[english]TF_Armory_Item_Attrib_OnKill" "This weapon has an �ON KILL� attribute. The effect of this attribute is applied each time the weapon lands the final blow on an enemy."
6368N/A"TF_Armory_Item_Attrib_OnWearer" "Ten przedmiot posiada co najmniej jeden atrybut �DLA NOSZĄCEGO�. Efekt takiego atrybutu będzie wpływał na gracza zawsze wtedy, gdy przedmiot taki będzie umieszczony w jednym ze slotów wyposażenia postaci niezależnie od tego, czy gracz właśnie trzyma ten przedmiot w rękach, czy nie."
N/A6368"TF_Armory_Item_Attrib_OnWearer" "Ten przedmiot posiada co najmniej jeden atrybut �DLA NOSZĄCEGO�. Efekt takiego atrybutu będzie wpływał na gracza zawsze wtedy, gdy przedmiot taki będzie umieszczony w jednym ze slotów wyposażenia postaci niezależnie od tego, czy broń jest dobyta, czy nie."
63696369"[english]TF_Armory_Item_Attrib_OnWearer" "This item has an �ON WEARER� attribute. The effect of this attribute is applied to a player whenever this item is in their loadout, even when this item is not their actively wielded weapon."
63706370"TF_Armory_Item_Attrib_CloakType" "Ten przedmiot modyfikuje �NIEWIDZIALNOŚĆ SZPIEGA�. Jeśli znajduje się on na wyposażeniu Szpiega, niewidzialność przyjmie właściwości wymienione w jego opisie."
63716371"[english]TF_Armory_Item_Attrib_CloakType" "This item modifies the �SPY CLOAK�. When this item is equipped in a Spy's loadout, the cloak changes its behavior to the cloak type listed in the attribute description."
64096409"[english]TF_Armory_Item_ToolUsage" "The following tools can be used on this item: "
64106410"TF_Armory_Item_Bundle" "Ten pakiet zawiera następujące przedmioty: "
64116411"[english]TF_Armory_Item_Bundle" "This bundle contains the following items: "
6412N/A"TF_Armory_Item_Action" "Jest to �przedmiot działania�. Umieść go w slocie działania na wyposażeniu klasy, a następnie naciśnij przycisk �„Użyj przedmiotu w slocie działania”�, który można przypisać w ustawieniach klawiatury."
N/A6412"TF_Armory_Item_Action" "Jest to �przedmiot działania�. Umieść go w slocie działania na wyposażeniu klasy, a następnie wciśnij przycisk �„Użyj przedmiotu w slocie działania”�, który można przypisać w ustawieniach klawiatury."
64136413"[english]TF_Armory_Item_Action" "This item is an �Action Item�. Click on the backpack's 'Use' button to use it. Alternatively, equip it in the Action slot of a class loadout and press the �'Use Item in Action Slot'� key, which can be bound in the Keyboard Settings."
64146414"TF_Armory_Item_Duel_Medal" "Ten przedmiot zachowuje statystyki twoich pojedynków i rezultaty ostatniego. Co 10 wygranych poziom ulegnie zwiększeniu o 1 (aż do poziomu 100), przez co uzyskasz �minigrę - pojedynek� oraz darmowy przedmiot. Ten przedmiot jest ulepszany co 25 poziomów."
64156415"[english]TF_Armory_Item_Duel_Medal" "This item keeps track of lifetime dueling statistics and the results of the last duel. For every 10 duel wins, it will increase in level by 1 (up to level 100), earning you a new �Dueling Mini-Game� and a free item. Every 25 levels it will be upgraded to the next tier."
64216421"[english]TF_Armory_Item_Key" "This �Key� can be used to open one �Mann Co. Supply Crate�. When opened, you will receive �one� of the items on the Supply Crate's item list."
64226422"TF_Armory_Item_NameTag" "Ta �etykieta z nazwą� służy do trwałej modyfikacji nazwy jednego z przedmiotów. Inni gracze zobaczą nazwę, którą wybrano, zamiast oryginalnej nazwy."
64236423"[english]TF_Armory_Item_NameTag" "This �Name Tag� can be used to permanently modify the name of a single item. Other players will see the name you choose instead of the original name."
6424N/A"TF_Armory_Item_PaintCan" "Ta �puszka z farbą� służy do trwałej zmiany koloru jednego z przedmiotów. Nie wszystkie przedmioty można pomalować, więc jeśli kupujesz przedmiot z myślą o pomalowaniu go, upewnij się, że „Puszka z farbą” wymieniona jest w szczegółach jako narzędzie, którego można na nim użyć."
N/A6424"TF_Armory_Item_PaintCan" "Ta �puszka z farbą� służy do trwałej zmiany koloru jednego z przedmiotów. Nie wszystkie przedmioty można przemalować, więc jeśli kupujesz przedmiot z myślą o przemalowaniu go, upewnij się, że „Puszka z farbą” wymieniona jest w szczegółach jako narzędzie, którego można na nim użyć."
64256425"[english]TF_Armory_Item_PaintCan" "This �Paint Can� can be used to permanently change the color of a single item. Not all items are paintable, so if you're purchasing an item to paint it, ensure the details of that item lists 'Paint Cans' as tools that can be used on it."
64266426"TF_Armory_Item_Gift1" "Użycie tego �przedmiotu działania� spowoduje przekazanie losowego przedmiotu jednemu z graczy na twoim serwerze."
64276427"[english]TF_Armory_Item_Gift1" "This �Action Item� gives a random item to a single other player on your server."
64396439"[english]TF_SelectPlayer_SelectServer" "Current Server"
64406440"TF_SelectPlayer_Friends" "Wybierz znajomego:"
64416441"[english]TF_SelectPlayer_Friends" "Select a friend:"
6442N/A"TF_SelectPlayer_FriendsNone" "Aktualnie w TF2 nie gra nikt z Twoich\nznajomych spełniających warunki."
N/A6442"TF_SelectPlayer_FriendsNone" "Żaden z twoich znajomych spełniających\nwarunki nie gra obecnie w TF2."
64436443"[english]TF_SelectPlayer_FriendsNone" "None of your eligible friends are\ncurrently playing TF2."
64446444"TF_SelectPlayer_Server" "Wybierz gracza:"
64456445"[english]TF_SelectPlayer_Server" "Select a player:"
6446N/A"TF_SelectPlayer_ServerNone" "Na Twoim serwerze nie znajdują się\ninni gracze spełniający warunki."
N/A6446"TF_SelectPlayer_ServerNone" "Na twoim serwerze nie znajdują się\ninni gracze spełniający warunki."
64476447"[english]TF_SelectPlayer_ServerNone" "There are no other eligible players\non your server."
64486448"TF_Serverlist_Ask_Favorite_Title" "Ulubione?"
64496449"[english]TF_Serverlist_Ask_Favorite_Title" "Favorite last Server?"
6450N/A"TF_Serverlist_Ask_Favorite_Text" "Zapisać serwer, który właśnie odwiedzono, na liście Ulubionych, aby można było do niego łatwo wrócić?"
N/A6450"TF_Serverlist_Ask_Favorite_Text" "Zapisać ostatnio odwiedzony serwer na liście ulubionych?"
64516451"[english]TF_Serverlist_Ask_Favorite_Text" "Save the server you were just on in your Favorites list so you can easily return to it again?"
6452N/A"TF_Serverlist_Ask_Favorite_Opt_Out" "Nie pytaj ponownie o dodawanie do Ulubionych"
N/A6452"TF_Serverlist_Ask_Favorite_Opt_Out" "Nie pytaj ponownie o dodawanie do ulubionych"
64536453"[english]TF_Serverlist_Ask_Favorite_Opt_Out" "Never ask about Favoriting again"
64546454"TF_Serverlist_Ask_Blacklist_Title" "Czarna lista?"
64556455"[english]TF_Serverlist_Ask_Blacklist_Title" "Blacklist last Server?"
6456N/A"TF_Serverlist_Ask_Blacklist_Text" "Dodać serwer, który właśnie odwiedzono, do czarnej listy, aby nie był więcej wyświetlany?"
N/A6456"TF_Serverlist_Ask_Blacklist_Text" "Dodać ostatnio odwiedzony serwer do czarnej listy?"
64576457"[english]TF_Serverlist_Ask_Blacklist_Text" "Add the server you were just on to your Blacklist so you never see it again?"
64586458"TF_Serverlist_Ask_Blacklist_Opt_Out" "Nie pytaj ponownie o dodawanie do czarnej listy"
64596459"[english]TF_Serverlist_Ask_Blacklist_Opt_Out" "Never ask about Blacklisting again"
65136513"[english]Attrib_SpecialItem" "Not Tradable or Usable in Crafting"
65146514"Attrib_ReferencedItem" "Zawiera: %s1"
65156515"[english]Attrib_ReferencedItem" "Contains: %s1"
6516N/A"TF_Armory_Item_Gift_Wrap" "Ten �zestaw do pakowania� może być użyty do spakowania przedmiotu jako prezentu dla innego gracza. Spakowane prezenty mogą być dostarczone graczom offline. Zapakować i wysłać można tylko przedmioty, które są wymienialne."
N/A6516"TF_Armory_Item_Gift_Wrap" "Ten �zestaw do pakowania� może być użyty do zapakowania przedmiotu jako prezentu dla innego gracza. Zapakowane prezenty mogą być dostarczone graczom offline. Zapakować i wysłać można tylko przedmioty, które są wymienialne."
65176517"[english]TF_Armory_Item_Gift_Wrap" "This �Gift Wrap� can be used to package an item as a gift for another player. Wrapped gifts can be delivered to offline players. Only items that are tradable can be wrapped and gifted using gift wrap."
65186518"TF_Armory_Item_Gift" "To jest �zapakowany przedmiot�. Osoba, która go zapakowała, może go komuś wręczyć. Inny gracz może go otworzyć i otrzymać przedmiot ze środka."
65196519"[english]TF_Armory_Item_Gift" "This is a �Wrapped Gift�. The person who wrapped it can deliver the gift to someone or another player can open it and receive the item inside."
65816581"[english]TF_TheGrenadiersSoftcap_Desc" ""
65826582"TF_OlSnaggletooth_Desc" ""
65836583"[english]TF_OlSnaggletooth_Desc" ""
6584N/A"TF_Weapon_StickyBomb_Jump_Desc" "Specjalna wyrzutnia bomb samoprzylepnych niezadająca obrażeń, służąca do nauki bombowych skoków."
N/A6584"TF_Weapon_StickyBomb_Jump_Desc" "Specjalna, niezadająca obrażeń wyrzutnia bomb samoprzylepnych służąca do nauki bombowych skoków.\nTa broń zadaje ZERO obrażeń."
65856585"[english]TF_Weapon_StickyBomb_Jump_Desc" "A special no-damage stickybomb launcher for learning stickybomb jump tricks and patterns."
65866586"TF_MannCoCap_Desc" ""
65876587"[english]TF_MannCoCap_Desc" ""
66276627"[english]TF_HALLOWEEN_BOSS_KILL_MELEE_DESC" "Collect the Horseless Headless Horsemann's Haunted Metal."
66286628"TF_HALLOWEEN_COLLECT_GOODY_BAG_NAME" "Zamaskowany Mann"
66296629"[english]TF_HALLOWEEN_COLLECT_GOODY_BAG_NAME" "Masked Mann"
6630N/A"TF_HALLOWEEN_COLLECT_GOODY_BAG_DESC" "Podnieś Gargulca Dusz na mapie Mann Manor."
N/A6630"TF_HALLOWEEN_COLLECT_GOODY_BAG_DESC" "Podnieś gargulca dusz na mapie Mann Manor."
66316631"[english]TF_HALLOWEEN_COLLECT_GOODY_BAG_DESC" "Collect a Soul Gargoyle in Mann Manor."
66326632"TF_HALLOWEEN_CRAFT_SAXTON_MASK_NAME" "Sakston Hale"
66336633"[english]TF_HALLOWEEN_CRAFT_SAXTON_MASK_NAME" "Sackston Hale"
66376637"[english]TF_HALLOWEEN_BOSS_DEATHCAM_NAME" "The Horseless Headless Horsemann"
66386638"TF_HALLOWEEN_BOSS_ANNOUNCE_VICTIM" "%s1 jest BERKIEM!"
66396639"[english]TF_HALLOWEEN_BOSS_ANNOUNCE_VICTIM" "%s1 is IT!"
6640N/A"TF_HALLOWEEN_BOSS_WARN_VICTIM" "JESTEŚ BERKIEM! ZAATAKUJ WRĘCZ WROGA, ABY ON NIM BYŁ!"
N/A6640"TF_HALLOWEEN_BOSS_WARN_VICTIM" "JESTEŚ BERKIEM! ZAATAKUJ WRĘCZ WROGA, BY ON NIM BYŁ!"
66416641"[english]TF_HALLOWEEN_BOSS_WARN_VICTIM" "YOU ARE IT! MELEE HIT AN ENEMY TO TAG THEM IT!"
6642N/A"TF_HALLOWEEN_BOSS_ANNOUNCE_TAG" "%s1 nie jest już BERKIEM - jest nim %s2!"
N/A6642"TF_HALLOWEEN_BOSS_ANNOUNCE_TAG" "Gracz %s1 nie jest już BERKIEM - jest nim gracz %s2!"
66436643"[english]TF_HALLOWEEN_BOSS_ANNOUNCE_TAG" "%s1 tagged %s2 as IT!"
66446644"TF_HALLOWEEN_BOSS_WARN_AGGRO" "Wzbudzasz gniew Bezkonnego Bezgłowego Jeźdźca!"
66456645"[english]TF_HALLOWEEN_BOSS_WARN_AGGRO" "You have angered the Horseless Headless Horsemann!"
67076707"[english]TF_Armory_Item_Limited" "This item is only available in the store for a limited time! This item is not currently available as a loot or crate drop."
67086708"TF_HalloweenItem_Reserved" "Nawiedzony prezent halloweenowy tajemniczo pojawił się gdzieś na mapie, tylko dla ciebie. Biegnij go znaleźć!"
67096709"[english]TF_HalloweenItem_Reserved" "A Haunted Halloween Gift has mysteriously appeared somewhere, placed just for you. Go and find it!"
6710N/A"TF_HalloweenItem_Granted" "�%recipient%� znajduje nawiedzony prezent halloweenowy!"
N/A6710"TF_HalloweenItem_Granted" "Gracz �%recipient%� znajduje nawiedzony prezent halloweenowy!"
67116711"[english]TF_HalloweenItem_Granted" "�%recipient%� found the Haunted Halloween Gift!"
67126712"TF_Halloween_Boss_Appeared" "Pojawił się �Bezkonny Bezgłowy Jeździec�!\n"
67136713"[english]TF_Halloween_Boss_Appeared" "The �Horseless Headless Horsemann� has appeared!\n"
67146714"TF_Halloween_Boss_Killed" "�Bezkonny Bezgłowy Jeździec� został pokonany!\n"
67156715"[english]TF_Halloween_Boss_Killed" "The �Horseless Headless Horsemann� has been defeated!\n"
6716N/A"TF_Halloween_Boss_Killers" "�%s1� pokonuje Bezkonnego Bezgłowego Jeźdźca!\n"
N/A6716"TF_Halloween_Boss_Killers" "Gracz �%s1� pokonuje Bezkonnego Bezgłowego Jeźdźca!\n"
67176717"[english]TF_Halloween_Boss_Killers" "�%s1� has defeated the Horseless Headless Horsemann!\n"
67186718"TF_Wearable_Glasses" "Okulary"
67196719"[english]TF_Wearable_Glasses" "Glasses"
67256725"[english]TF_DeliverGiftResultDialog_Fail" "Unable to deliver the gift."
67266726"TF_DeliverGiftResultDialog_VAC" "Adresat nie może odebierać prezentów z powodu ograniczeń konta."
67276727"[english]TF_DeliverGiftResultDialog_VAC" "The recipient does not have privileges to receive a gift."
6728N/A"TF_Duel_Refund_Kicked" "Pojedynek pomiędzy graczem �%initiator%� a �%target%� został zakończony, gdyż jeden z graczy został wyrzucony. Minigra gracza �%initiator%� nie została zużyta."
N/A6728"TF_Duel_Refund_Kicked" "Pojedynek między graczem �%initiator%� a �%target%� został zakończony, ponieważ jeden z graczy został wyrzucony. Minigra gracza �%initiator%� nie została zużyta."
67296729"[english]TF_Duel_Refund_Kicked" "The duel between �%initiator%� and �%target%� has ended, because a player has been kicked. A Dueling Mini-Game owned by �%initiator%� has not been consumed."
67306730"TF_ItemExpiration" "Ten przedmiot wygaśnie dnia %s1."
67316731"[english]TF_ItemExpiration" "This item will expire on %s1."
67536753"[english]CraftUpdate_Denied" "You do not have sufficient privileges to craft."
67546754"TF_WinterCrate" "Świąteczna Zimowa Skrzynka"
67556755"[english]TF_WinterCrate" "Festive Winter Crate"
6756N/A"TF_WinterCrate_Desc" "Wspomnienie z zamierzchłych czasów. Ta skrzynka pełni czysto dekoracyjną rolę i nie może już zostać otwarta."
N/A6756"TF_WinterCrate_Desc" "Pamiątka z zamierzchłych czasów. Ta skrzynka to jedynie dekoracja i nie może już zostać otwarta."
67576757"[english]TF_WinterCrate_Desc" "A memento from an age long past, this festive crate can no longer be opened and is purely decorative."
6758N/A"TF_Tool_PaintCan_TeamColor_Desc" "Używana do pomalowania innych przedmiotów w kolorach drużyny."
N/A6758"TF_Tool_PaintCan_TeamColor_Desc" "Używana do przemalowania innych przedmiotów na kolor drużyny."
67596759"[english]TF_Tool_PaintCan_TeamColor_Desc" "Used to paint other items the color of your current team."
67606760"TF_Tool_PaintCan_TeamColor" "Duch drużyny"
67616761"[english]TF_Tool_PaintCan_TeamColor" "Team Spirit"
67816781"[english]TF_TreasureHat_2" "Treasure Hat"
67826782"TF_TreasureHat_3" "Kapelusz niezaprzeczalnego bogactwa i szacunku"
67836783"[english]TF_TreasureHat_3" "Hat of Undeniable Wealth And Respect"
6784N/A"TF_TreasureHat_1_Desc" "Dostępny po wykonaniu 5 zadań\nz „Wielkiego Polowania na Skarby Steam”"
N/A6784"TF_TreasureHat_1_Desc" "Zdobyty za wykonanie 5 zadań\nz „Wielkiego Polowania na Skarby Steam”."
67856785"[english]TF_TreasureHat_1_Desc" "Earned by completing 5 objectives in 'The Great Steam Treasure Hunt'"
6786N/A"TF_TreasureHat_2_Desc" "Dostępny po wykonaniu 15 zadań\nz „Wielkiego Polowania na Skarby Steam”"
N/A6786"TF_TreasureHat_2_Desc" "Zdobyty za wykonanie 15 zadań\nz „Wielkiego Polowania na Skarby Steam”."
67876787"[english]TF_TreasureHat_2_Desc" "Earned by completing 15 objectives in 'The Great Steam Treasure Hunt'"
67886788"TF_TreasureHat_3_Desc" "Dostępny po wykonaniu 28 zadań\nz „Wielkiego Polowania na Skarby Steam”.\nUwaga na głowonożną kłódkę."
67896789"[english]TF_TreasureHat_3_Desc" "Earned by completing 28 objectives in 'The Great Steam Treasure Hunt.' Beware the Cephalopod padlock."
68136813"[english]TF_Bundle_WinterUpdate_Desc" "Includes all of the Winter Update class set items:"
68146814"TF_Bundle_MedievalMedic" "Średniowieczny medyk"
68156815"[english]TF_Bundle_MedievalMedic" "The Medieval Medic"
6816N/A"TF_Bundle_MedievalMedic_Desc" "Zawiera następujące przedmioty z zestawu Średniowieczny Medyk:"
N/A6816"TF_Bundle_MedievalMedic_Desc" "Zawiera następujące przedmioty dla Medyka:"
68176817"[english]TF_Bundle_MedievalMedic_Desc" "Includes these medieval themed Medic items:"
68186818"TF_Bundle_HibernatingBear" "Hibernujący niedźwiedź"
68196819"[english]TF_Bundle_HibernatingBear" "The Hibernating Bear"
68256825"[english]TF_Bundle_ExpertsOrdnance_Desc" "Includes these Demoman items:"
68266826"TF_Bundle_FancyHats" "Pudełko wykwintnych czapek"
68276827"[english]TF_Bundle_FancyHats" "Box of Fancy Hats"
6828N/A"TF_Bundle_FancyHats_Desc" "Zawiera zestaw niesamowicie wykwintnych kapeluszy:"
N/A6828"TF_Bundle_FancyHats_Desc" "Zawiera zestaw niesamowicie wykwintnych czapek:"
68296829"[english]TF_Bundle_FancyHats_Desc" "Contains a variety of incredibly fancy hats:"
68306830"TF_Bundle_MapTokens" "Kolekcja znaczków z map"
68316831"[english]TF_Bundle_MapTokens" "Map Stamps Collection"
69176917"[english]TF_Egypt" "Egypt"
69186918"TF_MapToken_Egypt" "Znaczek mapy - Egypt"
69196919"[english]TF_MapToken_Egypt" "Map Stamp - Egypt"
6920N/A"TF_MapToken_Egypt_Desc" "Mapa typu Atak/Obrona\n\nAutor: Sean „Heyo” Cutino\n\nKupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórcę mapy."
N/A6920"TF_MapToken_Egypt_Desc" "Mapa typu Atak/obrona\n\nAutor: Sean „Heyo” Cutino\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórcę mapy Egypt. Okaż swoje wsparcie!"
69216921"[english]TF_MapToken_Egypt_Desc" "An Attack/Defend Control Point Map\n\nMade by Sean 'Heyo' Cutino\n\nPurchasing this item directly supports the creator of the Egypt community map. Show your support today!"
69226922"TF_Coldfront" "Coldfront"
69236923"[english]TF_Coldfront" "Coldfront"
69246924"TF_MapToken_Coldfront" "Znaczek mapy - Coldfront"
69256925"[english]TF_MapToken_Coldfront" "Map Stamp - Coldfront"
6926N/A"TF_MapToken_Coldfront_Desc" "Mapa typu Punkty Kontrolne\n\nAutorzy: Eric „Icarus” Wong, David „Selentic” Simon, Aeon „Void” Bollig i Tim „YM” Johnson\n\nKupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórców mapy."
N/A6926"TF_MapToken_Coldfront_Desc" "Mapa typu Punkty kontrolne\n\nAutorzy: Eric „Icarus” Wong, David „Selentic” Simon, Aeon „Void” Bollig i Tim „YM” Johnson\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórców mapy Coldfront. Okaż swoje wsparcie!"
69276927"[english]TF_MapToken_Coldfront_Desc" "A Control Point Map\n\nMade by Eric 'Icarus' Wong, David 'Selentic' Simon, Aeon 'Void' Bollig, and Tim 'YM'Johnson\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Coldfront community map. Show your support today!"
69286928"TF_Fastlane" "Fastlane"
69296929"[english]TF_Fastlane" "Fastlane"
69306930"TF_MapToken_Fastlane" "Znaczek mapy - Fastlane"
69316931"[english]TF_MapToken_Fastlane" "Map Stamp - Fastlane"
6932N/A"TF_MapToken_Fastlane_Desc" "Mapa typu Punkty Kontrolne\n\nAutor: Arttu „SK” Mäki\n\nKupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórcę mapy."
N/A6932"TF_MapToken_Fastlane_Desc" "Mapa typu Punkty kontrolne\n\nAutor: Arttu „SK” Mäki\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórcę mapy Fastlane. Okaż swoje wsparcie!"
69336933"[english]TF_MapToken_Fastlane_Desc" "A Control Point Map\n\nMade by Arttu 'SK' Mäki\n\nPurchasing this item directly supports the creator of the Fastlane community map. Show your support today!"
69346934"TF_Turbine" "Turbine"
69356935"[english]TF_Turbine" "Turbine"
69366936"TF_MapToken_Turbine" "Znaczek mapy - Turbine"
69376937"[english]TF_MapToken_Turbine" "Map Stamp - Turbine"
6938N/A"TF_MapToken_Turbine_Desc" "Mapa typu Zdobądź flagę\n\nAutor: Flobster\n\nKupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórcę mapy."
N/A6938"TF_MapToken_Turbine_Desc" "Mapa typu Zdobądź flagę\n\nAutor: Flobster\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórcę mapy Turbine. Okaż swoje wsparcie!"
69396939"[english]TF_MapToken_Turbine_Desc" "A Capture the Flag Map\n\nMade by Flobster\n\nPurchasing this item directly supports the creator of the Turbine community map. Show your support today!"
69406940"TF_Steel" "Steel"
69416941"[english]TF_Steel" "Steel"
69426942"TF_MapToken_Steel" "Znaczek mapy - Steel"
69436943"[english]TF_MapToken_Steel" "Map Stamp - Steel"
6944N/A"TF_MapToken_Steel_Desc" "Mapa typu Atak/Obrona\n\nAutorzy: Jamie „Fishbus” Manson, Dan „Irish Taxi Driver” Merboth i FLOOR_MASTER\n\nKupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórców mapy."
N/A6944"TF_MapToken_Steel_Desc" "Mapa typu Atak/obrona\n\nAutorzy: Jamie „Fishbus” Manson, Dan „Irish Taxi Driver” Merboth i FLOOR_MASTER\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórców mapy Steel. Okaż swoje wsparcie!"
69456945"[english]TF_MapToken_Steel_Desc" "An Attack/Defend Control Point Map\n\nMade by Jamie 'Fishbus' Manson, Dan 'Irish Taxi Driver' Merboth and FLOOR_MASTER\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Steel community map. Show your support today!"
69466946"TF_Junction" "Junction"
69476947"[english]TF_Junction" "Junction"
69486948"TF_MapToken_Junction" "Znaczek mapy - Junction"
69496949"[english]TF_MapToken_Junction" "Map Stamp - Junction"
6950N/A"TF_MapToken_Junction_Desc" "Mapa typu Atak/Obrona\n\nAutor: Sean „Heyo” Cutino\n\nKupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórcę mapy."
N/A6950"TF_MapToken_Junction_Desc" "Mapa typu Atak/obrona\n\nAutor: Sean „Heyo” Cutino\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórcę mapy Junction. Okaż swoje wsparcie!"
69516951"[english]TF_MapToken_Junction_Desc" "An Attack/Defend Control Point Map\n\nMade by Sean 'Heyo' Cutino\n\nPurchasing this item directly supports the creator of the Junction community map. Show your support today!"
69526952"TF_Watchtower" "Watchtower"
69536953"[english]TF_Watchtower" "Watchtower"
69546954"TF_MapToken_Watchtower" "Znaczek mapy - Watchtower"
69556955"[english]TF_MapToken_Watchtower" "Map Stamp - Watchtower"
6956N/A"TF_MapToken_Watchtower_Desc" "Mapa typu Arena\n\nAutor: Joshua „JoshuaC” Shiflet\n\nKupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórcę mapy."
N/A6956"TF_MapToken_Watchtower_Desc" "Mapa typu Arena\n\nAutor: Joshua „JoshuaC” Shiflet\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórcę mapy Watchtower. Okaż swoje wsparcie!"
69576957"[english]TF_MapToken_Watchtower_Desc" "An Arena Map\n\nMade by Joshua 'JoshuaC' Shiflet\n\nPurchasing this item directly supports the creator of the Watchtower community map. Show your support today!"
69586958"TF_Hoodoo" "Hoodoo"
69596959"[english]TF_Hoodoo" "Hoodoo"
69606960"TF_MapToken_Hoodoo" "Znaczek mapy - Hoodoo"
69616961"[english]TF_MapToken_Hoodoo" "Map Stamp - Hoodoo"
6962N/A"TF_MapToken_Hoodoo_Desc" "Mapa typu Ładunek\n\nAutorzy: Tim „YM” Johnson, Jeroen „Snipergen” Dessaux, Wade „Nineaxis” Fabry i Drew „Oxy” Fletcher\n\nKupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórców mapy."
N/A6962"TF_MapToken_Hoodoo_Desc" "Mapa typu Ładunek\n\nAutorzy: Tim „YM” Johnson, Jeroen „Snipergen” Dessaux, Wade „Nineaxis” Fabry i Drew „Oxy” Fletcher\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórców mapy Hoodoo. Okaż swoje wsparcie!"
69636963"[english]TF_MapToken_Hoodoo_Desc" "A Payload Map\n\nMade by Tim 'YM' Johnson, Jeroen 'Snipergen' Dessaux, Wade 'Nineaxis' Fabry and Drew 'Oxy' Fletcher\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Hoodoo community map. Show your support today!"
69646964"TF_Offblast" "Offblast"
69656965"[english]TF_Offblast" "Offblast"
69666966"TF_MapToken_Offblast" "Znaczek mapy - Offblast"
69676967"[english]TF_MapToken_Offblast" "Map Stamp - Offblast"
6968N/A"TF_MapToken_Offblast_Desc" "Mapa typu Arena\n\nAutor: Magnar „insta” Jenssen\n\nKupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórcę mapy."
N/A6968"TF_MapToken_Offblast_Desc" "Mapa typu Arena\n\nAutor: Magnar „insta” Jenssen\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórcę mapy Offblast. Okaż swoje wsparcie!"
69696969"[english]TF_MapToken_Offblast_Desc" "An Arena Map\n\nMade by Magnar 'insta' Jenssen\n\nPurchasing this item directly supports the creator of the Offblast community map. Show your support today!"
69706970"TF_Yukon" "Yukon"
69716971"[english]TF_Yukon" "Yukon"
69726972"TF_MapToken_Yukon" "Znaczek mapy - Yukon"
69736973"[english]TF_MapToken_Yukon" "Map Stamp - Yukon"
6974N/A"TF_MapToken_Yukon_Desc" "Mapa typu Punkty Kontrolne\n\nAutorzy: Patrick „MangyCarface” Mulholland i Joachim „Acegikmo” Holmér\n\nKupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórców mapy."
N/A6974"TF_MapToken_Yukon_Desc" "Mapa typu Punkty kontrolne\n\nAutorzy: Patrick „MangyCarface” Mulholland i Joachim „Acegikmo” Holmér\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórców mapy Yukon. Okaż swoje wsparcie!"
69756975"[english]TF_MapToken_Yukon_Desc" "A Control Point Map\n\nMade by Patrick 'MangyCarface' Mulholland and Joachim 'Acegikmo' Holmér\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Yukon community map. Show your support today!"
69766976"TF_Harvest" "Harvest"
69776977"[english]TF_Harvest" "Harvest"
69786978"TF_MapToken_Harvest" "Znaczek mapy - Harvest"
69796979"[english]TF_MapToken_Harvest" "Map Stamp - Harvest"
6980N/A"TF_MapToken_Harvest_Desc" "Mapa typu Król wzgórza\n\nAutor: Sean „Heyo” Cutino\n\nKupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórcę mapy."
N/A6980"TF_MapToken_Harvest_Desc" "Mapa typu Król wzgórza\n\nAutor: Sean „Heyo” Cutino\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórcę mapy Harvest. Okaż swoje wsparcie!"
69816981"[english]TF_MapToken_Harvest_Desc" "A King of the Hill Map\n\nMade by Sean 'Heyo' Cutino\n\nPurchasing this item directly supports the creator of the Harvest community map. Show your support today!"
69826982"TF_Freight" "Freight"
69836983"[english]TF_Freight" "Freight"
69846984"TF_MapToken_Freight" "Znaczek mapy - Freight"
69856985"[english]TF_MapToken_Freight" "Map Stamp - Freight"
6986N/A"TF_MapToken_Freight_Desc" "Mapa typu Punkty Kontrolne\n\nAutorzy: Jamie „Fishbus” Manson i Mitch „ol” Robb\n\nKupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórców mapy."
N/A6986"TF_MapToken_Freight_Desc" "Mapa typu Punkty kontrolne\n\nAutorzy: Jamie „Fishbus” Manson i Mitch „ol” Robb\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórców mapy Freight. Okaż swoje wsparcie!"
69876987"[english]TF_MapToken_Freight_Desc" "A Control Point Map\n\nMade by Jamie 'Fishbus' Manson and Mitch 'ol' Robb\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Freight community map. Show your support today!"
69886988"TF_MountainLab" "Mountain Lab"
69896989"[english]TF_MountainLab" "Mountain Lab"
69906990"TF_MapToken_MountainLab" "Znaczek mapy - Mountain Lab"
69916991"[english]TF_MapToken_MountainLab" "Map Stamp - Mountain Lab"
6992N/A"TF_MapToken_MountainLab_Desc" "Mapa typu Atak/Obrona\n\nAutor: Valentin „3DNJ” Levillain\n\nKupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórcę mapy."
N/A6992"TF_MapToken_MountainLab_Desc" "Mapa typu Atak/obrona\n\nAutor: Valentin „3DNJ” Levillain\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórcę mapy Mountain Lab. Okaż swoje wsparcie!"
69936993"[english]TF_MapToken_MountainLab_Desc" "An Attack/Defend Control Point Map\n\nMade by Valentin '3DNJ' Levillain\n\nPurchasing this item directly supports the creator of the Mountain Lab community map. Show your support today!"
69946994"TF_ManorEvent" "Mann Manor"
69956995"[english]TF_ManorEvent" "Mann Manor"
69966996"TF_MapToken_ManorEvent" "Znaczek mapy - Mann Manor"
69976997"[english]TF_MapToken_ManorEvent" "Map Stamp - Mann Manor"
6998N/A"TF_MapToken_ManorEvent_Desc" "Mapa typu Atak/Obrona\n\nAutorzy: Tim „YM” Johnson i Alex „Rexy” Kreeger\n\nKupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórców mapy."
N/A6998"TF_MapToken_ManorEvent_Desc" "Mapa typu Atak/obrona\n\nAutorzy: Tim „YM” Johnson i Alex „Rexy” Kreeger\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórców mapy Mann Manor. Okaż swoje wsparcie!"
69996999"[english]TF_MapToken_ManorEvent_Desc" "An Attack/Defend Control Point Map\n\nMade by Tim 'YM' Johnson and Alex 'Rexy' Kreeger\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Mann Manor community map. Show your support today!"
70007000"TF_MapDonationLevel_Bronze" "Brąz:"
70017001"[english]TF_MapDonationLevel_Bronze" "Bronze:"
70257025"[english]medieval_cap_b" "the Cliffside"
70267026"medieval_cap_c" "twierdzę drużyny RED"
70277027"[english]medieval_cap_c" "Red's Keep"
7028N/A"TF_MedievalAttackDefend" "Średniowieczny Atak / Obrona"
N/A7028"TF_MedievalAttackDefend" "Średniowieczny atak/obrona"
70297029"[english]TF_MedievalAttackDefend" "Medieval Attack / Defend"
70307030"TF_Tool_WinterKey" "Klucz do Świątecznej Zimowej Skrzynki"
70317031"[english]TF_Tool_WinterKey" "Festive Winter Crate Key"
7032N/A"TF_Tool_WinterKey_Desc" "Służy do otwarcia Świątecznej Zimowej Skrzynki.\nPo 31 grudnia 2010 przedmiot ten zmieni się w zwykły klucz."
N/A7032"TF_Tool_WinterKey_Desc" "Służy do otwarcia świątecznej zimowej skrzynki.\nPo 31 grudnia 2010 przedmiot ten zmieni się w zwykły klucz."
70337033"[english]TF_Tool_WinterKey_Desc" "Used to open unusually festive locked winter crates.\nAfter 12/31/2010 this will turn into a normal key."
70347034"TF_Tool_BackpackExpander" "Rozszerzacz plecaka"
70357035"[english]TF_Tool_BackpackExpander" "Backpack Expander"
70477047"[english]Attrib_AimingMoveSpeed_Decreased" "%s1% slower move speed while deployed"
70487048"Attrib_MapDonation" "%s1 - %s2"
70497049"[english]Attrib_MapDonation" "%s1 - %s2"
7050N/A"Attrib_FiresHealingBolts" "Bełty leczą towarzyszy i zadają obrażenia wrogom\nWartości te rosną wraz z przebytym dystansem"
N/A7050"Attrib_FiresHealingBolts" "Bełty leczą towarzyszy i zadają obrażenia wrogom.\nWartości te rosną wraz z przebytym dystansem."
70517051"[english]Attrib_FiresHealingBolts" "Fires special bolts that heal teammates and deal damage based on distance traveled"
70527052"Attrib_EnablesAOEHeal" "Atak alternatywny: leczy znajdujących się\nw pobliżu towarzyszy"
70537053"[english]Attrib_EnablesAOEHeal" "Alt-Fire: Applies a healing effect to all nearby teammates"
70657065"[english]Attrib_BlastDamageToSelf_Increased" "+%s1% damage to self"
70667066"Attrib_Particle20" "znaczki map"
70677067"[english]Attrib_Particle20" "Map Stamps"
7068N/A"TF_UllapoolCaber_Desc" "Natychmiastowe usunięcie twarzy w stylu szkockim.\nTrzeźwa osoba pewnie by go rzuciła...\n\nPierwsze trafienie powoduje eksplozję"
N/A7068"TF_UllapoolCaber_Desc" "Natychmiastowe usunięcie twarzy w stylu szkockim.\nTrzeźwa osoba pewnie by go rzuciła...\n\nPierwsze trafienie powoduje eksplozję."
70697069"[english]TF_UllapoolCaber_Desc" "High-yield Scottish face removal.\nA sober person would throw it...\n\nThe first hit will cause an explosion"
70707070"TF_BuffaloSteak_Desc" "Po zjedzeniu gracz porusza się szybciej,\nobrażenia zadawane są minikrytyczne, obrażenia otrzymywane są zwiększone o 25%,\na gracz może używać tylko broni do walki wręcz.\nAtak alternatywny: podziel się ze znajomym (działa jak średnia apteczka)\n\nKomu potrzebny chleb?"
70717071"[english]TF_BuffaloSteak_Desc" "While under the effects, move speed is increased,\nattacks mini-crit, damage taken will be increased 25%,\nand the player may only use melee weapons.\nAlt-fire: Share with a friend (Medium Health Kit)\n\nWho needs bread?"
70797079"[english]Store_Price_New" "NEW!"
70807080"Store_Price_Sale" "PROMOCJA!"
70817081"[english]Store_Price_Sale" "SALE!"
7082N/A"Store_MapsDesc" "Zakup tego znaczka mapy spowoduje przekazanie wszystkich uzyskanych środków (po odliczeniu kwoty podatku) autorom tej mapy.\n\nDodatkowo otrzymasz też Kapelusz obieżyświata za darmo! Nie tylko śledzi ona stan twoich wpłat, ale dodatkowo specjalny efekt cząsteczkowy będzie widoczny podczas grania na mapie, na którą dokonano wpłaty."
N/A7082"Store_MapsDesc" "Zyski ze sprzedaży tego znaczka (po odliczeniu kwoty podatku) zostaną przekazane autorom tej mapy.\n\nDodatkowo otrzymasz też kapelusz obieżyświata za darmo! Nie tylko śledzi on stan twoich wpłat, ale dodatkowo aktywuje specjalny efekt cząsteczkowy podczas grania na mapie, za którą dokonano wpłaty."
70837083"[english]Store_MapsDesc" "When you purchase a map stamp, all the proceeds (net of any applicable tax) will go directly to the creators of the map.\n\nIn addition, you'll also receive this nifty World Traveler's Hat for free! Not only does it track your contributions, but also a special particle effect will be visible when you play on a map you've contributed towards."
70847084"Store_IntroTitle_Winter1" "Wesołych Australijskich Świąt!"
70857085"[english]Store_IntroTitle_Winter1" "Happy Australian Christmas!"
70977097"[english]Notification_System_Message" "�System Message:� %message%"
70987098"TF_UseBackpackExpander_Title" "Rozszerzyć plecak?"
70997099"[english]TF_UseBackpackExpander_Title" "Expand Backpack?"
7100N/A"TF_UseBackpackExpander_Text" "Czy na pewno chcesz rozszerzyć plecak do %new_size% miejsc? (Liczba pozostałych użyć, zanim %item_name% zostanie usunięty z plecaka: %uses_left%)"
N/A7100"TF_UseBackpackExpander_Text" "Czy na pewno chcesz rozszerzyć plecak do %new_size% miejsc? Liczba pozostałych użyć, zanim %item_name% zostanie usunięty z plecaka: %uses_left%"
71017101"[english]TF_UseBackpackExpander_Text" "Are you sure you want to expand your backpack to %new_size% slots? (%item_name% has %uses_left% use(s) before it will be removed from your inventory)"
71027102"TF_UseBackpackExpanderFail_Title" "Nie można rozszerzyć!"
71037103"[english]TF_UseBackpackExpanderFail_Title" "Cannot Expand!"
71057105"[english]TF_UseBackpackExpanderFail_Text" "Your backpack has already been expanded to maximum capacity."
71067106"ArmoryFilter_Donationitems" "Znaczki map"
71077107"[english]ArmoryFilter_Donationitems" "Map Stamp Items"
7108N/A"TF_Armory_Item_Class_BackpackExpander" "Ten przedmiot to �rozszerzacz plecaka�. Kiedy zostanie użyty, rozszerzy plecak. Kliknij przycisk „Użyj” w plecaku, aby rozpocząć proces jego aplikacji."
N/A7108"TF_Armory_Item_Class_BackpackExpander" "Ten przedmiot to �rozszerzacz plecaka�. Kiedy zostanie użyty, rozszerzy plecak. Kliknij przycisk „Użyj” w plecaku, by rozpocząć proces jego aplikacji."
71097109"[english]TF_Armory_Item_Class_BackpackExpander" "This item is a �Backpack Expander�. When used, it will expand the size of your backpack and be consumed in the process. Click the 'Use' button in the backpack to start the process of applying it."
7110N/A"TF_Armory_Item_MapToken" "Zakup tego przedmiotu spowoduje przekazanie wszystkich uzyskanych środków (po odliczeniu kwoty podatku) członkom społeczności, którzy stworzyli tę mapę.\n\nPoziom przynależności dla danej mapy wzrasta po zakupie kolejnych 25 znaczków mapy.\n\nPo zakupie pierwszego znaczka gracz otrzyma �Kapelusz obieżyświata�."
N/A7110"TF_Armory_Item_MapToken" "Zyski ze sprzedaży tego przedmiotu (po odliczeniu kwoty podatku) zostaną przekazane autorom tej mapy.\n\nPoziom przynależności dla danej mapy wzrasta po zakupie kolejnych 25 znaczków mapy.\n\nPo zakupie pierwszego znaczka gracz otrzyma �Kapelusz obieżyświata�."
71117111"[english]TF_Armory_Item_MapToken" "When this item is purchased, all the proceeds (net of any applicable tax) will go directly to the community members who made the map.\n\nMembership level for a map will increase for every 25 map stamps.\n\nA �World Traveler's Hat� will also be given out the first time any map stamp has been purchased."
71127112"TF_Armory_Item_BackpackExpander" "Użycie tego przedmiotu spowoduje pojawienie się dodatkowych 100 miejsc w twoim plecaku. Można mieć maksymalnie 2000 miejsc."
71137113"[english]TF_Armory_Item_BackpackExpander" "When this item is used, it will add 100 extra slots to your backpack. Note that there is a maximum of 2000 slots."
72117211"[english]IT_OtherOptions" "Other Options:"
72127212"IT_PerClassSequences" "Ustaw zgodność sekwencji z klasą gracza"
72137213"[english]IT_PerClassSequences" "Set sequence to match player class"
7214N/A"IT_PaintTitle" "Pomalowane:"
N/A7214"IT_PaintTitle" "Przemalowane:"
72157215"[english]IT_PaintTitle" "Painted with:"
72167216"IT_PaintNone" "Nic"
72177217"[english]IT_PaintNone" "Nothing"
72257225"[english]IT_Explanation_Bodygroups" "Select geometry pieces on the player model that should be hidden. Most hats need to hide the base hat."
72267226"IT_Explanation_PerClassSequences" "Jeśli twój przedmiot przeznaczony jest dla kilku klas, ale chcesz, by był on inaczej umiejscowiony na każdej postaci, zaznacz tę opcję. Następnie dodaj 9 pojedynczych klatek, zapętlając sekwencje animacji do swojego modelu, odpowiednio dla Skauta, Snajpera, Żołnierza, Demomana, Medyka, Grubego, Pyro, Szpiega i Inżyniera."
72277227"[english]IT_Explanation_PerClassSequences" "If you have an item worn by multiple classes, but you'd like it attached differently on each class, check this option. Then, add 9 single frame, looping animation sequences to your model, corresponding to: scout, sniper, soldier, demo, medic, heavy, pyro, spy, and engineer."
7228N/A"SystemMessage_WinterCrateWarning_2Hour" "Świąteczne Zimowe Skrzynki niedługo znikną! Masz mniej niż dwie godziny, aby otworzyć swoją skrzynkę!"
N/A7228"SystemMessage_WinterCrateWarning_2Hour" "Świąteczne zimowe skrzynki niedługo znikną! Masz mniej niż dwie godziny, by otworzyć twoją skrzynkę!"
72297229"[english]SystemMessage_WinterCrateWarning_2Hour" "Festive Winter Crates will disappear soon! You have less than two hours to open yours!"
72307230"SystemMessage_WinterCrateWarning_30Minute" "Świąteczne Zimowe Skrzynki niedługo znikną! Po 30 minutach skrzynki znikną na zawsze!"
72317231"[english]SystemMessage_WinterCrateWarning_30Minute" "Festive Winter Crates will disappear soon! Only thirty minutes until they are gone forever!"
7232N/A"TF_Duel_Refund_ForceTeamSwap" "Pojedynek pomiędzy �%initiator%� a �%target%� został zakończony, ponieważ gracz został przeniesiony do przeciwnej drużyny. Minigra gracza �%initiator%� nie została zużyta."
N/A7232"TF_Duel_Refund_ForceTeamSwap" "Pojedynek między graczem �%initiator%� a �%target%� został zakończony, ponieważ jeden z graczy został przeniesiony do przeciwnej drużyny. Minigra gracza �%initiator%� nie została zużyta."
72337233"[english]TF_Duel_Refund_ForceTeamSwap" "The duel between �%initiator%� and �%target%� has ended, because a player has been switched to another team. A Dueling Mini-Game owned by �%initiator%� has not been consumed."
72347234"TF_Duel_CannotUse" "W tej chwili nie można wszcząć pojedynku."
72357235"[english]TF_Duel_CannotUse" "Cannot initiate a duel at this time."
72437243"[english]TF_BigChief_Desc" ""
72447244"TF_Tool_ChristmasKey2010" "Klucz Wypychacza Skarpet"
72457245"[english]TF_Tool_ChristmasKey2010" "Stocking Stuffer Key"
7246N/A"TF_Tool_ChristmasKey2010_Desc" "Ktoś zostawił ten klucz w najlepszej z par twoich wojennych skarpet.\nWygląda na to, że można nim otworzyć zarówno zwykłą, jak i świąteczną skrzynię."
N/A7246"TF_Tool_ChristmasKey2010_Desc" "Ktoś zostawił ten klucz w najlepszej z par twoich wojennych skarpet.\nWygląda na to, że można nim otworzyć zarówno zwykłą, jak i świąteczną skrzynkę."
72477247"[english]TF_Tool_ChristmasKey2010_Desc" "Someone left this key in your best pair of fightin' socks.\nIt looks like it will open any festive or normal crate."
72487248"TF_Unique_Logo_Shield" "Heraldyczna tarcza"
72497249"[english]TF_Unique_Logo_Shield" "The Heraldic Targe"
73337333"[english]TF_Nightfall" "Nightfall"
73347334"TF_MapToken_Nightfall" "Znaczek mapy - Nightfall"
73357335"[english]TF_MapToken_Nightfall" "Map Stamp - Nightfall"
7336N/A"TF_MapToken_Nightfall_Desc" "Mapa typu Wyścig ładunków\n\nAutorzy: Aaron „Psy” Garcha i Paul Good\n\nKupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórców mapy."
N/A7336"TF_MapToken_Nightfall_Desc" "Mapa typu Wyścig ładunków\n\nAutorzy: Aaron „Psy” Garcha i Paul Good\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórców mapy Nightfall. Okaż swoje wsparcie!"
73377337"[english]TF_MapToken_Nightfall_Desc" "A Payload Race Map\n\nMade by Aaron 'Psy' Garcha and Paul Good\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Nightfall community map. Show your support today!"
73387338"TF_Frontier" "Frontier"
73397339"[english]TF_Frontier" "Frontier"
73407340"TF_MapToken_Frontier" "Znaczek Mapy - Frontier"
73417341"[english]TF_MapToken_Frontier" "Map Stamp - Frontier"
7342N/A"TF_MapToken_Frontier_Desc" "Mapa typu Ładunek\n\nAutorzy: Patrick „MangyCarface” Mulholland i Arhurt\n\nKupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórców mapy."
N/A7342"TF_MapToken_Frontier_Desc" "Mapa typu Ładunek\n\nAutorzy: Patrick „MangyCarface” Mulholland i Arhurt\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórców mapy Frontier. Okaż swoje wsparcie!"
73437343"[english]TF_MapToken_Frontier_Desc" "A Payload Map\n\nMade by Patrick 'MangyCarface' Mulholland and Arhurt\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Frontier community map. Show your support today!"
73447344"TF_Lakeside" "Lakeside"
73457345"[english]TF_Lakeside" "Lakeside"
73467346"TF_MapToken_Lakeside" "Znaczek Mapy - Lakeside"
73477347"[english]TF_MapToken_Lakeside" "Map Stamp - Lakeside"
7348N/A"TF_MapToken_Lakeside_Desc" "Mapa typu Król wzgórza\n\nAutor: Valentin „3DNJ” Levillain\n\nKupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórcę mapy."
N/A7348"TF_MapToken_Lakeside_Desc" "Mapa typu Król wzgórza\n\nAutor: Valentin „3DNJ” Levillain\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórcę mapy Lakeside. Okaż swoje wsparcie!"
73497349"[english]TF_MapToken_Lakeside_Desc" "A King of the Hill Map\n\nMade by Valentin '3DNJ' Levillain\n\nPurchasing this item directly supports the creator of the Lakeside community map. Show your support today!"
7350N/A"Tournament_Countdown_Sec" "Rozpoczęcie za %s1 s... Wciśnij „F4”, aby anulować"
N/A7350"Tournament_Countdown_Sec" "Rozpoczęcie za %s1 s... Wciśnij F4, by anulować."
73517351"[english]Tournament_Countdown_Sec" "Starting in %s1 second... 'F4' to cancel"
73527352"TF_GENERAL_KILL_ENEMIES_AFTER_TELEPORTING_NAME" "Riftwalker"
73537353"[english]TF_GENERAL_KILL_ENEMIES_AFTER_TELEPORTING_NAME" "Riftwalker"
73557355"[english]TF_GENERAL_KILL_ENEMIES_AFTER_TELEPORTING_DESC" "Kill an enemy within 5 seconds of you traveling through an Engineer's teleporter."
73567356"TF_Tool_ClaimCode_Desc" "Przedmiot ten daje ci jeden kod zdobywcy."
73577357"[english]TF_Tool_ClaimCode_Desc" "This item will grant you one claim code."
7358N/A"TF_RIFT_SpiderHat_ClaimCode" "Kupon Zdobywcy Czapki z RIFT „Well Spun Hat”"
N/A7358"TF_RIFT_SpiderHat_ClaimCode" "Kupon odbioru czapki „Well Spun Hat” w RIFT"
73597359"[english]TF_RIFT_SpiderHat_ClaimCode" "RIFT Well Spun Hat Claim Code"
7360N/A"TF_RIFT_SpiderHat_ClaimCode_Desc" "Przedmiot ten daje ci kod pozwalający otrzymać czapkę w grze RIFT. Użyj go w swoim plecaku, aby otrzymać kod."
N/A7360"TF_RIFT_SpiderHat_ClaimCode_Desc" "Przedmiot ten daje ci kod pozwalający otrzymać czapkę w grze RIFT. Użyj go w swoim plecaku, by otrzymać kod."
73617361"[english]TF_RIFT_SpiderHat_ClaimCode_Desc" "This item will grant you a code to receive a hat in Rift. Use it from your backpack to claim the code."
73627362"TF_RIFT_SpiderHat_ClaimType" "RIFT Well Spun Hat"
73637363"[english]TF_RIFT_SpiderHat_ClaimType" "RIFT Well Spun Hat"
73957395"[english]TF_Weapon_Kunai" "Kunai"
73967396"TF_Weapon_SoldierKatana" "Katana"
73977397"[english]TF_Weapon_SoldierKatana" "Katana"
7398N/A"TF_Tool_Gift_Desc" "Ten przedmiot jest spakowany jako prezent. Jeżeli został przez ciebie zapakowany, możesz go komuś dać lub otworzyć, jeśli został tobie podarowany."
N/A7398"TF_Tool_Gift_Desc" "Ten przedmiot jest zapakowany jako prezent. Jeżeli został przez ciebie zapakowany, możesz go komuś dać lub otworzyć, jeśli został tobie podarowany."
73997399"[english]TF_Tool_Gift_Desc" "This item is a wrapped gift. You can give to someone if you wrapped it, or unwrap it if you received it!"
74007400"TF_NoiseMaker_Shogun" "Terkotka - koto"
74017401"[english]TF_NoiseMaker_Shogun" "Noise Maker - Koto"
74057405"[english]TF_Bundle_ShogunPromoComplete_Desc" "Get all eight items.\nThis haiku is not lying.\nGet. All. Eight. Items:"
74067406"TF_SoldierSashimono" "Sashimono straceńca"
74077407"[english]TF_SoldierSashimono" "Concheror"
7408N/A"TF_SoldierSashimono_Desc" "Zapewnia aurę w postaci zwiększenia szybkości,\nprzy której zadawane obrażenia zwracają nieco zdrowia.\nWypełniaj pasek furii, zadając obrażenia."
N/A7408"TF_SoldierSashimono_Desc" "Zapewnia aurę w postaci zwiększonej szybkości,\nprzy której zadawane obrażenia zwracają nieco zdrowia.\nWypełniaj pasek furii, zadając obrażenia."
74097409"[english]TF_SoldierSashimono_Desc" "Provides group speed buff\nwith damage done giving health.\nGain rage with damage."
74107410"TF_Gunbai" "Wachlarz wojenny"
74117411"[english]TF_Gunbai" "Fan O'War"
74357435"[english]TF_DemoKabuto" "Samur-Eye"
74367436"TF_DemoKabuto_Desc" "Sygnał do bitwy\nSpity Szkot hełm wdział, przysnął\nWojnę przegapił"
74377437"[english]TF_DemoKabuto_Desc" "One-eyed Scottish drunk\nDons his helmet for battle\nBlacks out, misses war"
7438N/A"Gametype_AttackDefense" "Atak / Obrona"
N/A7438"Gametype_AttackDefense" "Atak/obrona"
74397439"[english]Gametype_AttackDefense" "Attack / Defense"
74407440"ShowDuplicateItemsCheckbox" "Pokaż duplikaty przedmiotów"
74417441"[english]ShowDuplicateItemsCheckbox" "Show Duplicate Items"
74517451"[english]Attrib_Honorbound" "Honorbound: Once drawn sheathing deals 50 damage to yourself unless it kills."
74527452"Attrib_MarkForDeath" "Przy trafieniu: jeden cel otrzymuje piętno śmierci, przez co będzie otrzymywał obrażenia minikrytyczne"
74537453"[english]Attrib_MarkForDeath" "On Hit: One target at a time is marked for death, causing all damage taken to be mini-crits"
7454N/A"Attrib_RestoreHealthOnKill" "Zyskujesz %s1% bazowego zdrowia przy zabiciu"
N/A7454"Attrib_RestoreHealthOnKill" "Po zabiciu: zyskujesz %s1% bazowego zdrowia"
74557455"[english]Attrib_RestoreHealthOnKill" "Gain %s1% of base health on kill"
74567456"IT_ExistingItem" "Lub istniejący przedmiot:"
74577457"[english]IT_ExistingItem" "Or an existing item:"
74617461"[english]TF_Chat_Coach" "�*COACH* �%s1� :  %s2"
74627462"TF_Weapon_Flaregun_Detonator" "Detonator"
74637463"[english]TF_Weapon_Flaregun_Detonator" "The Detonator"
7464N/A"Achievement_Group_2000" "Aktualizacja Powtórkowa (%s1 z %s2)"
N/A7464"Achievement_Group_2000" "Aktualizacja powtórkowa (%s1 z %s2)"
74657465"[english]Achievement_Group_2000" "Replay Update (%s1 of %s2)"
74667466"Backpack_SortBy_Rarity" "Sortuj wg jakości"
74677467"[english]Backpack_SortBy_Rarity" "Sort by Quality"
7468N/A"Attrib_NewUsersHelped" "Liczba graczy, którym udzielono pomocy: %s1"
N/A7468"Attrib_NewUsersHelped" "Liczba nowych graczy, którym udzielono pomocy: %s1"
74697469"[english]Attrib_NewUsersHelped" "New Users Helped: %s1"
7470N/A"TF_Weapon_Flaregun_Detonator_Desc" "Atak alternatywny: detonacja racy.\nTa broń przeładuje się automatycznie, jeśli nie jest aktywna."
N/A7470"TF_Weapon_Flaregun_Detonator_Desc" "Atak alternatywny: detonacja racy\nTa broń przeładuje się automatycznie, jeśli nie jest dobyta."
74717471"[english]TF_Weapon_Flaregun_Detonator_Desc" "Alt-Fire: Detonate flare.\nThis weapon will reload automatically when not active."
7472N/A"TF_Unique_BattleSaw_Desc" "Pozwala zobaczyć ilość zdrowia wroga."
N/A7472"TF_Unique_BattleSaw_Desc" "Pozwala zobaczyć poziom zdrowia wroga"
74737473"[english]TF_Unique_BattleSaw_Desc" "Allows you to see an enemy's health."
74747474"TF_SaveReplay" "Zapisz powtórkę z tego lub poprzedniego życia"
74757475"[english]TF_SaveReplay" "Save a replay of your current or last life"
76897689"[english]Replay_Stat_Label_13" "PLAYTIME"
76907690"Replay_Stat_Label_14" "ULECZONO"
76917691"[english]Replay_Stat_Label_14" "HEALING"
7692N/A"Replay_Stat_Label_15" "NIEZNISZCZALNOŚCI"
N/A7692"Replay_Stat_Label_15" "ÜBERÓW"
76937693"[english]Replay_Stat_Label_15" "INVULNS"
76947694"Replay_Stat_Label_16" "ASYSTY"
76957695"[english]Replay_Stat_Label_16" "KILL ASSISTS"
78977897"[english]Replay_MovieFiles" "QuickTime Movie"
78987898"Replay_PerfTip_EnterPerfMode" "Aby wejść do edytora powtórek, wciśnij spację."
78997899"[english]Replay_PerfTip_EnterPerfMode" "To enter the replay editor, press space."
7900N/A"Replay_PerfTip_ExitPerfMode" "Naciśnij spację, aby wyjść z edytora powtórek i kontynuować odtwarzanie."
N/A7900"Replay_PerfTip_ExitPerfMode" "Naciśnij spację, by wyjść z edytora powtórek i kontynuować odtwarzanie."
79017901"[english]Replay_PerfTip_ExitPerfMode" "To exit the replay editor and unpause, press space."
79027902"Replay_PerfTip_ExitFreeCam" "Aby zwolnić kursor myszy, naciśnij lewy przycisk myszy."
79037903"[english]Replay_PerfTip_ExitFreeCam" "To release the mouse cursor, left-click."
7904N/A"Replay_PerfTip_EnterFreeCam" "Naciśnij lewym przyciskiem myszy w polu widzenia i poruszaj myszą, aby obracać kamerę.\nAby poruszać się w poziomie, używaj klawiszy W, A, S, D.\nDo poruszania się w pionie używaj klawiszy Z oraz X."
N/A7904"Replay_PerfTip_EnterFreeCam" "Naciśnij lewym przyciskiem myszy w polu widzenia i poruszaj myszą, by obracać kamerę.\nAby poruszać się w poziomie, używaj klawiszy W, A, S, D.\nDo poruszania się w pionie używaj klawiszy Z oraz X."
79057905"[english]Replay_PerfTip_EnterFreeCam" "To rotate the camera, left-click in the viewport and move the mouse.\nTo move around horizontally, use the 'W' / 'A' / 'S' / 'D' keys.\nFor vertical movement, use 'Z' and 'X'."
79067906"Replay_PerfTip_InPointSet" "Ustawiono punkt początkowy."
79077907"[english]Replay_PerfTip_InPointSet" "In point set."
79777977"[english]Replay_EditorButtonTip_RwButton" "rewind 10 seconds"
79787978"Replay_EditorButtonTip_PlayButton" "ODTWARZAJ"
79797979"[english]Replay_EditorButtonTip_PlayButton" "PLAY"
7980N/A"Replay_EditorButtonTip_FfButton" "przewijanie - wciśnij i przytrzymaj lewy przycisk myszki \n * przytrzymaj shift, aby przewijać wolno\n * przytrzymaj alt, aby przewijać szybko"
N/A7980"Replay_EditorButtonTip_FfButton" "przewijanie - wciśnij i przytrzymaj lewy przycisk myszki \n * przytrzymaj shift, by przewijać wolno\n * przytrzymaj alt, by przewijać szybko"
79817981"[english]Replay_EditorButtonTip_FfButton" "fast forward - click and hold the left mouse button\n * hold shift to fast forward slowly\n * hold alt to fast forward quickly"
79827982"Replay_EditorButtonTip_FfHardButton" "przewiń do końca powtórki lub\ndo punktu końcowego, jeżeli został ustawiony"
79837983"[english]Replay_EditorButtonTip_FfHardButton" "fast forward to the end of the replay or the\nout point, if one is set"
80078007"[english]Replay_DL_Err_SI_Unknown" "The session file failed to download and process due to an unknown error."
80088008"Replay_DL_Err_SI_BlockReadFailed" "Nie można odczytać z pobranej sesji bloku bufora."
80098009"[english]Replay_DL_Err_SI_BlockReadFailed" "Could not read from downloaded session block buffer."
8010N/A"Replay_DL_Err_SI_NotEnoughData" "Pobrano plik informacji o sesji, lecz występuje za mało informacji, aby utworzyć nagłówek."
N/A8010"Replay_DL_Err_SI_NotEnoughData" "Pobrano plik informacji o sesji, lecz występuje za mało informacji, by utworzyć nagłówek."
80118011"[english]Replay_DL_Err_SI_NotEnoughData" "The session info file downloaded but did not have enough data to constitute a header."
80128012"Replay_DL_Err_SI_CouldNotCreateCompressor" "Menedżer pobierania informacji o sesji nie mógł utworzyć danego kompresora, ponieważ kompresor był nieprawidłowy."
80138013"[english]Replay_DL_Err_SI_CouldNotCreateCompressor" "Session info downloader could not create the specified compressor because it was invalid."
82138213"[english]YouTube_UploadDlg_Terms" "YouTube T.O.S."
82148214"YouTube_UploadDlg_Upload" "Wyślij"
82158215"[english]YouTube_UploadDlg_Upload" "Upload"
8216N/A"YouTube_UploadDlg_Unlisted" "Niepubliczny (użytkownicy muszą posiadać adres URL, aby zobaczyć film)"
N/A8216"YouTube_UploadDlg_Unlisted" "Niepubliczny (użytkownicy muszą posiadać adres URL, by zobaczyć film)"
82178217"[english]YouTube_UploadDlg_Unlisted" "Unlisted (users will need the URL to view the video)"
82188218"YouTube_Stats" "Wyświetlenia: %s2\nPodoba mi się:%s3\nUlubione:%s1"
82198219"[english]YouTube_Stats" "%s2 view(s)\n%s3 like(s)\n%s1 favorited"
82518251"[english]TR_Completed" "TRAINING COMPLETED!"
82528252"TR_Not_Completed" "NIE UKOŃCZONO"
82538253"[english]TR_Not_Completed" "NOT COMPLETED"
8254N/A"TR_ClassInfo_Demoman" "Jako mistrz ładunków wybuchowych może użyć odbijających się granatów do pośredniego ataku na wroga lub bomb samoprzylepnych, aby zastawić pułapkę lub zniszczyć dobrze bronioną pozycję działka strażniczego."
N/A8254"TR_ClassInfo_Demoman" "Jako mistrz ładunków wybuchowych może użyć odbijających się granatów do pośredniego ataku na wroga lub bomb samoprzylepnych, by zastawić pułapkę lub zniszczyć dobrze bronioną pozycję działka strażniczego."
82558255"[english]TR_ClassInfo_Demoman" "As a master of explosives he can use bouncing grenades to indirectly attack targets, use sticky bombs to lay traps for the enemy or destroy well defended sentry positions."
82568256"TR_ClassInfo_Spy" "Szpiedzy działają inaczej niż inne klasy, preferując skradanie się i element zaskoczenia w przeciwieństwie do walczących bezpośrednio klas. Ich rola często sprowadza się do zabijania kluczowych celów, jak np. Medyków lub niszczeniu wrogich działek strażniczych."
82578257"[english]TR_ClassInfo_Spy" "Spies operate differently from other classes preferring stealth and surprise as opposed to head to head combat. Their role often revolves around killing key targets such as Medics or destroying sentry positions."
8258N/A"TR_ClassInfo_Engineer" "Dzięki używaniu działek strażniczych, teleportów do szybkiego przemieszczania sojuszników na linię frontu oraz zasobników zapewniających zdrowie i amunicję Inżynier jest integralną częścią każdej drużyny."
N/A8258"TR_ClassInfo_Engineer" "Dzięki używaniu działek strażniczych, teleportów do szybkiego przemieszczania sojuszników na linię frontu oraz zasobników zapewniających zdrowie i amunicję, Inżynier jest integralną częścią każdej drużyny."
82598259"[english]TR_ClassInfo_Engineer" "Using sentry guns, teleporters to move teammates quickly to the front lines, and dispensers providing health and ammo, the Engineer is an integral part of any team."
82608260"TR_Locked_Demo" "Odblokowywany po ukończeniu szkolenia podstawowego."
82618261"[english]TR_Locked_Demo" "Unlocked after completing Basic Training."
82758275"[english]TR_Eng_MetalTitle" "Metal"
82768276"TR_Eng_Metal" "Inżynierzy wykorzystuje �metal� do �budowy�, �naprawy� oraz �ulepszania� konstrukcji. Ilość �metalu� jest wyświetlana w pobliżu wskaźnika amunicji."
82778277"[english]TR_Eng_Metal" "Engineers expend �metal� to �construct� , �repair�, and �upgrade� buildings. �Metal� is displayed near your ammo count."
8278N/A"TR_Eng_MetalCollect" "Zbierz więcej metalu, podnosząc paczki z amunicją. Broń upuszczona przez martwych wrogów też jest dobrym źródłem metalu."
N/A8278"TR_Eng_MetalCollect" "Zbierz więcej metalu, podnosząc paczki z amunicją. Paczki z amunicją upuszczone przez martwych wrogów też są dobrym źródłem metalu."
82798279"[english]TR_Eng_MetalCollect" "Collect more metal by running over ammo pickups. Dropped weapons from fallen enemies are also a great source of metal."
82808280"TR_Eng_BuildTitle" "Budowanie konstrukcji"
82818281"[english]TR_Eng_BuildTitle" "Building Construction"
8282N/A"TR_Eng_Build" "Naciśnij �%slot4%�, aby wyciągnąć �NARZĘDZIE BUDOWY�. Wybierz �zasobnik� i rozpocznij jego konstrukcję, naciskając �%attack%�."
N/A8282"TR_Eng_Build" "Wciśnij �%slot4%�, by wyciągnąć �NARZĘDZIE BUDOWY�. Wybierz �zasobnik� i rozpocznij jego konstrukcję, wciskając �%attack%�."
82838283"[english]TR_Eng_Build" "Press �%slot4%� to bring up your �BUILD TOOL�. Select the �dispenser� and place it with �%attack%�."
82848284"TR_Eng_DispenserTitle" "Zasobnik"
82858285"[english]TR_Eng_DispenserTitle" "The Dispenser"
82898289"[english]TR_Eng_DispenserDesc" "A �dispenser� provides �health�, �ammo�, and for Engineers, �metal�. The gauge on the front displays the amount of ammo available."
82908290"TR_Eng_DispenserUpgradeTitle" "Ulepszanie konstrukcji"
82918291"[english]TR_Eng_DispenserUpgradeTitle" "Upgrading Buildings"
8292N/A"TR_Eng_DispenserUpgrade" "Każdy poziom �ulepszenia� konstrukcji wymaga �200 metalu�. Uderzaj kluczem w konstrukcję, aby ulepszyć ją do poziomu trzeciego."
N/A8292"TR_Eng_DispenserUpgrade" "Każdy poziom �ulepszenia� konstrukcji wymaga �200 metalu�. Uderzaj kluczem w konstrukcję, by ulepszyć ją do poziomu trzeciego."
82938293"[english]TR_Eng_DispenserUpgrade" "It requires �200 metal� per level to �upgrade� a building. Hit the building with the wrench to upgrade it to level 3."
8294N/A"TR_Eng_SentryTitle" "Działko Strażnicze"
N/A8294"TR_Eng_SentryTitle" "Działko strażnicze"
82958295"[english]TR_Eng_SentryTitle" "The Sentry Gun"
82968296"TR_Eng_Sentry" "�Działko strażnicze� jest obronną konstrukcją o dużej sile ognia. Wyciągnij narzędzie budowy poprzez wciśnięcie �%slot4%� i wybuduj działko w wyznaczonym miejscu. Ulepsz je do poziomu trzeciego."
82978297"[english]TR_Eng_Sentry" "The �sentry gun� is a powerful defensive building. Bring up the build tool by pressing �%slot4%� and build a sentry on the indicated position. Upgrade it to level 3."
8298N/A"TR_Eng_SentryBuilt" "�Ulepsz� działko do poziomu trzeciego, uderzając w nie kluczem. �Metal� możesz uzyskać również ze �skrzynek z amunicją�!"
N/A8298"TR_Eng_SentryBuilt" "�Ulepsz� działko do poziomu trzeciego, uderzając w nie kluczem. �Metal� możesz uzyskać również z �paczek z amunicją�!"
82998299"[english]TR_Eng_SentryBuilt" "�Upgrade� the sentry to level 3 by hitting it with your wrench. You can also get �metal� from �ammo boxes�!"
83008300"TR_Eng_SentryHint" "Zbuduj działko tutaj"
83018301"[english]TR_Eng_SentryHint" "Build Sentry Here"
83028302"TR_Eng_SentryErrorTitle" "Ups!"
83038303"[english]TR_Eng_SentryErrorTitle" "Woops!"
8304N/A"TR_Eng_SentryErrorPos" "Umieść konstrukcję w wyznaczonym miejscu. Stań nad swoją konstrukcją i naciśnij �%attack2%�, aby podnieść ją i przenieść. Postaw konstrukcję, naciskając �%attack%�."
N/A8304"TR_Eng_SentryErrorPos" "Umieść konstrukcję w wyznaczonym miejscu. Stań nad swoją konstrukcją i naciśnij �%attack2%�, by podnieść ją i przenieść. Postaw konstrukcję, naciskając �%attack%�."
83058305"[english]TR_Eng_SentryErrorPos" "Place the building in the position indicated. Stand near your building and press �%attack2%� to pick it up and reposition it. Place it down using �%attack%�."
83068306"TR_Eng_SentryErrorAng" "Działko jest skierowane w złą stronę. Podnieś swoje działko, naciskając �%attack2%�. Dopasuj jego pozycję do pozycji sylwetki i umieść je z powrotem, naciskając �%attack%�."
83078307"[english]TR_Eng_SentryErrorAng" "The sentry is facing the wrong way. Pick up your sentry using �%attack2%�. Match the silhouette's position and place the sentry back down with �%attack%�."
83098309"[english]TR_Eng_SentryAttackTitle" "Defend!"
83108310"TR_Eng_SentryAttack" "Drużyna �RED� zamierza cię zaatakować. Schowaj się za swoim działkiem w celu zapewnienia sobie ochrony. Przemieść się tam, nim atak się rozpocznie."
83118311"[english]TR_Eng_SentryAttack" "The �Red� team is about to attack your position. Use your sentry for cover by hiding behind it to stay safe. Move there now before the attack begins."
8312N/A"TR_Eng_SentryAttackBegin" "Drużyna RED atakuje. Użyj swojego działka strażniczego jako osłony, aby przeżyć."
N/A8312"TR_Eng_SentryAttackBegin" "Drużyna RED atakuje. Użyj swojego działka strażniczego jako osłony, by przeżyć."
83138313"[english]TR_Eng_SentryAttackBegin" "The Red team is attacking. Use your sentry as cover to stay alive."
83148314"TR_Eng_RepairTitle" "Uszkodzone konstrukcje"
83158315"[english]TR_Eng_RepairTitle" "Damaged Buildings"
83258325"[english]TR_Eng_MoveHint" "Place Dispenser Here"
83268326"TR_Eng_TeleTitle" "Teleport"
83278327"[english]TR_Eng_TeleTitle" "The Teleporter"
8328N/A"TR_Eng_TeleEntrance" "Teleporty pomagają twojej drużynie w przedostaniu się na linię frontu w jak najkrótszym czasie. Naciśnij �%slot4%�, aby wyjąć �NARZĘDZIE BUDOWY� i zbudować �wejście teleportu�."
N/A8328"TR_Eng_TeleEntrance" "Teleporty pomagają twojej drużynie w przedostaniu się na linię frontu w jak najkrótszym czasie. Naciśnij �%slot4%�, by wyjąć �NARZĘDZIE BUDOWY� i zbudować �wejście teleportu�."
83298329"[english]TR_Eng_TeleEntrance" "Teleporters are useful to help your teammates get to the front lines quickly. Press �%slot4%� to bring up the �BUILD TOOL� and construct a �teleporter entrance�."
83308330"TR_Eng_TeleExit" "Zbuduj teraz wyjście. Możesz zmieniać kierunek, w którym zwróceni będą gracze wychodzący z teleportu, naciskając �%attack2%�. Kierunek wskazuje strzałka na schemacie."
83318331"[english]TR_Eng_TeleExit" "Now build the exit. You can rotate the direction that people exit the teleporter by using �%attack2%� and taking note of the arrow on the blueprint."
83398339"[english]TR_Eng_EndTitle" "Breakdown"
83408340"TR_Eng_End" "Jeśli musisz pokonać spory dystans, niszczenie konstrukcji może okazać się mniej czasochłonne niż przemieszczanie każdej z nich."
83418341"[english]TR_Eng_End" "If traveling long distances it may be more effective to break down your buildings as opposed to moving each one."
8342N/A"TR_Eng_EndDestroy" "Naciśnij �%slot5%�, aby wyciągnąć �NARZĘDZIE DESTRUKCJI� i zniszcz wszystkie konstrukcje, aby zakończyć szkolenie Inżyniera."
N/A8342"TR_Eng_EndDestroy" "Naciśnij �%slot5%�, by wyciągnąć �NARZĘDZIE DESTRUKCJI� i zniszcz wszystkie konstrukcje, by zakończyć szkolenie Inżyniera."
83438343"[english]TR_Eng_EndDestroy" "Press �%slot5%� to bring up the �DESTROY TOOL� and destroy all your buildings to conclude Engineer training."
8344N/A"TR_Eng_EndDialog" "Gratulacje, ukończono szkolenie Inżyniera.\n\nTwoje szkolenie został zakończony. Wybierz opcję TRENING OFFLINE, aby dalej szlifować swoje umiejętności lub wypróbować inne klasy.\n\nGotów do gry przeciwko innym graczom? Wybierz ZNAJDŹ GRĘ w menu głównym."
N/A8344"TR_Eng_EndDialog" "Gratulacje, ukończono szkolenie Inżyniera.\n\nTwoje szkolenie zostało zakończone. Wybierz opcję TRENING OFFLINE, by dalej szlifować swoje umiejętności lub wypróbować inne klasy.\n\nGotów do gry przeciwko innym graczom? Wybierz ZNAJDŹ GRĘ w menu głównym."
83458345"[english]TR_Eng_EndDialog" "Congratulations, you've completed Engineer training.\n\nThis concludes your training. Try OFFLINE PRACTICE to continue honing your skills or try new classes.\n\nReady to play online against other players? Select FIND A GAME at the main menu."
83468346"TR_Demo_IntroTitle" "Demoman"
83478347"[english]TR_Demo_IntroTitle" "The Demoman"
8348N/A"TR_Demo_Intro" "�Demoman� jest wszechstronną klasą posiadającą uzbrojenie umożliwiające obronę celów lub przejście do ofensywy i niszczenie działek przeciwnika."
N/A8348"TR_Demo_Intro" "�Demoman� jest wszechstronną klasą posiadającą uzbrojenie umożliwiające obronę celów lub przejście do ofensywy i niszczenie działek strażniczych przeciwnika."
83498349"[english]TR_Demo_Intro" "The �Demoman� is versatile class with weapons that allow him to defend objectives or go on the offensive destroying sentry positions."
83508350"TR_Demo_WeaponTitle" "Uzbrojenie"
83518351"[english]TR_Demo_WeaponTitle" "Weapons"
83538353"[english]TR_Demo_Weapon" "Demomen are equipped with a �GRENADE LAUNCHER�, �STICKY BOMB LAUNCHER�, and a �BOTTLE�."
83548354"TR_Demo_TargetSlot1Title" "Granatnik"
83558355"[english]TR_Demo_TargetSlot1Title" "Grenade Launcher"
8356N/A"TR_Demo_TargetSlot1" "Wybierz �GRANATNIK�, naciskając �%slot1%� i zniszcz cele. Granaty eksplodują po �trafieniu� we wroga, jeżeli wcześniej się nie odbiły."
N/A8356"TR_Demo_TargetSlot1" "Wybierz �GRANATNIK�, wciskając �%slot1%� i zniszcz cele. Granaty eksplodują po �trafieniu we wroga�, jeżeli wcześniej nie odbiły się od innej powierzchni."
83578357"[english]TR_Demo_TargetSlot1" "Equip the �GRENADE LAUNCHER� by pressing �%slot1%� and destroy the targets. Grenades explode on �contact� with opponents if they don't bounce first."
83588358"TR_Demo_TargetSlot1Bounce" "Odbijające się granaty mogą razić cele za rogiem, za przeszkodą itd. Zniszcz cel, który jest częściowo chroniony, używając do tego odbitego granatu."
83598359"[english]TR_Demo_TargetSlot1Bounce" "Grenades can bounce around corners, behind obstacles, etc. Destroy the target which is partially protected by bouncing a grenade near it."
83638363"[english]TR_Demo_TargetSlot2Title" "Sticky Bombs"
83648364"TR_Demo_TargetSlot2" "Dobra robota. �WYRZUTNIA BOMB SAMOPRZYLEPNYCH� pozwala na rozmieszczenie �wielu� bomb. Można je zdalnie zdetonować, naciskając �%attack2%�."
83658365"[english]TR_Demo_TargetSlot2" "Well done. The �STICKY BOMB LAUNCHER� can be used to place �multiple� sticky bombs that can be remotely detonated using �%attack2%�."
8366N/A"TR_Demo_TargetSlot2Delay" "Naciśnij �%slot2%�, aby wybrać �WYRZUTNIĘ BOMB SAMOPRZYLEPNYCH�. Uzbrojenie bomby następuje na �chwilę� po wystrzale. Można ją wtedy zdetonować, naciskając �%attack2%�."
N/A8366"TR_Demo_TargetSlot2Delay" "Wciśnij �%slot2%�, by wybrać �WYRZUTNIĘ BOMB SAMOPRZYLEPNYCH�. Uzbrojenie bomby następuje na �chwilę po wystrzale�. Można ją wtedy zdetonować, wciskając �%attack2%�."
83678367"[english]TR_Demo_TargetSlot2Delay" "Press �%slot2%� to select the �STICKY BOMB LAUNCHER�. After firing there is a �short delay� before the sticky bomb is armed and can be detonated using �%attack2%�."
8368N/A"TR_Demo_TargetSlot2Use" "�Zniszcz� kilka celów za pomocą bomb samoprzylepnych, aby kontynuować. Bomby samoprzylepne przyczepiają się do niemal każdej powierzchni poza poruszającymi się obiektami oraz graczami."
N/A8368"TR_Demo_TargetSlot2Use" "�Zniszcz� kilka celów za pomocą bomb samoprzylepnych, by kontynuować. Bomby samoprzylepne przyczepiają się do niemal każdej powierzchni poza graczami oraz poruszającymi się obiektami."
83698369"[english]TR_Demo_TargetSlot2Use" "�Destroy� a few targets with sticky bombs to continue. Sticky bombs will stick to almost any surface, except moving objects or players."
83708370"TR_Demo_TargetSlot2Multiple" "Aby kontynuować, zniszcz wszystkie �pięć� celów �jednocześnie�. Możesz umieścić maksymalnie �8� bomb samoprzylepnych naraz."
83718371"[english]TR_Demo_TargetSlot2Multiple" "To continue, destroy all �five� targets at the �same time�. A maximum of �8� sticky bombs can be placed at any given time."
83738373"[english]TR_Demo_TargetSlot2AnySlot" "Sticky bombs can be detonated at any time using �%attack2%� even if you are using other weapons."
83748374"TR_Demo_TargetSlot2RangeTitle" "Długodystansowe bomby samoprzylepne"
83758375"[english]TR_Demo_TargetSlot2RangeTitle" "Long Range Sticky"
8376N/A"TR_Demo_TargetSlot2Range" "Umieść bomby samoprzylepne dalej, trzymając wciśnięty przycisk �%attack%�, aby zwiększyć �siłę strzału� i puszczając �%attack%�, aby je wystrzelić."
N/A8376"TR_Demo_TargetSlot2Range" "Umieść bomby samoprzylepne dalej, trzymając wciśnięty �%attack%�, by zwiększyć �siłę strzału� i puszczając �%attack%�, by je wystrzelić."
83778377"[english]TR_Demo_TargetSlot2Range" "Launch sticky bombs further by holding �%attack%� to build up �charge� and release �%attack%� to fire."
8378N/A"TR_Demo_TargetSlot2Range2" "Zniszcz cel na dużym dystansie, aby kontynuować. Pamiętaj, że aby wystrzelić bombę dalej, musisz przytrzymać klawisz �%attack%� i go puścić."
N/A8378"TR_Demo_TargetSlot2Range2" "Zniszcz cel na dużym dystansie, by kontynuować. Pamiętaj, że by wystrzelić bombę dalej, musisz przytrzymać �%attack%� i go puścić."
83798379"[english]TR_Demo_TargetSlot2Range2" "Destroy the target at long range to continue. Remember to hold �%attack%� and release it to launch the sticky further."
83808380"TR_Demo_EndDialog" "Dobra robota! Szkolenie Demomana zostało zakończone!\n\nSzkolenie Szpiega jest teraz dostępne! Wybierz ikonkę SZKOLENIE w menu głównym, by poznać tę klasę.\n\nCzujesz się na siłach, by już grać w sieci? Wybierz ZNAJDŹ GRĘ w menu głównym."
83818381"[english]TR_Demo_EndDialog" "Good job! You've completed Demoman training!\n\nSpy training is now unlocked! Select the TRAINING icon at the main menu to give him a try.\n\nReady to play online against other players? Select FIND A GAME at the main menu."
83838383"[english]TR_Spy_IntroTitle" "The Spy"
83848384"TR_Spy_Intro" "�Szpiedzy� działają inaczej niż inne klasy, przedkładając �dywersję� oraz �element zaskoczenia� nad walkę bezpośrednią."
83858385"[english]TR_Spy_Intro" "�Spies� operate differently from other classes preferring �stealth� and �surprise� as opposed to head to head combat."
8386N/A"TR_Spy_IntroRole" "Ich rola często sprowadza się do zabijania kluczowych celów, na przykład Medyków gotowych do aktywowania ładunku �ÜberCharge� lub do niszczenia konstrukcji obronnych Inżynierów."
N/A8386"TR_Spy_IntroRole" "Ich rola często sprowadza się do zabijania kluczowych celów, na przykład Medyków gotowych do aktywowania ładunku �ÜberCharge� lub do niszczenia konstrukcji wrogich Inżynierów."
83878387"[english]TR_Spy_IntroRole" "Their role often revolves around killing key targets, such as �ÜberCharge� ready Medics or destroying Engineers defensive positions."
83888388"TR_Spy_WeaponsTitle" "Uzbrojenie"
83898389"[english]TR_Spy_WeaponsTitle" "Weapons"
8390N/A"TR_Spy_Weapons" "Arsenał Szpiega składa się z �REWOLWERU� oraz �NOŻA MOTYLKOWEGO�. �NÓŻ MOTYLKOWY� jest zdolny do zadawania �zabójczych� dźgnięć w plecy."
N/A8390"TR_Spy_Weapons" "Arsenał Szpiega składa się z �REWOLWERU� oraz �NOŻA�. �NÓŻ� jest zdolny do zadawania �zabójczych� dźgnięć w plecy."
83918391"[english]TR_Spy_Weapons" "The Spy's weapons consist of a �REVOLVER� and �BUTTERFLY KNIFE�. The �BUTTERFLY KNIFE� is capable of a �lethal� backstab from behind."
83928392"TR_Spy_CloakTitle" "Niewidzialność"
83938393"[english]TR_Spy_CloakTitle" "Cloak"
83978397"[english]TR_Spy_CloakMeter" "Keep an eye on your �watch� when cloaked, if it runs out, you'll be visible! Picking up �ammo� or remaining uncloaked will �recharge� the �cloak meter�."
83988398"TR_Spy_CloakPracticeTitle" "Stosowanie niewidzialności"
83998399"[english]TR_Spy_CloakPracticeTitle" "Cloak Application"
8400N/A"TR_Spy_CloakPractice" "Włącz �niewidzialność�, używając przycisku �%attack2%�, aby przejść niepostrzeżenie obok �działka� i schować się za skrzyniami. Przyjazny Szpieg zademonstruje."
N/A8400"TR_Spy_CloakPractice" "Włącz �niewidzialność�, wciskając �%attack2%�, by przejść niepostrzeżenie obok �działka strażniczego� i schować się za skrzyniami. Przyjazny Szpieg zademonstruje."
84018401"[english]TR_Spy_CloakPractice" "�Cloak� using �%attack2%� to sneak by the �sentry� and hide behind the crates out of sight. A friendly Spy will demonstrate."
8402N/A"TR_Spy_CloakPracticePlayer" "Bariera została opuszczona. Aktywuj niewidzialność, naciskając �%attack2%� i przekradnij się obok działka. Dotrzyj do oznaczonego miejsca za skrzyniami."
N/A8402"TR_Spy_CloakPracticePlayer" "Bariera została opuszczona. Aktywuj niewidzialność, naciskając �%attack2%� i przekradnij się obok działka strażniczego. Dotrzyj do oznaczonego miejsca za skrzyniami."
84038403"[english]TR_Spy_CloakPracticePlayer" "The barrier has been lowered. Cloak using �%attack2%� and sneak by the sentry. Make your way to the indicated spot behind the crates."
84048404"TR_Spy_CloakSuccess" "Dobra robota. Zauważ, że �nie możesz atakować�, kiedy aktywowana jest �niewidzialność�. Na chwilę obecną pozostań poza zasięgiem działka strażniczego. By się do niego zbliżyć, potrzebne będzie �przebranie�."
84058405"[english]TR_Spy_CloakSuccess" "Well done. Note when �cloaked� you �cannot attack�. Remain out of sight of the sentry for now, you'll need a �disguise� to approach it."
84098409"[english]TR_Spy_CloakMoveHint" "Move Here"
84108410"TR_Spy_DisguiseTitle" "Przebrania"
84118411"[english]TR_Spy_DisguiseTitle" "Disguises"
8412N/A"TR_Spy_Disguise" "Aby �przebrać się� za przeciwnika, wybierz swój �ZESTAW PRZEBRAŃ� albo naciśnij �%slot4%�."
N/A8412"TR_Spy_Disguise" "Aby �przebrać się� za przeciwnika, wybierz swój �ZESTAW PRZEBRAŃ� lub wciśnij �%slot4%�."
84138413"[english]TR_Spy_Disguise" "To �disguise� yourself as the enemy, switch to your �DISGUISE KIT� or press �%slot4%�."
84148414"TR_Spy_DisguiseNote" "Wybierz klasę, za którą chcesz się przebrać. Aktywacja przebrania nie jest natychmiastowa. Status przebrania jest pokazany w lewym dolnym rogu ekranu."
84158415"[english]TR_Spy_DisguiseNote" "Select a class to disguise as. It takes a brief moment to complete the disguise. The status of the disguise is displayed in the bottom left of your screen."
84168416"TR_Spy_SapTitle" "Saper"
84178417"[english]TR_Spy_SapTitle" "Electro-Sapper"
8418N/A"TR_Spy_Sap" "�Saper� jest ważnym narzędziem służącym do �wyłączania� oraz �niszczenia� konstrukcji. Wybierz go teraz za pomocą klawisza �%slot2%�, aby kontynuować."
N/A8418"TR_Spy_Sap" "�Saper� jest ważnym narzędziem służącym do �wyłączania� oraz �niszczenia� konstrukcji wroga. Wybierz go teraz za pomocą �%slot2%�, by kontynuować."
84198419"[english]TR_Spy_Sap" "The �sapper� is an important tool used for �disabling� and �destroying� buildings. Select it now using �%slot2%� to continue."
84208420"TR_Spy_SapBuildingTitle" "Zniszcz działko"
84218421"[english]TR_Spy_SapBuildingTitle" "Destroy the Sentry"
8422N/A"TR_Spy_SapBuilding" "Będąc w �przebraniu� i trzymając w rękach �saper�, dojdź do �działka� i załóż go na nie, naciskając klawisz �%attack%�."
N/A8422"TR_Spy_SapBuilding" "Będąc w �przebraniu� i trzymając w rękach �saper�, dojdź do �działka strażniczego� i załóż go na nie, naciskając �%attack%�."
84238423"[english]TR_Spy_SapBuilding" "While �disguised� and with the �sapper� selected, approach the �sentry� and attach the sapper to the sentry with �%attack%�."
8424N/A"TR_Spy_SapHint" "Umieść Saper"
N/A8424"TR_Spy_SapHint" "Umieść saper"
84258425"[english]TR_Spy_SapHint" "Place Sapper"
84268426"TR_Spy_BackstabTitle" "Dźgnięcie w plecy"
84278427"[english]TR_Spy_BackstabTitle" "The Backstab"
8428N/A"TR_Spy_Backstab" "�NÓŻ MOTYLKOWY� użyty �zza pleców� może natychmiast zabić przeciwnika. Wybierz go teraz, naciskając klawisz �%slot3%�."
N/A8428"TR_Spy_Backstab" "�NÓŻ MOTYLKOWY� użyty �zza pleców� może natychmiast zabić przeciwnika. Wybierz go teraz, naciskając �%slot3%�."
84298429"[english]TR_Spy_Backstab" "When used from �behind�, the �BUTTERFLY KNIFE� can instantly kill enemies. Select it now using �%slot3%�."
84308430"TR_Spy_BackstabPractice" "�Dźgnij w plecy� każdego z tych wrogów. Twoje ramię �uniesie się� gdy znajdziesz się �za nimi�. Zauważ, że jeśli jesteś �w przebraniu�, stracisz je, gdy zaatakujesz."
84318431"[english]TR_Spy_BackstabPractice" "�Backstab� these enemies. Your arm will �raise� when in position �behind� them. Note that if still �disguised�, it will be lost when you strike."
84358435"[english]TR_Spy_Escape" "With less health than other classes, the Spy will often flee from a fight by cloaking and hiding behind cover."
84368436"TR_Spy_EscapeSetup" "Aby to przećwiczyć, powróć za skrzynki do oznaczonego miejsca. Drużyna RED przygotuje się po drugiej stronie."
84378437"[english]TR_Spy_EscapeSetup" "To practice this, return behind the crates to the indicated position. The Red team will set up on the opposite side."
8438N/A"TR_Spy_EscapeBegin" "�Przebierz się� za członka drużyny RED i zabij przeciwnika �dźgnięciem w plecy�. Aktywuj �niewidzialność� natychmiast po ataku, naciskając �%attack2%�, aby �uciec� i wrócić za skrzynie."
N/A8438"TR_Spy_EscapeBegin" "�Przebierz się� za członka drużyny RED i zabij przeciwnika �dźgnięciem w plecy�. Aktywuj �niewidzialność� natychmiast po ataku, wciskając �%attack2%�, by �uciec� i wrócić za skrzynie."
84398439"[english]TR_Spy_EscapeBegin" "�Disguise� as the Red team and �backstab� an opponent. �Cloak� immediately after the attack using �%attack2%� to �escape� and return behind the crates."
8440N/A"TR_Spy_EscapeBeginRetry" "Spróbuj jeszcze raz. Pamiętaj, aby aktywować �niewidzialność� natychmiast po zabiciu celu i uciec z zasięgu wzroku wroga."
N/A8440"TR_Spy_EscapeBeginRetry" "Spróbuj jeszcze raz. Pamiętaj, by aktywować �niewidzialność� natychmiast po zabiciu celu i uciec z zasięgu wzroku wroga."
84418441"[english]TR_Spy_EscapeBeginRetry" "Try again. Remember to �cloak� immediately after killing the target to disengage from combat and run out of line of sight."
8442N/A"TR_Spy_EscapeEnd" "�Dźgnij w plecy� ostatniego przeciwnika w ten sam sposób, aby zakończyć szkolenie Szpiega."
N/A8442"TR_Spy_EscapeEnd" "�Dźgnij w plecy� ostatniego przeciwnika w ten sam sposób, by zakończyć szkolenie Szpiega."
84438443"[english]TR_Spy_EscapeEnd" "�Backstab� the remaining opponent with the same method to conclude Spy training."
84448444"TR_Spy_EndDialog" "Dobra robota! Ukończono szkolenie Szpiega i odblokowano szkolenie Inżyniera!\n\nChcesz spróbować gry Szpiegiem? Sprawdź się w TRENINGU OFFLINE.\n\nGotów do gry przeciwko innym graczom? Wybierz ZNAJDŹ GRĘ w menu głównym."
84458445"[english]TR_Spy_EndDialog" "Well done! You've completed Spy training and unlocked Engineer training!\n\nWant to try out the Spy in a game? Why not try OFFLINE PRACTICE.\n\nReady to play online against other players? Select FIND A GAME at the main menu."
84478447"[english]TR_DemoRush_IntroTitle" "Payload Game Mode"
84488448"TR_DemoRush_Intro" "Witaj na mapie Goldrush! Szkolenie rozgrywane będzie tylko na pierwszym z trzech etapów bez limitu czasowego."
84498449"[english]TR_DemoRush_Intro" "Welcome to Goldrush! For training only the first stage of three stages will be played and there is no time limit."
8450N/A"TR_DemoRush_IntroDescription" "W mapach typu Ładunek drużyna BLU, aby wygrać, eskortuje wózek poprzez punkty kontrolne do ostatniego celu. Każdy punkt kontrolny nagradza drużynę BLU dodatkowym czasem."
N/A8450"TR_DemoRush_IntroDescription" "W mapach typu Ładunek drużyna BLU, by wygrać, eskortuje wózek poprzez punkty kontrolne do ostatniego celu. Każdy punkt kontrolny nagradza drużynę BLU dodatkowym czasem."
84518451"[english]TR_DemoRush_IntroDescription" "In Payload maps Blue escorts a cart through checkpoints to the final goal to win. Each checkpoint awards Blue additional time."
84528452"TR_DemoRush_IntroPush" "Aby przemieścić wózek, stań obok niego. Poza odnawianiem zdrowia i amunicji będzie on przesuwał się szybciej, jeśli znajduje się przy nim więcej graczy."
84538453"[english]TR_DemoRush_IntroPush" "To move the cart stand next to it. In addition to supplying health and ammo, it will move faster with more players nearby."
8454N/A"TR_DemoRush_SentryTitle" "Zniszcz działka"
N/A8454"TR_DemoRush_SentryTitle" "Zniszcz działka strażnicze"
84558455"[english]TR_DemoRush_SentryTitle" "Destroy the Sentries"
84568456"TR_DemoRush_Sentry" "WYRZUTNIA BOMB SAMOPRZYLEPNYCH idealnie nada się do zniszczenia działek strażniczych, które blokują drogę twojej drużynie."
84578457"[english]TR_DemoRush_Sentry" "The STICKY BOMB LAUNCHER is ideal for destroying the sentry guns that lie ahead blocking your team's path."
8458N/A"TR_DemoRush_SentryMultiple" "Użyj WYRZUTNI BOMB SAMOPRZYLEPNYCH, aby umieścić kilka bomb blisko działka strażniczego. Zdetonuj je, używając %attack2%."
N/A8458"TR_DemoRush_SentryMultiple" "Użyj WYRZUTNI BOMB SAMOPRZYLEPNYCH, by umieścić kilka bomb blisko działka strażniczego. Zdetonuj je, wciskając %attack2%."
84598459"[english]TR_DemoRush_SentryMultiple" "Use the STICKY BOMB LAUNCHER to place several bombs near a sentry gun. Detonate them using %attack2%."
84608460"TR_DemoRush_SentryEngineer" "Detonowanie kilku BOMB SAMOPRZYLEPNYCH równocześnie uniemożliwia Inżynierowi naprawę jego konstrukcji."
84618461"[english]TR_DemoRush_SentryEngineer" "By detonating several STICKY BOMBS simultaneously it negates an Engineer's ability to repair their buildings."
84638463"[english]TR_DemoRush_SentryDoor" "The doors will now open and allow you and your team to push the cart to victory!"
84648464"TR_DemoRush_CombatHint1Title" "Granaty - wskazówka"
84658465"[english]TR_DemoRush_CombatHint1Title" "Grenade Tip"
8466N/A"TR_DemoRush_CombatHint1" "GRANATNIK można wycelować wyżej, aby granaty poleciały dalej lub żeby wystrzelić je zza osłony."
N/A8466"TR_DemoRush_CombatHint1" "GRANATNIK można wycelować wyżej, by granaty poleciały dalej lub żeby wystrzelić je zza osłony."
84678467"[english]TR_DemoRush_CombatHint1" "The GRENADE LAUNCHER can be aimed upwards to fire grenades further or from behind cover."
84688468"TR_DemoRush_CombatHint2Title" "Bomby samoprzylepne - wskazówka"
84698469"[english]TR_DemoRush_CombatHint2Title" "Sticky Bomb Tip"
8470N/A"TR_DemoRush_CombatHint2" "Pamiętaj, że BOMBY SAMOPRZYLEPNE można zdetonować w dowolnym momencie naciskając %attack2%. Umieść bomby w miejscu, gdzie spodziewasz się wrogów, aby ich zaskoczyć!"
N/A8470"TR_DemoRush_CombatHint2" "Pamiętaj, że BOMBY SAMOPRZYLEPNE można zdetonować w dowolnym momencie naciskając %attack2%. Umieść bomby w miejscu, gdzie spodziewasz się wrogów, by ich zaskoczyć!"
84718471"[english]TR_DemoRush_CombatHint2" "Remember STICKY BOMBS can be detonated at any time with %attack2%. Place stickies where you think enemies will be and surprise them!"
84728472"TR_DemoRush_TipSentryTitle" "Działko strażnicze - wskazówka"
84738473"[english]TR_DemoRush_TipSentryTitle" "Sentry Tip"
84978497"[english]TR_Eng1_TeleTitle" "The Teleporter"
84988498"TR_Eng1_Tele" "Teleport pomaga drużynie atakować i bronić, przenosząc szybko twoich towarzyszy na linię frontu."
84998499"[english]TR_Eng1_Tele" "A teleporter can help your team attack or defend by moving teammates to the front lines quickly."
8500N/A"TR_Eng1_TeleBuild" "Zbuduj wejście teleportu w wyznaczonym miejscu koło bazy, aby kontynuować."
N/A8500"TR_Eng1_TeleBuild" "Zbuduj wejście teleportu w wyznaczonym miejscu koło bazy, by kontynuować."
85018501"[english]TR_Eng1_TeleBuild" "Build a teleporter entrance near the spawn at the indicated position to continue."
85028502"TR_Eng1_TeleBuildHint" "Zbuduj wejście w tym miejscu"
85038503"[english]TR_Eng1_TeleBuildHint" "Place Entrance Here"
85218521"[english]TR_Eng1_DemoTipTitle" "The Demo Problem"
85228522"TR_Eng1_DemoTip" "Demoman stanowi dla samotnego Inżyniera nie lada problem. Wykorzystaj utratę działka jako okazję do budowy nowego w miejscu, gdzie wróg nie będzie się go spodziewał!"
85238523"[english]TR_Eng1_DemoTip" "A Demoman is very hard to counter as a lone Engineer. Use the loss of the sentry as an opportunity to build one in a new location to surprise the opposition!"
8524N/A"TR_Eng1_DemoRelo" "Zbuduj w pełni ulepszoną konstrukcję we wskazanym punkcie, aby kontynuować."
N/A8524"TR_Eng1_DemoRelo" "Zbuduj w pełni ulepszoną konstrukcję we wskazanym punkcie, by kontynuować."
85258525"[english]TR_Eng1_DemoRelo" "Build a fully upgraded level three at the indicated position to continue."
85268526"TR_Eng1_SpyTitle" "Szpieg"
85278527"[english]TR_Eng1_SpyTitle" "The Spy"
85288528"TR_Eng1_Spy" "Niewidzialność oraz przebrania Szpiega sprawiają, że trudniej będzie przewidzieć, skąd nadejdzie jego atak."
85298529"[english]TR_Eng1_Spy" "A Spy's cloak and disguise abilities make it less obvious where the attack is going to be coming from."
8530N/A"TR_Eng1_SpyAttack" "Wrogi Szpieg spróbuje podłożyć saper pod konstrukcję przyjaznego Inżyniera. Przebrani Szpiedzy przyjmują pseudonimy graczy z przeciwnej drużyny."
N/A8530"TR_Eng1_SpyAttack" "Wrogi Szpieg spróbuje podłożyć saper na konstrukcji przyjaznego Inżyniera. Przebrani Szpiedzy przyjmują pseudonimy graczy z przeciwnej drużyny."
85318531"[english]TR_Eng1_SpyAttack" "An enemy Spy will attempt to sap the friendly Engineer's buildings. Disguised Spies assume names of the opposing team."
85328532"TR_Eng1_SpyRemoveTitle" "Zsapowane konstrukcje"
85338533"[english]TR_Eng1_SpyRemoveTitle" "Sapped Buildings"
8534N/A"TR_Eng1_SpyRemove" "Po umieszczeniu na konstrukcji saper dezaktywuje ją i powoli zadaje jej obrażenia. Zniszcz saper, uderzając konstrukcję KLUCZEM."
N/A8534"TR_Eng1_SpyRemove" "Po umieszczeniu na konstrukcji saper dezaktywuje ją i powoli niszczy. Zniszcz saper, uderzając konstrukcję KLUCZEM."
85358535"[english]TR_Eng1_SpyRemove" "When a sapper is attached to a building it becomes disabled and slowly takes damage. Knock the sapper off by hitting the building with the WRENCH."
8536N/A"TF_IM_TargetDemo_Sticky" "Wiele bomb samoprzylepnych może być jednocześnie podłożonych i detonowanych"
N/A8536"TF_IM_TargetDemo_Sticky" "Wiele bomb samoprzylepnych może być jednocześnie podłożonych i detonowanych."
85378537"[english]TF_IM_TargetDemo_Sticky" "Multiple sticky bombs can be deployed and detonated"
8538N/A"TF_IM_TargetDemo_Distance" "Celuj w górę, aby granaty poleciały dalej po łuku"
N/A8538"TF_IM_TargetDemo_Distance" "Celuj w górę, by granaty poleciały dalej po łuku"
85398539"[english]TF_IM_TargetDemo_Distance" "Aim upwards to arc grenades further"
85408540"TF_IM_TargetSpy_Intro" "Szpieg posiada kilka unikalnych zdolności, m.in. niewidzialność oraz zestaw przebrań!"
85418541"[english]TF_IM_TargetSpy_Intro" "The Spy has several unique abilities including cloaking and disguises!"
8542N/A"TF_IM_TargetSpy_Cloak" "Niewidzialność umożliwia Szpiegom pozostanie niezauważonymi przez przeciwników"
N/A8542"TF_IM_TargetSpy_Cloak" "Niewidzialność umożliwia Szpiegom pozostanie niezauważonymi przez przeciwników."
85438543"[english]TF_IM_TargetSpy_Cloak" "Cloak renders spies invisible to their enemies"
8544N/A"TF_IM_TargetSpy_Disguise" "Przebierz się za członka przeciwnej drużyny i zinfiltruj ich obronę"
N/A8544"TF_IM_TargetSpy_Disguise" "Przebierz się za członka przeciwnej drużyny i zinfiltruj ich obronę."
85458545"[english]TF_IM_TargetSpy_Disguise" "Disguise as the opposing team and infiltrate their defenses"
8546N/A"TF_IM_TargetSpy_Sap" "Użyj sapera, aby wyłączyć i zniszczyć konstrukcje Inżyniera"
N/A8546"TF_IM_TargetSpy_Sap" "Użyj sapera, by wyłączyć i zniszczyć konstrukcje wrogiego Inżyniera."
85478547"[english]TF_IM_TargetSpy_Sap" "Use the sapper to disable and destroy Engineer buildings"
85488548"TF_IM_TargetSpy_Backstab" "Zadaj śmiertelne dźgnięcie, atakując przeciwników od tyłu!"
85498549"[english]TF_IM_TargetSpy_Backstab" "Deliver a lethal blow by stabbing opponents from behind!"
85508550"TF_IM_TargetEng_Intro" "Witamy na szkoleniu Inżyniera!"
85518551"[english]TF_IM_TargetEng_Intro" "Welcome to Engineer training!"
8552N/A"TF_IM_TargetEng_Construct" "Inżynier może tworzyć konstrukcje wspomagające jego drużynę za pomocą metalu"
N/A8552"TF_IM_TargetEng_Construct" "Inżynier może tworzyć za pomocą metalu konstrukcje wspomagające jego drużynę."
85538553"[english]TF_IM_TargetEng_Construct" "The Engineer can construct buildings using metal to assist his team"
8554N/A"TF_IM_TargetEng_Metal" "Użyj metalu, aby wybudować i ulepszyć różne konstrukcje"
N/A8554"TF_IM_TargetEng_Metal" "Użyj metalu, by zbudować i ulepszyć różne konstrukcje."
85558555"[english]TF_IM_TargetEng_Metal" "Use metal to construct and upgrade the different buildings"
8556N/A"TF_IM_TargetEng_Tele" "Teleporty mogą być używane do szybkiego przemieszczenia drużyny na linię frontu"
N/A8556"TF_IM_TargetEng_Tele" "Teleporty mogą być używane do szybkiego przemieszczenia drużyny na linię frontu."
85578557"[english]TF_IM_TargetEng_Tele" "Teleporters can be used to move your team to the front line quickly"
85588558"TF_IM_TargetEng_Repair" "Aby ulepszać oraz naprawiać swoje konstrukcje, uderzaj je za pomocą klucza."
85598559"[english]TF_IM_TargetEng_Repair" "To upgrade or repair your buildings hit them with your wrench"
86318631"[english]TF_Coach_AskCoach_Title" "Start Coaching?"
86328632"TF_Coach_AskCoach_Text" "Gracz zaakceptował twoją ofertę treningu. Czy możesz już rozpocząć?"
86338633"[english]TF_Coach_AskCoach_Text" "A player has accepted your offer to coach them. Are you ready to start?"
8634N/A"TF_Coach_AskCoachForFriend_Text" "%friend% potrzebuje twojej pomocy jako trenera, aby stać się lepszym graczem w Team Fortress 2! Czy pomożesz %friend%?"
N/A8634"TF_Coach_AskCoachForFriend_Text" "Gracz %friend% potrzebuje twojej pomocy jako trenera, by stać się lepszym graczem w Team Fortress 2! Czy pomożesz?"
86358635"[english]TF_Coach_AskCoachForFriend_Text" "%friend% wants you to be their coach and help them become better at Team Fortress 2! Will you help %friend%?"
86368636"TF_Coach_FoundCoach_Title" "Sukces!"
86378637"[english]TF_Coach_FoundCoach_Title" "Success!"
8638N/A"TF_Coach_FoundCoach_Text" "%coachname% został poproszony o dołączenie do twojej gry."
N/A8638"TF_Coach_FoundCoach_Text" "Gracz %coachname% został poproszony o dołączenie do twojej gry."
86398639"[english]TF_Coach_FoundCoach_Text" "%coachname% has been asked to join your game."
8640N/A"TF_Coach_FoundCoachLike_Text" "%coachname% został poproszony o dołączenie do twojej gry.\n(%numlikes% graczy lubi jego wskazówki)"
N/A8640"TF_Coach_FoundCoachLike_Text" "Gracz %coachname% został poproszony o dołączenie do twojej gry.\n(%numlikes% graczy lubi jego wskazówki)"
86418641"[english]TF_Coach_FoundCoachLike_Text" "%coachname% has been asked to join your game.\n(%numlikes% players like their coaching)"
86428642"TF_Coach_JoinFail_Title" "Niestety..."
86438643"[english]TF_Coach_JoinFail_Title" "Unfortunately..."
86538653"[english]TF_Coach_Timeout_Text" "There was no response from the server. Please try again later."
86548654"TF_Coach_LikeCoach_Title" "Polecić trenera?"
86558655"[english]TF_Coach_LikeCoach_Title" "Recommend Coach?"
8656N/A"TF_Coach_LikeCoach_Text" "Czy twój trener był pomocny? Użyjemy tej informacji, aby pomóc w przydzieleniu ich do innych graczy."
N/A8656"TF_Coach_LikeCoach_Text" "Czy twój trener był pomocny? Użyjemy tej informacji, by pomóc w przydzieleniu go do innych graczy."
86578657"[english]TF_Coach_LikeCoach_Text" "Was your coach helpful? We will use this information to help match them with other players."
86588658"TF_FindCoachDialog_Title" "Znajdź trenera"
86598659"[english]TF_FindCoachDialog_Title" "Find a Coach"
86678667"[english]TF_Coach_JoiningStudent" "Joining the student's game."
86688668"TF_Coach_WaitingForServer" "Oczekiwanie na odpowiedź serwera."
86698669"[english]TF_Coach_WaitingForServer" "Waiting for a response from the server."
8670N/A"TF_Coach_ControlView" "Naciśnij, aby zmienić widok"
N/A8670"TF_Coach_ControlView" "Naciśnij, by zmienić widok"
86718671"[english]TF_Coach_ControlView" "Press to Change View"
86728672"TF_Coach_Student_Prefix" "Uczeń: %s1"
86738673"[english]TF_Coach_Student_Prefix" "Student: %s1"
86778677"[english]TF_Coach_LikeCoach" "[F7] Rate Coach"
86788678"TF_Coach_KickCoach" "[F8] Usuń trenera"
86798679"[english]TF_Coach_KickCoach" "[F8] Remove Coach"
8680N/A"TF_Coach_RequestCoach" "Wyślij prośbę o trenera na początku gry"
N/A8680"TF_Coach_RequestCoach" "Wyślij prośbę o trenera na początku gry."
86818681"[english]TF_Coach_RequestCoach" "Request a coach at the start of the game."
86828682"TF_Coach_Denied_Title" "Prośba odrzucona"
86838683"[english]TF_Coach_Denied_Title" "Request Denied"
87038703"[english]TF_vote_kick_player_cheating" "Kick player: %s1?\n(accused of cheating)"
87048704"TF_vote_kick_player_idle" "Wyrzucić gracza %s1?\n(podejrzenie bezczynności)"
87058705"[english]TF_vote_kick_player_idle" "Kick player: %s1?\n(accused of being idle)"
8706N/A"TF_vote_kick_player_scamming" "Wyrzucić gracza %s1?\n(podejrzenie wyłudzenia)"
N/A8706"TF_vote_kick_player_scamming" "Wyrzucić gracza %s1?\n(podejrzenie wyłudzania)"
87078707"[english]TF_vote_kick_player_scamming" "Kick player: %s1?\n(accused of scamming)"
87088708"TF_vote_kick_player" "Wyrzucić gracza %s1?"
87098709"[english]TF_vote_kick_player" "Kick player: %s1?"
87658765"[english]TF_SelectPlayer_Duel_AnyClass" "You and your opponent can compete using any class."
87668766"TF_SelectPlayer_Duel_PlayerClass" "Musicie rywalizować, używając waszej obecnej klasy: %s1."
87678767"[english]TF_SelectPlayer_Duel_PlayerClass" "You and your opponent must compete using your current class: %s1."
8768N/A"TF_Duel_Request_Class" "�%initiator%� wyzywa cię na pojedynek na klasę �%player_class%�! Czy chcesz bronić swego honoru?"
N/A8768"TF_Duel_Request_Class" "Gracz �%initiator%� wyzywa cię na pojedynek na klasę �%player_class%�! Czy chcesz bronić swego honoru?"
87698769"[english]TF_Duel_Request_Class" "�%initiator%� has challenged you to a �%player_class% Class-Locked Duel�! Will you defend your honor?"
8770N/A"TF_Duel_Challenge_Class" "�%initiator%� wyzywa gracza �%target%� na pojedynek na klasę �%player_class%!"
N/A8770"TF_Duel_Challenge_Class" "Gracz �%initiator%� wyzywa �%target%� na pojedynek na klasę �%player_class%!"
87718771"[english]TF_Duel_Challenge_Class" "�%initiator%� has challenged �%target%� to a �%player_class% Class-Locked Duel�!"
8772N/A"TF_Duel_WrongClass" "Musisz grać jako %player_class%, aby zaakceptować pojedynek na jedną klasę!"
N/A8772"TF_Duel_WrongClass" "Musisz grać jako %player_class%, by zaakceptować pojedynek na jedną klasę!"
87738773"[english]TF_Duel_WrongClass" "You must be playing as %player_class% to accept a Class-Locked Duel!"
87748774"TF_Bundle_JapanCharity" "Japońska paczka charytatywna"
87758775"[english]TF_Bundle_JapanCharity" "Japan Charity Bundle"
89278927"[english]TF_SpaceChem_Fishcake_Type" "Fishcake"
89288928"TF_SpaceChem_Fishcake" "Ciastko rybne"
89298929"[english]TF_SpaceChem_Fishcake" "Fishcake"
8930N/A"TF_SpaceChem_Fishcake_Desc" "Zjedz, aby uzyskać do 100 pkt. zdrowia.\nAtak alternatywny: podziel się ciastkiem ze znajomym (działa jak mała apteczka)\n\nCałkowicie naturalny, pochodzący ze sztucznych ryb produkt spożywczy Vossler Industries."
N/A8930"TF_SpaceChem_Fishcake_Desc" "Zjedz, by uzyskać do 100 pkt. zdrowia.\nAtak alternatywny: podziel się ciastkiem ze znajomym (działa jak mała apteczka)\n\nCałkowicie naturalny, pochodzący ze sztucznych ryb produkt spożywczy Vossler Industries."
89318931"[english]TF_SpaceChem_Fishcake_Desc" "Eat to gain up to 100 health.\nAlt-fire: Share with a friend (Small Health Kit)\n\nVossler Industries All-Natural Artificial-Fish-Derived Food Product"
89328932"TF_PolishWarBabushka" "Chluba hetmana"
89338933"[english]TF_PolishWarBabushka" "Hetman's Headpiece"
89938993"[english]TF_VillainsVeil_Desc" "The good, the bad, and the dead."
89948994"TF_TeamCaptain_Desc" "Nasi prawnicy mówią „TAK! TAK!”"
89958995"[english]TF_TeamCaptain_Desc" "Our lawyers say 'YES! YES!'"
8996N/A"TF_BlightedBeak_Style1" "Yersinia Pestis"
N/A8996"TF_BlightedBeak_Style1" "Yersinia pestis"
89978997"[english]TF_BlightedBeak_Style1" "Yersinia Pestis"
8998N/A"TF_BlightedBeak_Style2" "Vibrio Cholerae"
N/A8998"TF_BlightedBeak_Style2" "Vibrio cholerae"
89998999"[english]TF_BlightedBeak_Style2" "Vibrio Cholerae"
90009000"TF_VillainsVeil_Style2" "Urodzony zabójca"
90019001"[english]TF_VillainsVeil_Style2" "Trained Killer"
90059005"[english]TF_REPLAY_SAVE_REPLAY_DESC" "Save your very first replay."
90069006"TF_REPLAY_PERFORMANCE_MODE_NAME" "To się wytnie"
90079007"[english]TF_REPLAY_PERFORMANCE_MODE_NAME" "We Can Fix It In Post"
9008N/A"TF_REPLAY_PERFORMANCE_MODE_DESC" "Podczas oglądania powtórki naciśnij spację, aby otworzyć edytor."
N/A9008"TF_REPLAY_PERFORMANCE_MODE_DESC" "Podczas oglądania powtórki wciśnij spację, by otworzyć edytor."
90099009"[english]TF_REPLAY_PERFORMANCE_MODE_DESC" "While watching a replay, press space bar to enter the editor."
90109010"TF_REPLAY_BROWSE_REPLAYS_NAME" "Czas na pańskie zbliżenie, panie Hale"
90119011"[english]TF_REPLAY_BROWSE_REPLAYS_NAME" "Time For Your Close-Up, Mr. Hale"
90179017"[english]TF_REPLAY_EDIT_TIME_DESC" "Spend some time editing a replay."
90189018"TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER1_NAME" "Film domowej produkcji"
90199019"[english]TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER1_NAME" "Home Movie"
9020N/A"TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER1_DESC" "Niech twój film na YouTube™ obejrzy 100 osób."
N/A9020"TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER1_DESC" "Niech twój film na YouTube™ osiągnie 100 wyświetleń."
90219021"[english]TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER1_DESC" "Achieve 100 YouTube™ views for your movie."
90229022"TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER2_NAME" "Gwiazda lokalnego kina"
90239023"[english]TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER2_NAME" "Local Cinema Star"
9024N/A"TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER2_DESC" "Niech twój film na YouTube™ obejrzy 1000 osób."
N/A9024"TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER2_DESC" "Niech twój film na YouTube™ osiągnie 1000 wyświetleń."
90259025"[english]TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER2_DESC" "Achieve 1000 YouTube™ views for your movie."
90269026"TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER3_NAME" "Sensacja filmów indie"
90279027"[english]TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER3_NAME" "Indie Film Sensation"
9028N/A"TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER3_DESC" "Niech twój film na YouTube™ obejrzy 10 000 osób."
N/A9028"TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER3_DESC" "Niech twój film na YouTube™ osiągnie 10 000 wyświetleń."
90299029"[english]TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER3_DESC" "Achieve 10,000 YouTube™ views for your movie."
90309030"TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_HIGHEST_NAME" "Przebój"
90319031"[english]TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_HIGHEST_NAME" "Blockbuster"
9032N/A"TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_HIGHEST_DESC" "Niech twój film na YouTube™ obejrzy 100 000 osób."
N/A9032"TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_HIGHEST_DESC" "Niech twój film na YouTube™ osiągnie 100 000 wyświetleń."
90339033"[english]TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_HIGHEST_DESC" "Achieve 100,000 YouTube™ views for your movie."
90349034"TF_TauntEnabler_Replay" "Drwina: Wizja reżysera"
90359035"[english]TF_TauntEnabler_Replay" "Taunt: The Director's Vision"
9036N/A"TF_TauntEnabler_Replay_Desc" "Umieść ten przedmiot w slocie drwiny. Aktywuj drwinę, aby przekazać swoim ofiarom, że tworzysz powtórkę ich żałosnych poczynań i podzielisz się nią ze wszystkimi."
N/A9036"TF_TauntEnabler_Replay_Desc" "Drwina wszystkich klas\nWciśnij klawisz drwiny, by aktywować.\nPrzekaż swoim ofiarom, że tworzysz powtórkę ich żałosnych poczynań i podzielisz się nią ze wszystkimi."
90379037"[english]TF_TauntEnabler_Replay_Desc" "Equip this item in a Taunt Slot. Activate to tell your victims you are making a Replay of their pathetic demise to share with everyone."
90389038"Replay_ReplayMsgTitle" "POWTÓRKA"
90399039"[english]Replay_ReplayMsgTitle" "REPLAY"
90839083"[english]Replay_Contest_SubmitEntry" "SUBMIT ENTRY"
90849084"Replay_Contest_Details" "SZCZEGÓŁY"
90859085"[english]Replay_Contest_Details" "DETAILS"
9086N/A"Replay_Contest_Title" "THE SAXXYS"
N/A9086"Replay_Contest_Title" "SAXXY"
90879087"[english]Replay_Contest_Title" "THE SAXXYS"
90889088"Replay_Contest_Info" "TERMIN NADSYŁANIA\n19 maja"
90899089"[english]Replay_Contest_Info" "SUBMISSION DEADLINE\nMay 19th"
92179217"[english]Tooltip_classautokill" "If set, then you'll immediately kill yourself whenever you change class while out in the field.\n\nIf unset, you'll change to your new class the next time you respawn."
92189218"Tooltip_loadoutrespawn" "Włączenie tej opcji spowoduje, że odrodzisz się natychmiast po każdej zmianie ekwipunku w punkcie odrodzenia.\n\nWyłączenie tej opcji spowoduje, że zmiany zostaną wprowadzone po kolejnym odrodzeniu."
92199219"[english]Tooltip_loadoutrespawn" "If set, then you'll respawn immediately whenever you change your loadout while inside a respawn zone.\n\nIf unset, your loadout changes will take effect the next time you respawn."
9220N/A"Tooltip_medigun_autoheal" "Włączenie tej opcji spowoduje, że Medigun Medyka będzie cały czas namierzony na jedną osobę, dopóki nie naciśniesz przycisku strzału.\n\nWyłączenie tej opcji będzie wymagało przytrzymania przycisku, aby namierzyć Mediguna."
N/A9220"Tooltip_medigun_autoheal" "Włączenie tej opcji spowoduje, że medigun Medyka będzie cały czas namierzony na jedną osobę, dopóki nie naciśniesz przycisku strzału.\n\nWyłączenie tej opcji będzie wymagało przytrzymania przycisku, by namierzyć medigunem."
92219221"[english]Tooltip_medigun_autoheal" "If set, your Medic's medigun will stay locked onto your heal target until you press the fire button again.\n\nIf unset, you'll be required to hold the button down to keep the medigun locked on."
92229222"Tooltip_autozoom" "Włączenie tej opcji spowoduje automatyczne włączenie zbliżenia po przeładowaniu pod warunkiem, że podczas strzelania celowano przez lunetę."
92239223"[english]Tooltip_autozoom" "If set, the Sniper's sniper rifle will automatically zoom back in after it reloads, if you were zoomed in when you shot."
92279227"[english]Tooltip_takesshots" "If set, you'll automatically have a screenshot taken of the final scoreboard at the end of every map you play."
92289228"Tooltip_rememberactiveweapon" "Włączenie tej opcji spowoduje, że będziesz trzymać po odrodzeniu tą samą broń co przed śmiercią pod warunkiem, że masz ją jeszcze w wyposażeniu."
92299229"[english]Tooltip_rememberactiveweapon" "If set, you'll respawn holding the same weapon you were holding when you died (assuming you still have it equipped in your loadout)."
9230N/A"Tooltip_rememberlastweapon" "Włączenie tej opcji spowoduje, że odrodzenie nie będzie mieć wpływu na broń wybieraną przyciskiem „poprzednia broń”.\n\nWyłączenie tej opcji spowoduje, że twoją „poprzednią bronią” po odrodzeniu będzie zawsze broń drugorzędna."
N/A9230"Tooltip_rememberlastweapon" "Włączenie tej opcji spowoduje, że odrodzenie nie będzie mieć wpływu na broń wybieraną przyciskiem „poprzednia broń”.\n\nWyłączenie tej opcji spowoduje, że twoją „poprzednią bronią” po odrodzeniu będzie zawsze broń pomocnicza."
92319231"[english]Tooltip_rememberlastweapon" "If set, respawning won't affect the weapon you'll switch to when you hit your 'previous weapon' key.\n\nIf unset, your 'previous weapon' will always be set to be your secondary weapon when you respawn."
9232N/A"Tooltip_drawviewmodel_option" "Włączenie tej opcji spowoduje zniknięcie modelu broni w widoku z pierwszej osoby."
N/A9232"Tooltip_drawviewmodel_option" "Wyłączenie tej opcji spowoduje zniknięcie modelu broni w widoku pierwszoosobowym."
92339233"[english]Tooltip_drawviewmodel_option" "If unset, the first person view of your active weapon won't be drawn."
9234N/A"Tooltip_flipviewmodel_option" "Włączenie tej opcji spowoduje pokazanie modelu broni w widoku z pierwszej osoby po lewej stronie ekranu."
N/A9234"Tooltip_flipviewmodel_option" "Włączenie tej opcji spowoduje pokazanie modelu broni w widoku pierwszoosobowym po lewej stronie ekranu."
92359235"[english]Tooltip_flipviewmodel_option" "If set, the first person view of your active weapon will be drawn on the left hand side of the screen, instead of the right."
92369236"Tooltip_DisableSprays" "Włączenie tej opcji spowoduje ukrycie sprayów namalowanych przez innych graczy."
92379237"[english]Tooltip_DisableSprays" "If set, you won't see other player's spraypaint images."
92419241"[english]Tooltip_DisableHTMLMOTD" "If set, you won't be shown HTML versions of server's Message Of The Day welcome screens."
92429242"Tooltip_SpectateCarriedItems" "Włączenie tej opcji wyświetli przedmioty, które ma obecnie przy sobie oglądany właśnie gracz."
92439243"[english]Tooltip_SpectateCarriedItems" "If set, you'll be shown the loadout items being used by the player you're spectating."
9244N/A"Tooltip_UseAdvancedTourneyGUI" "Zaawansowany HUD widza jest dostępny tylko w trybie turniejowym i został zaprojektowany tak, aby pokazywać więcej informacji w meczach 6 na 6."
N/A9244"Tooltip_UseAdvancedTourneyGUI" "Zaawansowany HUD widza jest dostępny tylko w trybie turniejowym i został zaprojektowany tak, by pokazywać więcej informacji w meczach 6 na 6."
92459245"[english]Tooltip_UseAdvancedTourneyGUI" "The Advanced Spectator HUD is used in tournament mode only, and is designed to show you more information in 6 v 6 matches."
92469246"Tooltip_DisableWeatherParticles" "Włączenie tej opcji spowoduje ukrycie efektów cząsteczkowych oznaczonych jako „pogoda” przez twórcę mapy, na której się znajdujesz. To może pomóc w poprawie wydajności renderowania na poziomach z efektami takimi jak deszcz lub śnieg."
92479247"[english]Tooltip_DisableWeatherParticles" "If set, you won't see particle effects marked as 'weather' by the level designer who created the map you're on. This can help your rendering performance on levels with effects like rain or snow."
92579257"[english]Tooltip_AutoMedicCallers" "If set, you'll receive an automatic request for assistance from any nearby team mates when their health falls below a threshold."
92589258"Tooltip_AutoMedicCallThreshold" "Określa próg obrażeń odniesionych przez członków twojej drużyny, który spowoduje wyświetlenie się dymku z prośbą o pomoc Medyka."
92599259"[english]Tooltip_AutoMedicCallThreshold" "The threshold at which your team mates will automatically request assistance."
9260N/A"Tooltip_UseGlowEffect" "Włączenie tej opcji spowoduje włączenie efektu poświaty dla celów, takich jak ładunek czy teczki z materiałami w trybie „Zdobądź flagę”, oraz członków drużyny po odrodzeniu."
N/A9260"Tooltip_UseGlowEffect" "Włączenie tej opcji spowoduje włączenie efektu poświaty dla celów, takich jak ładunek czy teczka z tajnymi materiałami w trybie „Zdobądź flagę”, oraz członków drużyny po odrodzeniu."
92619261"[english]Tooltip_UseGlowEffect" "If set, glow effects will be enabled during the match for objectives like Payload carts, CTF intelligence briefcases, and teammates after respawn."
92629262"Tooltip_UseSteamCloud" "Włączenie tej opcji spowoduje zapisywanie plików konfiguracyjnych gry TF2 na Steam Cloud."
92639263"[english]Tooltip_UseSteamCloud" "If set, your TF2 configuration files will be stored on the Steam Cloud."
92659265"[english]Tooltip_ShowNotificationsInGame" "If set, you'll receive in-game notification popups for various events, like trade requests.\n\nIf unset, the notifications will only be visible when you return to the main menu."
92669266"Tooltip_Multiplayer_Decal_Limit" "Maksymalna liczba śladów, które mogą istnieć naraz. Ślady to wizualne efekty np. wgnieceń od naboi. Wyższe wartości skutkują większą liczbą śladów kosztem wydajności."
92679267"[english]Tooltip_Multiplayer_Decal_Limit" "The maximum number of decals that can exist at once. Decals are used for visual effects like bullet impacts. Higher numbers will result in more persistent decals, at the expense of performance."
9268N/A"Tooltip_viewmodelfov_option" "Pole widzenia broni jest używane podczas ukazywania modelu broni w widoku z pierwszej osoby. Większe wartości czynią broń na ekranie mniejszą."
N/A9268"Tooltip_viewmodelfov_option" "Pole widzenia broni jest używane podczas ukazywania modelu broni w widoku pierwszoosobowym. Większe wartości czynią broń na ekranie mniejszą."
92699269"[english]Tooltip_viewmodelfov_option" "The Field-of-View to use when drawing the first person view of your active weapon. Larger values will make the weapon smaller onscreen."
92709270"TFOption_httpproxy" "Proxy HTTP:"
92719271"[english]TFOption_httpproxy" "HTTP Proxy:"
9272N/A"Tooltip_httpproxy" "Jeżeli jesteś za proxy HTTP, musisz je tutaj wprowadzić, aby móc przesyłać filmy na YouTube."
N/A9272"Tooltip_httpproxy" "Jeżeli jesteś za proxy HTTP, musisz je tutaj wprowadzić, by móc przesyłać filmy na YouTube."
92739273"[english]Tooltip_httpproxy" "If you're behind a HTTP proxy, you'll need to specify it here, or you won't be able to upload movies to YouTube."
92749274"TFOption_replay_enableeventbasedscreenshots" "Zapisuj zrzuty ekranu ważnych wydarzeń podczas powtórek."
92759275"[english]TFOption_replay_enableeventbasedscreenshots" "Take event-based screenshots during replays"
9276N/A"Tooltip_replay_enableeventbasedscreenshots" "Włączenie tej opcji spowoduje automatyczne zapisanie zrzutu ekranu podczas powtórki, kiedy dzieje się coś ciekawego (zabijasz wroga, włączasz ÜberCharge, itp.). Na niektórych kartach graficznych może to spowodować problemy z renderowaniem."
N/A9276"Tooltip_replay_enableeventbasedscreenshots" "Włączenie tej opcji spowoduje automatyczne zapisanie zrzutu ekranu podczas powtórki, kiedy dzieje się coś ciekawego (zabijasz wroga, używasz ładunku ÜberCharge, itp.). Na niektórych kartach graficznych może to spowodować problemy z renderowaniem."
92779277"[english]Tooltip_replay_enableeventbasedscreenshots" "If set, screenshots will automatically be taken, during replays, whenever something interesting happens (you kill an enemy, you deploy an ÜberCharge, etc). On some graphics cards this can cause rendering hitches."
92789278"TFOption_replay_screenshotresolution" "Zapisuj zrzuty ekranu z powtórek w wysokiej rozdzielczości."
92799279"[english]TFOption_replay_screenshotresolution" "Take high-resolution replay screenshots"
93919391"[english]RecipeFilter_Special" "Special"
93929392"RI_T" "Żeton"
93939393"[english]RI_T" "Token"
9394N/A"Attrib_ShovelSpeedBoost" "Szybkość ruchu zwiększa się wraz ze wzrostem obrażeń"
N/A9394"Attrib_ShovelSpeedBoost" "Szybkość ruchu zwiększa się wraz z otrzymywanymi obrażeniami"
93959395"[english]Attrib_ShovelSpeedBoost" "Move speed increases as the user becomes injured"
93969396"Attrib_WeaponBlocksHealing" "Dobycie blokuje leczenie"
93979397"[english]Attrib_WeaponBlocksHealing" "Blocks healing while in use"
94079407"[english]Attrib_MultDmgPenaltyWhileHalfAlive" "%s1% decrease in damage when health >50% of max"
94089408"Attrib_Medigun_MegaHeal" "ÜberCharge zwiększa tempo leczenia o 300% i zapewnia odporność na efekty wpływające na ruch"
94099409"[english]Attrib_Medigun_MegaHeal" "ÜberCharge increases healing by 300% and grants immunity to movement-impairing effects"
9410N/A"Attrib_MedicKilledRevenge" "Kiedy Medyk leczący cię zginie, dostajesz\n2 krytyczne strzały odwetu"
N/A9410"Attrib_MedicKilledRevenge" "Kiedy leczący cię Medyk zginie, otrzymasz\n2 krytyczne strzały odwetu"
94119411"[english]Attrib_MedicKilledRevenge" "When the medic healing you is killed you\ngain 2 revenge crits"
9412N/A"Attrib_MedicKilledMiniCritBoost" "Trafienia minikrytyczne na %s1 s po śmierci leczącego Medyka"
N/A9412"Attrib_MedicKilledMiniCritBoost" "Kiedy leczący cię Medyk zginie, otrzymasz\ntrafienia minikrytyczne na %s1 s"
94139413"[english]Attrib_MedicKilledMiniCritBoost" "When the medic healing you is killed\nyou gain mini-crit boost for %s1 seconds"
94149414"Attrib_MedicHealedDamageBonus" "Kiedy Medyk cię leczy,\nobrażenia tej broni są zwiększone o %s1%"
94159415"[english]Attrib_MedicHealedDamageBonus" "While a medic is healing you,\nthis weapon's damage is increased by %s1%"
94299429"[english]TF_Weapon_BetaSyringeGun" "Beta Syringe Gun"
94309430"TF_Weapon_BetaSyringeGun_Desc" "Ilość procentów ÜberCharge zwiększa szybkość ruchu do 10%"
94319431"[english]TF_Weapon_BetaSyringeGun_Desc" "Ubercharge percentage increases movement speed by up to 10%"
9432N/A"TF_BetaBonesaw_Desc" "Pozwala zobaczyć ilość zdrowia wroga."
N/A9432"TF_BetaBonesaw_Desc" "Pozwala zobaczyć ilość zdrowia wroga"
94339433"[english]TF_BetaBonesaw_Desc" "Allows you to see an enemy's health."
94349434"Replay_TimeScaleMin" "Spowolnienie"
94359435"[english]Replay_TimeScaleMin" "Slow-mo"
94679467"[english]MMenu_Create" "CREATE"
94689468"TR_AttackDefense" "SZKOLENIE PODSTAWOWE"
94699469"[english]TR_AttackDefense" "BASIC TRAINING"
9470N/A"TR_PracticeModeSelectTitle" "WYBIERZ TRYB TRENINGOWY"
N/A9470"TR_PracticeModeSelectTitle" "WYBIERZ SZKOLENIE"
94719471"[english]TR_PracticeModeSelectTitle" "SELECT A PRACTICE MODE"
94729472"TR_PracticeMapSelectTitle" "%gametype% - WYBIERZ MAPĘ"
94739473"[english]TR_PracticeMapSelectTitle" "SELECT A %gametype% MAP"
9474N/A"TR_AttackDefense_Description" "Kontynuuj szkolenie Żołnierza, rozgrywając potyczkę na Dustbowl, mapie typu Atak/Obrona,\nna której niebieska drużyna stara się przejąć\npunkty kontrolne broniącej się drużyny czerwonych."
N/A9474"TR_AttackDefense_Description" "Kontynuuj szkolenie Żołnierza, rozgrywając potyczkę na Dustbowl, mapie typu Atak/obrona,\nna której drużyna BLU stara się przejąć\npunkty kontrolne broniącej się drużyny RED."
94759475"[english]TR_AttackDefense_Description" "Continue Soldier training in a round of Dustbowl, an Attack/Defend style\nControl Point map, where the blue team tries to take the Control\nPoints from the defending red team."
94769476"TR_Locked_AttackDefense" "Odblokowywany po ukończeniu szkoleniu Żołnierza."
94779477"[english]TR_Locked_AttackDefense" "Unlocked after completing Soldier training."
94899489"[english]TR_Soldier_Look" "To �look� around the environment, �move� the �mouse�."
94909490"TR_Soldier_MoveTitle" "Ruch"
94919491"[english]TR_Soldier_MoveTitle" "Movement"
9492N/A"TR_Soldier_Move" "Naciśnij �%+forward%�, aby iść do przodu, �%+back%�, aby iść do tyłu i �%+moveleft%� lub �%+moveright%�, aby iść z boku na bok."
N/A9492"TR_Soldier_Move" "Wciśnij �%+forward%�, by iść do przodu, �%+back%�, by iść do tyłu i �%+moveleft%� lub �%+moveright%�, by iść na boki."
94939493"[english]TR_Soldier_Move" "Use �%+forward%� to move forward, �%+back%� to move backwards, and �%+moveleft%� or �%+moveright%� to move side to side."
94949494"TR_Soldier_MoveOut" "Opuść to pomieszczenie i skieruj się na strzelnicę."
94959495"[english]TR_Soldier_MoveOut" "Leave this room and proceed to the firing range."
94969496"TR_Soldier_DuckTitle" "Kucanie"
94979497"[english]TR_Soldier_DuckTitle" "Crouching"
9498N/A"TR_Soldier_Duck" "Naciśnij �%+duck%�, aby kucnąć pod drzwiami i przemieścić się na wskazaną pozycję."
N/A9498"TR_Soldier_Duck" "Wciśnij �%+duck%�, by przejść pod bramą i przemieścić się na wskazaną pozycję."
94999499"[english]TR_Soldier_Duck" "Use �%+duck%� to crouch under the doorway and move to the indicated position."
95009500"TR_Soldier_JumpTitle" "Skakanie"
95019501"[english]TR_Soldier_JumpTitle" "Jump"
9502N/A"TR_Soldier_Jump" "Naciśnij �%+jump%�, aby wskoczyć na wagonik i skierować się na strzelnicę."
N/A9502"TR_Soldier_Jump" "Wciśnij �%+jump%�, by wskoczyć na wózek i skierować się na strzelnicę."
95039503"[english]TR_Soldier_Jump" "Use �%+jump%� to jump onto the cart and move towards the firing range."
95049504"TR_Soldier_JumpHint" "Wskocz tutaj"
95059505"[english]TR_Soldier_JumpHint" "Jump Up Here"
95069506"TR_Soldier_RangeTitle" "Strzelnica"
95079507"[english]TR_Soldier_RangeTitle" "Firing Range"
9508N/A"TR_Soldier_Range" "Świetnie. Przejdź na strzelnicę, aby kontynuować."
N/A9508"TR_Soldier_Range" "Świetnie. Przejdź na strzelnicę, by kontynuować."
95099509"[english]TR_Soldier_Range" "Well done. Navigate to the firing range to continue."
95109510"TR_Progress" "%s1% ukończenia"
95119511"[english]TR_Progress" "%s1% Completed"
95419541"[english]TF_MM_WaitDialog_Title" "Searching for the Best Available Server"
95429542"TF_MM_GenericFailure_Title" "Błąd"
95439543"[english]TF_MM_GenericFailure_Title" "Error"
9544N/A"TF_MM_GenericFailure" "Wystąpił problem podczas łączenia się z serwerami Steam. Upewnij się, że zalogowano cię do konta na Steam i spróbuj ponownie później."
N/A9544"TF_MM_GenericFailure" "Wystąpił błąd z komunikacją z serwerami Steam. Upewnij się, że jesteś zalogowany(-a) do konta Steam i spróbuj ponownie później."
95459545"[english]TF_MM_GenericFailure" "There was a problem communicating with the Steam servers. Make sure you are signed on to Steam and try again later."
95469546"TF_MM_ResultsDialog_Title" "Wyniki wyszukiwania"
95479547"[english]TF_MM_ResultsDialog_Title" "Search Results"
95739573"[english]TF_Quickplay_Complexity3" "Recommended For Expert Players"
95749574"TF_GameModeDesc_Training" "Poznaj podstawy Team Fortress 2, kończąc kursy szkoleniowe!"
95759575"[english]TF_GameModeDesc_Training" "Learn the basics of Team Fortress 2 by completing the training courses!"
9576N/A"TF_GameModeDesc_OfflinePractice" "Trenuj i popraw swoje umiejętności, grając offline z graczami komputerowymi!"
N/A9576"TF_GameModeDesc_OfflinePractice" "Trenuj i popraw swoje umiejętności, grając offline z graczami sterowanymi przez komputer!"
95779577"[english]TF_GameModeDesc_OfflinePractice" "Practice and hone your skills by playing offline with computer controlled opponents!"
95789578"TF_GameModeDesc_Quickplay" "Przydzielimy cię do najlepszej gry, jaką znajdziemy."
95799579"[english]TF_GameModeDesc_Quickplay" "We'll match you into the best game we can find."
95839583"[english]TF_GameModeDesc_CTF" "And by flag we mean a glowing briefcase."
95849584"TF_GameModeDetail_CTF" "Aby zdobyć punkt, ukradnij walizkę z tajnymi materiałami wroga i zabierz ją z powrotem do swojej bazy.\n\nNie możesz także dopuścić wrogiej drużyny do zabrania twojej walizki z tajnymi materiałami do ich bazy."
95859585"[english]TF_GameModeDetail_CTF" "To win a point, steal the enemy's intelligence briefcase and return it to your base.\n\nYou should also prevent the opposing team from taking your intelligence briefcase to their base."
9586N/A"TF_GameModeDesc_AttackDefense" "BLU wygrywa poprzez przejęcie wszystkich punktów. RED wygrywa przez powstrzymanie przeciwników."
N/A9586"TF_GameModeDesc_AttackDefense" "Drużyna BLU wygrywa poprzez przejęcie wszystkich punktów. Drużyna RED wygrywa przez powstrzymanie przeciwników."
95879587"[english]TF_GameModeDesc_AttackDefense" "BLU wins by capturing all points. RED wins by stopping them."
95889588"TF_GameModeDetail_AttackDefense" "Drużyna BLU wygrywa przez przejęcie wszystkich punktów kontrolnych na każdym etapie przed upływem czasu.\n\nDrużyna RED wygrywa poprzez zapobiegnięcie przejęcia wszystkich punktów."
95899589"[english]TF_GameModeDetail_AttackDefense" "Blue team wins by capturing the Control Points on each stage before the time runs out.\n\nRed team wins by preventing all the points from being captured."
9590N/A"TF_GameModeDesc_CP" "Przejmij wszystkie punkty, aby wygrać."
N/A9590"TF_GameModeDesc_CP" "Przejmij wszystkie punkty, by wygrać."
95919591"[english]TF_GameModeDesc_CP" "Capture all points to win."
95929592"TF_GameModeDetail_CP" "Aby wygrać, jedna z drużyn musi przejąć wszystkie punkty kontrolne.\n\n Niektóre punkty kontrolne będą zablokowane, dopóki wcześniejsze nie zostaną przejęte."
95939593"[english]TF_GameModeDetail_CP" "To win, each team must own all Control Points.\n\nSome Control Points will be locked until others are captured."
9594N/A"TF_GameModeDesc_Escort" "BLU popycha wózek torami. RED musi ich zatrzymać."
N/A9594"TF_GameModeDesc_Escort" "Drużyna BLU pcha wózek torami. Drużyna RED musi ich powstrzymać."
95959595"[english]TF_GameModeDesc_Escort" "BLU pushes the cart down the track. RED needs to stop them."
9596N/A"TF_GameModeDetail_Escort" "Drużyna BLU wygrywa, eskortując wózek z ładunkiem do wrogiej bazy. Stań obok ładunku, aby mógł się poruszać.\n\nDrużyna RED wygrywa, nie dopuszczając wózka do dotarcia do serca ich bazy.\n\n Wrogowie mogą blokować wózek, stojąc przy nim."
N/A9596"TF_GameModeDetail_Escort" "Drużyna BLU wygrywa, eskortując wózek z ładunkiem do wrogiej bazy. Stań obok ładunku, by mógł się poruszać.\n\nDrużyna RED wygrywa, nie dopuszczając wózka do dotarcia do serca ich bazy.\n\n Wrogowie mogą blokować wózek, stojąc przy nim."
95979597"[english]TF_GameModeDetail_Escort" "Blue team wins by escorting the payload cart to the enemy base. Stand near the payload to make it move.\n\nRed team wins by preventing the payload cart from reaching the heart of their base.\n\nEnemies can block the payload by getting close to it."
95989598"TF_GameModeDesc_EscortRace" "Dwie drużyny. Dwie bomby. Dwa tory. Robi się wesoło."
95999599"[english]TF_GameModeDesc_EscortRace" "Two teams. Two bombs. Two tracks. Hilarity ensues."
9600N/A"TF_GameModeDetail_EscortRace" "Odeskortuj swój wózek z ładunkiem do mety, zanim drużyna przeciwna zrobi to samo.\n\nPrzebywaj w pobiżu wózka, aby się poruszał."
N/A9600"TF_GameModeDetail_EscortRace" "Eskortuj swój wózek z ładunkiem do mety, zanim drużyna przeciwna zrobi to samo.\n\nPrzebywaj w pobiżu wózka, by się poruszał."
96019601"[english]TF_GameModeDetail_EscortRace" "Escort your payload cart to the finish line before the opposing team can deliver theirs.\n\nStand near the cart to make it move."
96029602"TF_GameModeDesc_Koth" "Jedna z drużyn musi kontrolować punkt przed upłynięciem czasu."
96039603"[english]TF_GameModeDesc_Koth" "One team must control a single point until time runs out."
9604N/A"TF_GameModeDetail_Koth" "Przejmij punkt kontrolny i obroń go, dopóki licznik czasu twojej drużyny dojdzie do zera.\n\nPunkt kontrolny nie może zostać przejęty, gdy jest zablokowany.\n\nJeżeli wróg przejmie punkt kontrolny, licznik czasu twojej drużyny zostanie zatrzymany, dopóki nie zdobędziecie punktu."
N/A9604"TF_GameModeDetail_Koth" "Przejmij punkt kontrolny i obroń go, dopóki licznik czasu twojej drużyny dojdzie do zera.\n\nPunkt kontrolny nie może zostać przejęty, gdy jest zablokowany.\n\nJeżeli wróg przejmie punkt kontrolny, licznik czasu twojej drużyny zostanie zatrzymany, dopóki nie odbijecie punktu."
96059605"[english]TF_GameModeDetail_Koth" "Capture the Control Point and defend it until your team's timer runs out.\n\nThe Control Point cannot be captured while locked.\n\nIf the enemy team captures the Control Point, your team's timer will pause until you recapture the point."
96069606"TF_Armory_Item_InSet_NoBonus" "Ten przedmiot jest częścią zestawu przedmiotów „��%s1�”.\n\n"
96079607"[english]TF_Armory_Item_InSet_NoBonus" "This item is part of the ��%s1� item set.\n\n"
96099609"[english]TF_vote_td_start_round" "Start the current round?"
96109610"TF_vote_passed_td_start_round" "Rozpoczynanie rundy..."
96119611"[english]TF_vote_passed_td_start_round" "Starting the round..."
9612N/A"TF_Weapon_Medigun_Prototype" "Prototyp Mediguna"
N/A9612"TF_Weapon_Medigun_Prototype" "Prototyp mediguna"
96139613"[english]TF_Weapon_Medigun_Prototype" "Medi Gun Prototype"
96149614"TF_Weapon_SyringeGun_Prototype" "Prototyp pistoletu strzykawkowego"
96159615"[english]TF_Weapon_SyringeGun_Prototype" "Syringe Gun Prototype"
96169616"TF_TauntEnabler_Laugh" "Drwina: Schadenfreude"
96179617"[english]TF_TauntEnabler_Laugh" "Taunt: The Schadenfreude"
9618N/A"TF_TauntEnabler_Laugh_Desc" "Śmiej się serdecznie z wszystkimi oprócz tego jednego gościa, który właśnie zginął z twojej ręki."
N/A9618"TF_TauntEnabler_Laugh_Desc" "Drwina wszystkich klas\nWciśnij klawisz drwiny, by aktywować.\nŚmiej się serdecznie z wszystkimi oprócz tego jednego gościa, który właśnie zginął z twojej ręki."
96199619"[english]TF_TauntEnabler_Laugh_Desc" "Share a good natured laugh with everyone except that one guy you just shot."
96209620"TF_TauntEnabler_MedicHeroicPose" "Drwina: Poznajcie Medyka"
96219621"[english]TF_TauntEnabler_MedicHeroicPose" "Taunt: The Meet the Medic"
9622N/A"TF_TauntEnabler_MedicHeroicPose_Desc" "Przypomnij tym niewdzięcznym draniom, jak cenne są umiejętności Medyka poprzez przyjęcie heroicznej pozy w towarzystwie anielskiego chóru, promieni boskiego światła oraz stada gołębi."
N/A9622"TF_TauntEnabler_MedicHeroicPose_Desc" "Drwina Medyka\nWciśnij klawisz drwiny, by aktywować.\nPrzypomnij tym niewdzięcznym draniom, jak cenne są umiejętności Medyka poprzez przyjęcie heroicznej pozy w towarzystwie anielskiego chóru, promieni boskiego światła oraz stada gołębi."
96239623"[english]TF_TauntEnabler_MedicHeroicPose_Desc" "Remind those ungrateful bastards how valuable your Medic skills are by striking a heroic pose accompanied by an angelic choir, beams of divine light, and a flock of doves."
96249624"TF_ArmoredAuthority" "Pancerny autorytet"
96259625"[english]TF_ArmoredAuthority" "Armored Authority"
96319631"[english]TF_DisciplinaryAction" "The Disciplinary Action"
96329632"TF_Overdose" "Końska dawka"
96339633"[english]TF_Overdose" "The Overdose"
9634N/A"TF_Overdose_Desc" "Szybkość ruchu zwiększa się w zależności od poziomu naładowania ÜberCharge (maksymalnie +20%), gdy broń jest dobyta"
N/A9634"TF_Overdose_Desc" "Szybkość ruchu zwiększa się w zależności od poziomu ładunku ÜberCharge (maksymalnie +20%), gdy broń jest dobyta."
96359635"[english]TF_Overdose_Desc" "While active, movement speed increases based on ÜberCharge percentage to a maximum of +20%"
96369636"TF_Weapon_Riding_Crop" "Szpicruta"
96379637"[english]TF_Weapon_Riding_Crop" "Riding Crop"
98319831"[english]Attrib_CritWhileAirborne" "Deals crits while the wielder is rocket jumping"
98329832"Attrib_MultSniperChargePenalty" "-%s1% tempa ładowania siły strzału"
98339833"[english]Attrib_MultSniperChargePenalty" "Base charge rate decreased by %s1%"
9834N/A"Attrib_MedicKilledMarkedForDeath" "Kiedy leczący cię Medyk umiera, jego\nzabójca otrzyma piętno śmierci"
N/A9834"Attrib_MedicKilledMarkedForDeath" "Kiedy leczący cię Medyk zgnie, jego\nzabójca otrzyma piętno śmierci"
98359835"[english]Attrib_MedicKilledMarkedForDeath" "When the medic healing you is killed\nthe killer becomes marked for death"
98369836"Attrib_RageOnHitPenalty" "Przy trafieniu: -%s1% poziomu furii"
98379837"[english]Attrib_RageOnHitPenalty" "%s1% rage lost on hit"
98499849"[english]Attrib_ChargeRechargeRateIncreased" "+%s1% increase in charge recharge rate"
98509850"Attrib_AirDashCountIncreased" "Pozwala na potrójny skok: trzeci skok zadaje 10 obrażeń"
98519851"[english]Attrib_AirDashCountIncreased" "Grants Triple Jump: The third jump deals 10 damage when used"
9852N/A"Attrib_SpeedBuffAlly" "Przy trafieniu w towarzysza: zwiększa prędkość obu graczy na kilka sekund"
N/A9852"Attrib_SpeedBuffAlly" "Przy trafieniu w towarzysza: zwiększa twoją i jego prędkość na kilka sekund"
98539853"[english]Attrib_SpeedBuffAlly" "On Hit Ally: Boosts both players' speed for several seconds"
98549854"Attrib_DamageForceReduction" "%s1% redukcji siły odpychania od obrażeń"
98559855"[english]Attrib_DamageForceReduction" "%s1% reduction in push force taken from damage"
98579857"[english]Attrib_CloakRate" "%s1 sec increase in time to cloak"
98589858"Attrib_AmmoBecomesHealth" "Zebrane paczki z amunicją stają się zdrowiem"
98599859"[english]Attrib_AmmoBecomesHealth" "Ammo collected from ammo boxes becomes health"
9860N/A"Attrib_BootsFallingStomp" "Zadaje potrójne obrażenia od upadku\ngraczowi, na którego spadniesz"
N/A9860"Attrib_BootsFallingStomp" "Zadaje potrójne obrażenia od upadku\nprzeciwnikowi, na którego spadniesz"
98619861"[english]Attrib_BootsFallingStomp" "Deals 3x falling damage to the player you land on"
98629862"Attrib_SeeEnemyHealth" "Pozwala zobaczyć stan zdrowia przeciwnika"
98639863"[english]Attrib_SeeEnemyHealth" "Allows you to see enemy health"
98659865"[english]TF_Shahanshah" "The Shahanshah"
98669866"TF_BazaarBargain" "Dalekosiężny dżezail"
98679867"[english]TF_BazaarBargain" "The Bazaar Bargain"
9868N/A"TF_BazaarBargain_Desc" "Każdy strzał w głowę przy przybliżeniu zwiększa tempo ładowania siły strzału od 25% do 200%."
N/A9868"TF_BazaarBargain_Desc" "Każde zabójstwo strzałem w głowę przy przybliżeniu zwiększa tempo ładowania siły strzału od 25% do 200%."
98699869"[english]TF_BazaarBargain_Desc" "Each scoped headshot kill increases the weapon's charge rate by 25% up to 200%."
98709870"TF_PersianPersuader" "Perska perswazja"
98719871"[english]TF_PersianPersuader" "The Persian Persuader"
98979897"[english]strange" "Strange"
98989898"MMenu_LoadoutHighlightPanel_Title" "Przedmioty i wyposażenie"
98999899"[english]MMenu_LoadoutHighlightPanel_Title" "Items and Loadouts"
9900N/A"MMenu_LoadoutHighlightPanel_Text" "Masz nowe przedmioty! Naciśnij przycisk Przedmioty, aby przejść do ekranu wyposażenia, gdzie można użyć przedmiotu na jednej z dziewięciu klas.\n\n Możesz także wymienić się przedmiotami z innymi klasami, wytworzyć nowe z niechcianych przedmiotów oraz przeglądać Katalog Mann Co., aby zobaczyć, jakie inne przedmioty możesz zdobyć."
N/A9900"MMenu_LoadoutHighlightPanel_Text" "Masz nowe przedmioty! Naciśnij przycisk Przedmioty, by przejść do ekranu wyposażenia, gdzie można użyć przedmiotu na jednej z dziewięciu klas.\n\n Możesz także wymienić się przedmiotami z innymi klasami, wytworzyć nowe z niechcianych przedmiotów oraz przeglądać Katalog Mann Co., by zobaczyć, jakie inne przedmioty możesz zdobyć."
99019901"[english]MMenu_LoadoutHighlightPanel_Text" "You have new items! Click on the Items button to go to the loadout screen, where you'll be able to equip the item on one of your character classes.\n\nYou can also trade items with other players, craft new items from your unwanted items, and browse the Mann Co. Catalog to see what other items you can collect."
99029902"MMenu_StoreHighlightPanel_Title" "Sklep Mann Co."
99039903"[english]MMenu_StoreHighlightPanel_Title" "Mann Co. Store"
99079907"[english]Store_FreeBackpackSpace_WithCartItems_WithUpgrade" "Empty Backpack Slots: %s1 + %s3 (%s2 items in cart)"
99089908"Store_FreeTrial_Title" "ZDOBĄDŹ WIĘCEJ RZECZY!"
99099909"[english]Store_FreeTrial_Title" "GET MORE GEAR!"
9910N/A"Store_FreeTrial_Desc" "Twój pierwszy zakup w Sklepie Mann Co. ulepsza twoje konto do statusu Premium:"
N/A9910"Store_FreeTrial_Desc" "Twój pierwszy zakup w Sklepie Mann Co. ulepsza twoje konto do statusu premium:"
99119911"[english]Store_FreeTrial_Desc" "Your first Mann Co. Store Purchase upgrades you to a Premium account:"
99129912"Store_FreeTrial_Point1" "Więcej miejsca w plecaku (300 slotów)"
99139913"[english]Store_FreeTrial_Point1" "More Backpack space (300 slots)"
99199919"[english]Store_FreeTrial_Point4" "More crafting blueprints"
99209920"Store_FreeTrial_Bonus" "BONUS!"
99219921"[english]Store_FreeTrial_Bonus" "BONUS!"
9922N/A"Store_FreeTrial_BonusText" "Zdobądź darmową czapkę Mann Co. wraz z twoim pierwszym zakupem. Dodatkowo zdobądź bonusowy przedmiot-niespodziankę za każde wydane %s1 (w jednym zakupie)."
N/A9922"Store_FreeTrial_BonusText" "Zdobądź darmową czapkę Mann Co. wraz z twoim pierwszym zakupem. Dodatkowo zdobądź bonusowy przedmiot-niespodziankę za każde wydane %s1 (w jednej transakcji)."
99239923"[english]Store_FreeTrial_BonusText" "Get a free Mann Co. hat with your first purchase. Plus get a surprise bonus item for every %s1 you spend (in a single purchase)."
99249924"TF_HUD_Event_KillEater_Leveled" "Twój przedmiot, %weapon_name%, osiąga nową rangę: „%rank_name%”!"
99259925"[english]TF_HUD_Event_KillEater_Leveled" "Your %weapon_name% has reached a new rank: %rank_name%!"
99279927"[english]TF_HUD_Event_KillEater_Leveled_Chat" "%s1's %s2 has reached a new rank: %s3!"
99289928"TF_Coach_FreeAccount_Title" "Ulepsz już dziś!"
99299929"[english]TF_Coach_FreeAccount_Title" "Upgrade Today!"
9930N/A"TF_Coach_FreeAccount_Text" "Jako posiadacz darmowego konta nie możesz zostać trenerem. Kup dowolny przedmiot w sklepie, aby ulepszyć swoje konto!"
N/A9930"TF_Coach_FreeAccount_Text" "Jako posiadacz darmowego konta nie możesz zostać trenerem. Kup dowolny przedmiot w sklepie, by ulepszyć swoje konto!"
99319931"[english]TF_Coach_FreeAccount_Text" "As a free account holder, you are not eligible to be a coach. Purchase any item in the store to upgrade!"
99329932"TF_Coach_SessionEnded_Title" "Trenowanie"
99339933"[english]TF_Coach_SessionEnded_Title" "Coaching"
99379937"[english]TF_Trading_FreeAccountInitiate" "Only premium accounts may initiate trades."
99389938"TF_Trading_SharedAccountInitiate" "Tylko konta indywidualne mogą rozpocząć wymianę."
99399939"[english]TF_Trading_SharedAccountInitiate" "Only individual accounts may initiate trades."
9940N/A"TF_TradeWindow_Step2Desc_FreeTrial" "Użytkownicy darmowych kont nie mogą wymieniać żadnych przedmiotów. Kup dowolny przedmiot w sklepie, aby ulepszyć konto!"
N/A9940"TF_TradeWindow_Step2Desc_FreeTrial" "Użytkownicy darmowych kont nie mogą wymieniać żadnych przedmiotów. Kup dowolny przedmiot w sklepie, by ulepszyć konto!"
99419941"[english]TF_TradeWindow_Step2Desc_FreeTrial" "Free accounts cannot trade away any items. Purchase any item in the store to upgrade!"
99429942"TF_TradeWindow_Step3Desc_FreeTrial" "Drugi gracz ma darmowe konto i nie może wymieniać żadnych przedmiotów."
99439943"[english]TF_TradeWindow_Step3Desc_FreeTrial" "The other player has a free account and cannot trade you any items."
99519951"[english]TF_Vote_Column_Properties" ""
99529952"TF_Trial_PlayTraining_Title" "Wymagane szkolenie!"
99539953"[english]TF_Trial_PlayTraining_Title" "Need Training!"
9954N/A"TF_Trial_PlayTraining_Text" "Jako posiadacz darmowego konta musisz zagrać przynajmniej 10 minut szkolenia lub treningu offline, aby zagrać w sieci z innymi."
N/A9954"TF_Trial_PlayTraining_Text" "Jako posiadacz darmowego konta musisz zagrać przynajmniej 10 minut szkolenia lub treningu offline, zanim gra w sieci będzie możliwa."
99559955"[english]TF_Trial_PlayTraining_Text" "As a free account holder, you must play at least 10 minutes of Training or Offline Practice before playing online with others."
99569956"TF_Trial_CannotTrade_Title" "Ulepsz już dziś!"
99579957"[english]TF_Trial_CannotTrade_Title" "Upgrade Today!"
99619961"[english]TF_Trial_MainMenu_Upsell_Soldier" "This is the Mann Co. store! There are many deadly items inside of it endorsed by ME! There are also hats and they are LOVELY! Go! SHOP! SHOP! SHOP!"
99629962"TF_Trial_MainMenu_Upsell_Heavy" "To jest Sklep Mann Co. Kupuj, nie kupuj, Grubego to nie obchodzi. Czapka może pomogłaby twojej małej dziecinnej główce nie wyglądać głupio. Ale to nie problem Grubego."
99639963"[english]TF_Trial_MainMenu_Upsell_Heavy" "This is Mann Co. store. Buy, don't buy, Heavy does not care. Hat would help your tiny baby head not look so stupid maybe. But not Heavy's problem."
9964N/A"TF_Trial_MainMenu_Upsell_Spy" "Panowie. Ciężko pracujecie. Zasługujecie, aby świetnie wyglądać. Dlaczego mielibyście nie pozwolić sobie na zakup najwyższej klasy produktów, w sam raz dla czarujących łotrów o waszej reputacji?"
N/A9964"TF_Trial_MainMenu_Upsell_Spy" "Panowie. Ciężko pracujecie. Zasługujecie, by świetnie wyglądać. Dlaczego mielibyście nie pozwolić sobie na zakup najwyższej klasy produktów, w sam raz dla czarujących łotrów o waszej reputacji?"
99659965"[english]TF_Trial_MainMenu_Upsell_Spy" "Gentlemen. You work hard. You deserve to look your best. Why not treat yourself to quality items befitting a charming rogue of your stature?"
99669966"TF_Trial_MainMenu_Upsell_Medic" "Przysięga Hipokratesa mówi: „Po pierwsze, nie szkodzić”. Wielu ludzi zapomina następnej linijki: „Po drugie, kup czapkę w Sklepie Mann Co.”"
99679967"[english]TF_Trial_MainMenu_Upsell_Medic" "The Hippocratic Oath states 'First, do no harm.' Many people forget the next line: 'Second, buy a hat at the Mann Co. Store.'"
99779977"[english]TF_Trial_MainMenu_Upsell_Engineer" "I ain't gonna buffalo ya, this here's the real deal. Cowboy up and go buy somethin' at the Mann Co. Store. Son, you will not regret it."
99789978"TF_Trial_SelectMostHelpfulFriend_Title" "Podziękuj znajomemu!"
99799979"[english]TF_Trial_SelectMostHelpfulFriend_Title" "Thank Your Friend!"
9980N/A"TF_Trial_SelectMostHelpfulFriend_Text" "Kto polecił Ci Team Fortress 2 lub pomógł Ci najbardziej? Możesz dodać znajomych poprzez przywołanie nakładki Steam."
N/A9980"TF_Trial_SelectMostHelpfulFriend_Text" "Kto polecił ci Team Fortress 2 lub pomógł ci najbardziej? Możesz dodać znajomych poprzez nakładkę Steam."
99819981"[english]TF_Trial_SelectMostHelpfulFriend_Text" "Who referred you to Team Fortress 2 or helped you the most? You can add friends by bringing up the Steam overlay."
99829982"TF_Trial_SelectMostHelpfulFriend_Retrieving" "Otrzymywanie listy znajomych"
99839983"[english]TF_Trial_SelectMostHelpfulFriend_Retrieving" "Retrieving list of friends"
9984N/A"TF_Trial_Alert_SelectFriend" "Oto twoja okoliczność do podziękowania osobie, która poleciła Ci Team Fortress 2 lub pomogła Ci najbardziej!"
N/A9984"TF_Trial_Alert_SelectFriend" "Oto twoja szansa do podziękowania osobie, która poleciła ci Team Fortress 2 lub pomogła ci najbardziej!"
99859985"[english]TF_Trial_Alert_SelectFriend" "Here's your opportunity to thank the person who referred you to Team Fortress 2 or helped you the most!"
9986N/A"TF_Trial_Alert_ThankedBySomeone" "Otrzymujesz podziękowanie od %thanker%! Trzymaj tak dalej!"
N/A9986"TF_Trial_Alert_ThankedBySomeone" "Otrzymujesz podziękowania od gracza %thanker%! Oby tak dalej!"
99879987"[english]TF_Trial_Alert_ThankedBySomeone" "You were thanked by %thanker%! Keep up the good work!"
99889988"TF_Trial_ThankSuccess_Title" "Dzięki!"
99899989"[english]TF_Trial_ThankSuccess_Title" "Thanks!"
99909990"TF_Trial_ThankSuccess_Text" "Twój znajomy otrzymał podziękowanie i może otrzymać przedmiot za swoją dobrą robotę."
99919991"[english]TF_Trial_ThankSuccess_Text" "Your friend has been thanked and may receive an item for their good work."
9992N/A"TF_Trial_Converted_Title" "Konto Premium"
N/A9992"TF_Trial_Converted_Title" "Konto premium"
99939993"[english]TF_Trial_Converted_Title" "Premium Account"
99949994"TF_Trial_Converted_Text" "Twoje konto zostało ulepszone do statusu premium!"
99959995"[english]TF_Trial_Converted_Text" "Your account has been upgraded to premium status!"
9996N/A"TF_Trial_UpgradeItem" "Team Fortress 2 - Ulepszenie do konta Premium"
N/A9996"TF_Trial_UpgradeItem" "Team Fortress 2 - ulepszenie do konta premium"
99979997"[english]TF_Trial_UpgradeItem" "Team Fortress 2 - Upgrade to Premium"
99989998"TF_Trial_Upgrade" "Ulepsz!"
99999999"[english]TF_Trial_Upgrade" "Upgrade!"
10000N/A"TF_Trial_StoreUpgradeExplanation" "Aby ulepszyć status swojego konta do Premium, zakup dowolny przedmiot ze Sklepu Mann Co.!"
N/A10000"TF_Trial_StoreUpgradeExplanation" "Aby ulepszyć status swojego konta do premium, zakup dowolny przedmiot ze Sklepu Mann Co.!"
1000110001"[english]TF_Trial_StoreUpgradeExplanation" "To upgrade to a Premium account, buy any item from the Mann Co. Store!"
1000210002"TF_AdvancedOptions" "Zaawansowane opcje TF2"
1000310003"[english]TF_AdvancedOptions" "TF2 Advanced Options"
1005310053"[english]TF_FIRE_WATERJUMP_NAME" "Escape the Heat"
1005410054"TF_FIRE_WATERJUMP_DESC" "Paląc się, skocz do orzeźwiającej wody."
1005510055"[english]TF_FIRE_WATERJUMP_DESC" "Jump into a pool of refreshing water while on fire."
10056N/A"TF_Tool_SummerKey" "Klucz do Orzeźwiającej Letniej Lodówki"
N/A10056"TF_Tool_SummerKey" "Klucz do orzeźwiającej letniej lodówki"
1005710057"[english]TF_Tool_SummerKey" "Refreshing Summer Cooler Key"
10058N/A"TF_Tool_SummerKey_Desc" "Służy do otwarcia Orzeźwiającej Lodówki Turystycznej.\nPo 11 lipca 2011 przedmiot ten zmieni się w zwykły klucz."
N/A10058"TF_Tool_SummerKey_Desc" "Służy do otwarcia orzeźwiającej letniej lodówki.\nPo 11 lipca 2011 przedmiot ten zmieni się w zwykły klucz."
1005910059"[english]TF_Tool_SummerKey_Desc" "Used to open unusually refreshing locked summer coolers.\nAfter 7/11/2011 this will turn into a normal key."
10060N/A"TF_SummerCrate" "Orzeźwiająca Letnia Lodówka"
N/A10060"TF_SummerCrate" "Orzeźwiająca letnia lodówka"
1006110061"[english]TF_SummerCrate" "Refreshing Summer Cooler"
10062N/A"TF_SummerCrate_Desc" "Wspomnienie z zamierzchłych czasów. Ta skrzynka to czysta dekoracja i nie może już zostać otworzona."
N/A10062"TF_SummerCrate_Desc" "Pamiątka z zamierzchłych czasów. Ta skrzynka to jedynie dekoracja i nie może już zostać otwarta."
1006310063"[english]TF_SummerCrate_Desc" "A memento from an age long past, this cooler is purely decorative and can no longer be opened."
1006410064"TF_NineIron" "Żelazna Nessie"
1006510065"[english]TF_NineIron" "Nessie's Nine Iron"
1007310073"[english]Replay_CleaningDisk" "Doing one-time cleanup of unneeded data. This may take a minute..."
1007410074"Store_Summer" "Lato!"
1007510075"[english]Store_Summer" "Summer!"
10076N/A"Store_SummerSale" "Ta gorąca Letnia Wyprzedaż TF2 trwa do\n11 lipca. Oferowane przedmioty będą niedostępne po tym terminie!"
N/A10076"Store_SummerSale" "Ta gorąca letnia wyprzedaż TF2 trwa do\n11 lipca. Oferowane przedmioty będą niedostępne po tym terminie!"
1007710077"[english]Store_SummerSale" "This sweltering TF2 Summer Sale lasts\nuntil July 11th. These items will no longer\nbe available once the sale ends!"
1007810078"TF_Armory_Item_Summer_Crate" "Ta lodówka zawiera przedmiot, jednak nie wiadomo jaki. Zniknie ona 11 lipca, więc pospiesz się z otwarciem, póki ją masz!"
1007910079"[english]TF_Armory_Item_Summer_Crate" "This cooler contains an item, but it isn't clear what. The cooler will disappear on July 11th, so you should open it before it's gone!"
1009510095"[english]TF_DrGrordbortBadge_Desc" "A symbol of service in the Venusian legions."
1009610096"TF_Duel_TempBanned_Initiator" "Twój ostatni pojedynek zakończył się niespodziewanie, więc nie możesz pojedynkować się ponownie przez najbliższe dziesięć minut."
1009710097"[english]TF_Duel_TempBanned_Initiator" "Your last duel ended unexpectedly, so you cannot duel again for at least ten minutes."
10098N/A"TF_Duel_TempBanned_Target" "�%target%� uczestniczył(a) w pojedynku, który zakończył się niespodziewanie, więc nie może pojedynkować się ponownie przez najbliższe dziesięć minut."
N/A10098"TF_Duel_TempBanned_Target" "Gracz �%target%� uczestniczył w pojedynku, który zakończył się niespodziewanie, więc nie może pojedynkować się ponownie przez najbliższe dziesięć minut."
1009910099"[english]TF_Duel_TempBanned_Target" "�%target%� was last in a duel that ended unexpectedly, so they cannot duel again for at least ten minutes."
1010010100"TF_Bundle_DrGrordbortVictoryPack" "Pakiet zwycięstwa dra Grordborta"
1010110101"[english]TF_Bundle_DrGrordbortVictoryPack" "Dr. Grordbort's Victory Pack"
1010510105"[english]TF_Set_DrG_Victory" "Dr. Grordbort's Victory Pack"
1010610106"Attrib_EnergyWeaponNoAmmo" "Nie wymaga amunicji"
1010710107"[english]Attrib_EnergyWeaponNoAmmo" "Does not require ammo"
10108N/A"Attrib_EnergyWeaponNoHurtBuilding" "Zadaje konstrukcjom tylko 20% obrażeń"
N/A10108"Attrib_EnergyWeaponNoHurtBuilding" "Zadaje wrogim konstrukcjom tylko 20% obrażeń"
1010910109"[english]Attrib_EnergyWeaponNoHurtBuilding" "Deals only 20% damage to buildings"
10110N/A"Attrib_EnergyWeaponChargedShot" "Atak alternatywny: zadaje obrażenia minikrytyczne graczom, podpala ich i dezaktywuje konstrukcje na 4 s"
N/A10110"Attrib_EnergyWeaponChargedShot" "Atak alternatywny: zadaje obrażenia minikrytyczne przeciwnikom, podpala ich i dezaktywuje wrogie konstrukcje na 4 s"
1011110111"[english]Attrib_EnergyWeaponChargedShot" "Alt-Fire: A charged shot that\nmini-crits players, sets them on fire\nand disables buildings for 4 sec"
1011210112"Attrib_EnergyWeaponPenetration" "Pociski penetrują wrogich graczy"
1011310113"[english]Attrib_EnergyWeaponPenetration" "Projectile penetrates enemy targets"
1011910119"[english]Store_DrGrordbort" "> Dr. Grordbort <"
1012010120"Store_GrordbortSale" "Niezawodne Oscylatory Eteru dra Grordborta: Gdy nauka spotyka się z przemocą!\nKup prawdziwe miotacze promieni na www.DrGrordborts.com"
1012110121"[english]Store_GrordbortSale" "Dr. Grordbort's Infallible Aether Oscillators: Where Science Meets Violence!\nBuy your real Rayguns at www.DrGrordborts.com"
10122N/A"TF_GifterText_SelfOpen" "�%giver%� otwiera paczkę!"
N/A10122"TF_GifterText_SelfOpen" "Gracz �%giver%� otwiera paczkę!"
1012310123"[english]TF_GifterText_SelfOpen" "�%giver%� has opened a package!"
10124N/A"TF_CrossGame_Trading_FreeAccountInitiate" "Tylko użytkownicy kont premium mogą dodawać przedmioty do handlu."
N/A10124"TF_CrossGame_Trading_FreeAccountInitiate" "Tylko użytkownicy kont premium mogą dodawać przedmioty do wymiany."
1012510125"[english]TF_CrossGame_Trading_FreeAccountInitiate" "Only premium accounts may add items to trades."
1012610126"TF_LordCockswainPith" "Hełm korkowy lorda Cockswaina"
1012710127"[english]TF_LordCockswainPith" "Lord Cockswain's Pith Helmet"
1022310223"[english]TF_DotaSniper_Hat" "Sniper's Snipin' Glass"
1022410224"TF_Stormspirit_Hat" "Radosny kapelusz Storm Spirita"
1022510225"[english]TF_Stormspirit_Hat" "Storm Spirit's Jolly Hat"
10226N/A"TF_DotaGamescom2011_Hat_Desc" "Międzynarodowe Mistrzostwa DOTA 2\nGamescom 2011"
N/A10226"TF_DotaGamescom2011_Hat_Desc" "Mistrzostwa The International w DOTA 2\nGamescom 2011"
1022710227"[english]TF_DotaGamescom2011_Hat_Desc" "DOTA 2 International Championship\nGamescom 2011"
1022810228"ItemTypeDescKillEaterAlt" "(%s2%s3: %s1)"
1022910229"[english]ItemTypeDescKillEaterAlt" "(%s2%s3: %s1)"
1023910239"[english]KillEaterEventType_PeeVictims" "Sodden Victims"
1024010240"Attrib_SniperOnlyFireZoomed" "Strzelanie tylko podczas używania lunety"
1024110241"[english]Attrib_SniperOnlyFireZoomed" "Cannot fire unless zoomed"
10242N/A"Attrib_Penetration" "Pociski penetrują wrogich graczy"
N/A10242"Attrib_Penetration" "Pociski penetrują przeciwników"
1024310243"[english]Attrib_Penetration" "Projectiles penetrate enemy players"
1024410244"Attrib_AmmoPerShot" "Po strzale: -%s1 szt. amunicji"
1024510245"[english]Attrib_AmmoPerShot" "Per Shot: -%s1 ammo"
1025310253"[english]Attrib_Sniper_NoHeadShot" "No headshots when not fully charged"
1025410254"Attrib_NoReload" "Nie wymaga przeładowywania"
1025510255"[english]Attrib_NoReload" "No reload necessary"
10256N/A"Attrib_SniperFullChargePenetration" "Po pełnym naładowaniu: pociski penetrują graczy"
N/A10256"Attrib_SniperFullChargePenetration" "Po pełnym naładowaniu: pociski penetrują przeciwników"
1025710257"[english]Attrib_SniperFullChargePenetration" "On Full Charge: Projectiles penetrate players"
1025810258"Attrib_SapperKillsCollectCrits" "Zapewnia 1 strzał krytyczny za każdą\nzniszczoną konstrukcję, na której znajdował się twój saper\noraz za każde zabójstwo ciosem w plecy"
1025910259"[english]Attrib_SapperKillsCollectCrits" "Gives one guaranteed critical hit for each\nbuilding destroyed with your sapper attached\nor backstab kill"
1035610356"[english]TF_KillerExclusive" "The Killer Exclusive"
1035710357"TF_KillerExclusive_Desc" "Dostarczaj świeże plotki i trupy."
1035810358"[english]TF_KillerExclusive_Desc" "Break news, spirits and heads."
10359N/A"TF_Luchadore_Style0" "El Macho"
N/A10359"TF_Luchadore_Style0" "El macho"
1036010360"[english]TF_Luchadore_Style0" "El Macho"
10361N/A"TF_Luchadore_Style1" "El Amor Ardiente"
N/A10361"TF_Luchadore_Style1" "El amor ardiente"
1036210362"[english]TF_Luchadore_Style1" "El Amor Ardiente"
10363N/A"TF_Luchadore_Style2" "El Picante Grande"
N/A10363"TF_Luchadore_Style2" "El picante grande"
1036410364"[english]TF_Luchadore_Style2" "El Picante Grande"
1036510365"KillEaterEventType_BackstabsAbsorbed" "Porażonych Szpiegów"
1036610366"[english]KillEaterEventType_BackstabsAbsorbed" "Spies Shocked"
1044210442"[english]Store_BrowseTheStore" "BROWSE THE STORE"
1044310443"Store_FreeTrial_Plus" "Dodatkowo!"
1044410444"[english]Store_FreeTrial_Plus" "Plus!"
10445N/A"Store_FreeTrial_UpgradeCalloutHeader" "Ulepsz konto do statusu Premium wraz z pierwszym zakupem!"
N/A10445"Store_FreeTrial_UpgradeCalloutHeader" "Ulepsz konto do statusu premium wraz z pierwszym zakupem!"
1044610446"[english]Store_FreeTrial_UpgradeCalloutHeader" "Upgrade to a Premium account with your first store purchase!"
10447N/A"Store_Promotion_FirstPurchaseGift2" "Dodatkowo, zdobądź darmową czapkę Mann Co.\nwraz ze swoim pierwszym zakupem!"
N/A10447"Store_Promotion_FirstPurchaseGift2" "Dodatkowo zdobądź darmową czapkę Mann Co.\nwraz ze swoim pierwszym zakupem!"
1044810448"[english]Store_Promotion_FirstPurchaseGift2" "Plus! Get a free Mann Co. hat\nwith your first purchase!"
1044910449"Store_SortType_Alphabetical" "Alfabetycznie"
1045010450"[english]Store_SortType_Alphabetical" "Alphabetical"
1052010520"[english]Stat_PlayTime" "PLAYTIME"
1052110521"Stat_Healing" "ULECZONO"
1052210522"[english]Stat_Healing" "HEALING"
10523N/A"Stat_Invulns" "NIEZNISZCZALNOŚCI"
N/A10523"Stat_Invulns" "ÜBERÓW"
1052410524"[english]Stat_Invulns" "INVULNS"
1052510525"Stat_KillAssists" "ASYSTY"
1052610526"[english]Stat_KillAssists" "KILL ASSISTS"
1053810538"[english]Stat_FiredDamage" "FIRE DAMAGE"
1053910539"Stat_BonusPoints" "PUNKTY BONUSOWE"
1054010540"[english]Stat_BonusPoints" "BONUS POINTS"
10541N/A"AbuseReport_Notification_Help" "Wciśnij [ �%cl_trigger_first_notification%� ], aby �ZGŁOSIĆ TERAZ�.\nWciśnij [ �%cl_decline_first_notification%� ], aby �ZGŁOSIĆ PÓŹNIEJ�."
N/A10541"AbuseReport_Notification_Help" "Wciśnij [ �%cl_trigger_first_notification%� ], by �ZGŁOSIĆ TERAZ�.\nWciśnij [ �%cl_decline_first_notification%� ], by �ZGŁOSIĆ PÓŹNIEJ�."
1054210542"[english]AbuseReport_Notification_Help" "Press [ �%cl_trigger_first_notification%� ] to �SUBMIT NOW�.\nPress [ �%cl_decline_first_notification%� ] to �SUBMIT LATER�."
1054310543"TF_Package_Type" "Paczka"
1054410544"[english]TF_Package_Type" "Package"
1060410604"[english]AbuseReport_Busy" "Submitting abuse report"
1060510605"AbuseReport_NoSteamTitle" "Zgłoszenie nadużycia"
1060610606"[english]AbuseReport_NoSteamTitle" "Abuse report"
10607N/A"AbuseReport_NoSteamMessage" "Musisz zalogować się w Steam, aby przetworzyć zgłoszenie nadużycia."
N/A10607"AbuseReport_NoSteamMessage" "Musisz zalogować się do Steam, by przesłać zgłoszenie nadużycia."
1060810608"[english]AbuseReport_NoSteamMessage" "You must be logged into Steam to process an abuse report."
1060910609"AbuseReport_SucceededTitle" "Sukces!"
1061010610"[english]AbuseReport_SucceededTitle" "Success!"
1066610666"[english]TF_Bundle_FM2012Promo_Desc" "Pick a side and show your pride:"
1066710667"TF_ManniversaryPaperHat" "Papierowa czapka mannorocznicy"
1066810668"[english]TF_ManniversaryPaperHat" "Manniversary Paper Hat"
10669N/A"TF_ManniversaryPackage" "Paczka Mannorocznicy"
N/A10669"TF_ManniversaryPackage" "Pakiet mannorocznicy"
1067010670"[english]TF_ManniversaryPackage" "Manniversary Package"
1067110671"TF_ManniversaryPackage_Desc" "Od serdecznych przyjaciół z Mann Co., z okazji naszej pierwszej rocznicy.\n\nW środku znajdziesz darmową próbkę z naszej jesiennej kolekcji."
1067210672"[english]TF_ManniversaryPackage_Desc" "From your fine friends at Mann Co., celebrating our one-year anniversary.\n\nThis contains a free sample from our fall lineup and can be opened from your backpack."
1067310673"TF_TauntEnabler_HighFive" "Drwina: Piątka!"
1067410674"[english]TF_TauntEnabler_HighFive" "Taunt: The High Five!"
10675N/A"TF_TauntEnabler_HighFive_Desc" "Nie każ przyjaciołom czekać.\n\nTo drwina zespołowa."
N/A10675"TF_TauntEnabler_HighFive_Desc" "Drwina wszystkich klas\nWciśnij klawisz drwiny, by aktywować.\nNie zostawiaj swoich przyjaciół w potrzebie."
1067610676"[english]TF_TauntEnabler_HighFive_Desc" "Don't leave your friends hanging.\n\nThis is a partner taunt. Press the action slot key to toggle."
1067710677"TF_ConscientiousObjector" "Obdżektor"
1067810678"[english]TF_ConscientiousObjector" "The Conscientious Objector"
1069610696"[english]TF_HeavyHat2_Desc" "Chop wood. Eat syrup. Live in Canada. This hat lets you do it all."
1069710697"TF_DemoHat1" "Tavish DeGroot Experience"
1069810698"[english]TF_DemoHat1" "The Tavish DeGroot Experience"
10699N/A"TF_DemoHat1_Desc" "Hej, Joe, gdzie się wybierasz z tym granatnikiem?"
N/A10699"TF_DemoHat1_Desc" "Hej, Joe, gdzie się wybierasz z tą wyrzutnią bomb?"
1070010700"[english]TF_DemoHat1_Desc" "Hey, Joe, where you going with that sticky launcher in your hand?"
1070110701"TF_EngineerHat1" "Ufryzowany urzędas"
1070210702"[english]TF_EngineerHat1" "The Pencil Pusher"
1074410744"[english]TF_PyroHat2_Desc" "Everyone will wonder what the secret meaning of this mysterious hat is. The secret is you're an idiot."
1074510745"TF_MedicHat1" "Stalowy hełm chirurga"
1074610746"[english]TF_MedicHat1" "The Surgeon's Stahlhelm"
10747N/A"TF_MedicHat1_Desc" "Medyków polowych teoretycznie chroni Konwencja Genewska. Nie zapomnij wspomnieć o tym swojemu zabójcy, gdy cię ponownie zastrzeli. To świetny zalążek rozmowy!"
N/A10747"TF_MedicHat1_Desc" "Medyków polowych teoretycznie chroni konwencja genewska. Nie zapomnij wspomnieć o tym swojemu zabójcy, gdy cię ponownie zastrzeli. To świetny zalążek rozmowy!"
1074810748"[english]TF_MedicHat1_Desc" "Technically, field medics are protected as noncombatants under the Geneva Convention. The next time you get shot be sure to tell your killer. It's a conversation starter!"
1074910749"TF_ScoutHat2" "Bejsbolówka buntownika"
1075010750"[english]TF_ScoutHat2" "The Backwards Ballcap"
1075210752"[english]TF_ScoutHat2_Desc" "Stick it to Major League Baseball by not wearing their hat the right way."
1075310753"TF_SniperNecklace" "Krokodyli uśmiech"
1075410754"[english]TF_SniperNecklace" "The Crocodile Smile"
10755N/A"TF_SniperNecklace_Desc" "Jak wiele krokodyli musiało zginąć, aby ten naszyjnik mógł postać? Dużo. I o to chodzi."
N/A10755"TF_SniperNecklace_Desc" "Jak wiele krokodyli musiało zginąć, by ten naszyjnik mógł powstać? Dużo. I o to chodzi."
1075610756"[english]TF_SniperNecklace_Desc" "How many crocodiles had to die to make this necklace? A lot. That's the point."
1075710757"TF_FlairButtons" "Przypinki!"
1075810758"[english]TF_FlairButtons" "Flair!"
1076410764"[english]TF_MedicPocketSquare_Desc" "Sometimes we put some jokes in these descriptions. But, no joke: This looks good. Really sharp."
1076510765"TF_MedicStethoscope" "Stetoskop Eskulapa"
1076610766"[english]TF_MedicStethoscope" "The Surgeon's Stethoscope"
10767N/A"TF_MedicStethoscope_Desc" "By ludziom wydawało się, że wiesz co robisz, gdy stwierdzasz zgony."
N/A10767"TF_MedicStethoscope_Desc" "Aby ludziom wydawało się, że wiesz co robisz, gdy stwierdzasz zgony."
1076810768"[english]TF_MedicStethoscope_Desc" "Look like you know what you're doing when you pronounce people dead."
1076910769"TF_SpyHat2" "L'Inspecteur"
1077010770"[english]TF_SpyHat2" "L'Inspecteur"
1082810828"[english]TF_Gullywash" "Gullywash"
1082910829"TF_MapToken_Gullywash" "Znaczek mapy - Gullywash"
1083010830"[english]TF_MapToken_Gullywash" "Map Stamp - Gullywash"
10831N/A"TF_MapToken_Gullywash_Desc" "Mapa typu Punkty Kontrolne\n\nAutor: „Jan Arnold” Laroy\n\nKupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórcę mapy."
N/A10831"TF_MapToken_Gullywash_Desc" "Mapa typu Punkty kontrolne\n\nAutor: „Jan Arnold” Laroy\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórcę mapy Gullywash. Okaż swoje wsparcie!"
1083210832"[english]TF_MapToken_Gullywash_Desc" "A Control Point Map\n\nMade by Jan 'Arnold' Laroy\n\nPurchasing this item directly supports the creator of the Gullywash community map. Show your support today!"
1083310833"NewItemMethod_PreviewItem" "Teraz �testujesz�:"
1083410834"[english]NewItemMethod_PreviewItem" "You are now �Testing�:"
1085210852"[english]ToolCustomizeTextureBrowseButton" "Browse for image..."
1085310853"ToolCustomizeTextureOKButton" "Zastosuj"
1085410854"[english]ToolCustomizeTextureOKButton" "Apply"
10855N/A"ToolCustomizeTextureBrowseDialogTitle" "Wybierz własny obraz."
N/A10855"ToolCustomizeTextureBrowseDialogTitle" "Wybierz niestandardowy obraz."
1085610856"[english]ToolCustomizeTextureBrowseDialogTitle" "Select custom image file."
1085710857"ToolCustomizeTextureConfirmWarning" "Ta akcja zużyje twoją naklejkę i nie będzie mogła zostać cofnięta.\n\nWybrany obraz musi być zgodny z Umową użytkownika Steam. Użycie obrazu zawierającego treści obraźliwe lub w inny sposób naruszającego Umowę może skutkować usunięciem samego obrazu lub całego przedmiotu. W takim przypadku nie będą oferowane zwroty kosztów lub naklejki.\n\nJeśli nie wiesz, czy twój obraz jest odpowiedni, nie wgrywaj go."
1085810858"[english]ToolCustomizeTextureConfirmWarning" "This action will consume your decal tool and cannot be undone.\n\nYour image must comply with the Steam Subscriber Agreement. Uploading images containing offensive or infringing material may result in the removal of the image or the item. No refund or replacement will be offered.\n\nIf you aren't sure it's OK, don't upload it."
1087010870"[english]ToolCustomizeTextureStep2" "2. Team Fortressize!"
1087110871"ToolCustomizeTextureStep3" "3. Ostateczne zatwierdzenie"
1087210872"[english]ToolCustomizeTextureStep3" "3. Final confirm"
10873N/A"ToolCustomizeTextureDragToRotate" "(Przeciągnij, aby obrócić)"
N/A10873"ToolCustomizeTextureDragToRotate" "(Przeciągnij, by obrócić)"
1087410874"[english]ToolCustomizeTextureDragToRotate" "(Drag to rotate)"
1087510875"ToolCustomizeTextureColorPalette" "Paleta kolorów:"
1087610876"[english]ToolCustomizeTextureColorPalette" "Color palette:"
1088010880"[english]ToolCustomizeTextureStencilDescription" "Works best on icons, symbols, and text."
1088110881"KillEaterEventType_Humiliations" "Upokorzeń"
1088210882"[english]KillEaterEventType_Humiliations" "Humiliations"
10883N/A"TF_SupplyCrateRare" "Ocalona Skrzynka Mann Co."
N/A10883"TF_SupplyCrateRare" "Ocalona skrzynka Mann Co."
1088410884"[english]TF_SupplyCrateRare" "Salvaged Mann Co. Supply Crate"
10885N/A"TF_SupplyCrateRare_Desc" "Aby ją otworzyć, potrzebny jest\nKlucz do Skrzynki Mann Co.\nMożesz kupić taki w Sklepie Mann Co."
N/A10885"TF_SupplyCrateRare_Desc" "Aby ją otworzyć, potrzebny jest\nklucz do skrzynki Mann Co.\nMożesz kupić taki w Sklepie Mann Co."
1088610886"[english]TF_SupplyCrateRare_Desc" "You need a Mann Co. Supply Crate Key to open this.\nYou can pick one up at the Mann Co. Store."
1088710887"TF_Tool_CustomTextureItem" "Naklejka"
1088810888"[english]TF_Tool_CustomTextureItem" "Decal Tool"
10889N/A"TF_Tool_CustomTextureItem_Desc" "Dodaj własną grafikę do niektórych przedmiotów."
N/A10889"TF_Tool_CustomTextureItem_Desc" "Dodaj własny obraz do niektórych przedmiotów."
1089010890"[english]TF_Tool_CustomTextureItem_Desc" "Add a custom decal to eligible items."
1089110891"TF_Set_Swashbucklers_Swag" "Łup łajdaka"
1089210892"[english]TF_Set_Swashbucklers_Swag" "Swashbuckler's Swag"
1089810898"[english]Attrib_PreviewItem" "Test Run - Cannot be traded, crafted, or modified."
1089910899"Attrib_AirBlastPushScale" "+%s1% siły odpychania sprężonego powietrza"
1090010900"[english]Attrib_AirBlastPushScale" "+%s1% airblast push force"
10901N/A"TF_TreasureHat_3_Style" "K.N.B.i.S."
N/A10901"TF_TreasureHat_3_Style" "KNBiS"
1090210902"[english]TF_TreasureHat_3_Style" "H.O.U.W.A.R."
1090310903"MMenu_SteamWorkshop" "Warsztat"
1090410904"[english]MMenu_SteamWorkshop" "Workshop"
1090510905"Store_Maps_Title" "WSPOMÓŻ TWÓRCÓW MAP SPOŁECZNOŚCI I OTRZYMAJ CZAPKĘ!"
1090610906"[english]Store_Maps_Title" "SUPPORT COMMUNITY MAP MAKERS AND GET A HAT!"
10907N/A"Store_Maps_SubTitle" "Wszystkie zyski ze sprzedaży znaczków map (po odjęciu podatków) są przekazywane bezpośrednio twórcy danej mapy.\nPonadto po każdej drwinie będziesz zostawiać ślad ze znaczków na mapach, które zostały przez ciebie wsparte."
N/A10907"Store_Maps_SubTitle" "Wszystkie zyski ze sprzedaży znaczków map (po odjęciu podatków) są przekazywane bezpośrednio twórcy danej mapy.\nPonadto będziesz zostawiać ślad ze znaczków na mapach, które zostały przez ciebie wsparte."
1090810908"[english]Store_Maps_SubTitle" "All Map Stamp proceeds (net any applicable taxes) go directly to the creators of the map.\nAlso, you'll leave behind a trail of stamps in maps that you've contributed to after each taunt."
1090910909"Store_LearnMore" "INFORMACJE"
1091010910"[english]Store_LearnMore" "LEARN MORE"
1091810918"[english]TF_PartnerTaunt_TooHigh" "You are too high up for any potential taunt partner."
1091910919"TF_PartnerTaunt_Blocked" "Coś uniemożliwia wykonanie drwiny."
1092010920"[english]TF_PartnerTaunt_Blocked" "There is something in the way."
10921N/A"TF_HighFive_Hint" "Naciśnij „%taunt%”, stojąc naprzeciw tego gracza, aby dołączyć do drwiny."
N/A10921"TF_HighFive_Hint" "Naciśnij „%taunt%”, stojąc naprzeciw tego gracza, by dołączyć do drwiny."
1092210922"[english]TF_HighFive_Hint" "Press '%taunt%' in front of this player to join the taunt."
10923N/A"TF_Armory_Item_DecalToolTag" "To �narzędzie� służy do umieszczenia własnej grafiki na �określonych przedmiotach�, takich jak Duma klanu, Obdżektor czy Przypinki! (kup taki przedmiot, jeśli jeszcze żadnego nie posiadasz - sprzedawane są z jednym darmowym narzędziem do umieszczania naklejek). Twój obrazek zostanie dostosowany do stylu graficznego gry poprzez zredukowanie liczby kolorów do małej palety komponującej się ze światem Team Fortress 2."
N/A10923"TF_Armory_Item_DecalToolTag" "To �narzędzie� służy do umieszczenia niestandardowego obrazu na �określonych przedmiotach�, takich jak Duma klanu, Obdżektor czy Przypinki! (kup taki przedmiot, jeśli jeszcze żadnego nie posiadasz - sprzedawane są z jednym darmowym narzędziem do umieszczania naklejek). Twój obraz zostanie dostosowany do stylu graficznego gry poprzez zredukowanie liczby kolorów do małej palety komponującej się ze światem Team Fortress 2."
1092410924"[english]TF_Armory_Item_DecalToolTag" "This �Tool� can be used to put a custom image on �certain items�, such as Clan Pride, The Conscientious Objector, and Flair! (If you don't already have such an item, buy the item first; it includes one free decal tool.) Your image will be put into the TF2 art style, by reducing the colors to a small palette from the TF2 universe."
10925N/A"TF_Armory_Item_CanCustomizeTexture" "Na ten przedmiot można nanieść własną grafikę, korzystając z �narzędzia do umieszczania naklejek�. Przy zakupie tego przedmiotu na dobry początek otrzymasz jedno �DARMOWE� narzędzie do umieszczania naklejek! Niestandardowy obraz zostanie dostosowany do wymogów stylu graficznego gry poprzez zastosowanie specjalnej palety kolorów."
N/A10925"TF_Armory_Item_CanCustomizeTexture" "Na ten przedmiot można nanieść niestandardowy obraz, korzystając z �naklejki�. Przy zakupie tego przedmiotu na dobry początek otrzymasz jedną �DARMOWĄ� naklejkę! Niestandardowy obraz zostanie dostosowany do wymogów stylu graficznego gry poprzez zastosowanie specjalnej palety kolorów."
1092610926"[english]TF_Armory_Item_CanCustomizeTexture" "You can apply a custom image onto this item using the �decal tool�. Purchase this item and get a �FREE� decal tool to get started! The decal is made by selecting a small palette from the TF2 art style and adjusting your image to fit that palette."
10927N/A"IT_Bodygroup_Shoes_Socks" "Buty/Skarpety (Skaut)"
N/A10927"IT_Bodygroup_Shoes_Socks" "Buty/skarpety (Skaut)"
1092810928"[english]IT_Bodygroup_Shoes_Socks" "Shoes/Socks (Scout)"
1092910929"IT_Bodygroup_Bullets" "Naboje (Snajper)"
1093010930"[english]IT_Bodygroup_Bullets" "Bullets (Sniper)"
1094410944"[english]ItemPreview_Confirm" "Are you sure you want to take this item on a test run?\nYou will be able to use the item for one week.\nAfter that time, the item will expire. At any time\nduring the test period you can buy the item for a 25% discount!"
1094510945"ItemPreview_PreviewStartedTitle" "Sukces!"
1094610946"[english]ItemPreview_PreviewStartedTitle" "Success!"
10947N/A"ItemPreview_PreviewStartedText" "Ten przedmiot został dodany do twojego wyposażenia. Masz tydzień, aby go wypróbować. Po upływie tego czasu zniknie. Miłej zabawy!"
N/A10947"ItemPreview_PreviewStartedText" "Ten przedmiot został dodany do twojego wyposażenia. Masz tydzień, by go wypróbować. Po upływie tego czasu zniknie. Miłej zabawy!"
1094810948"[english]ItemPreview_PreviewStartedText" "The item has been added to your inventory. You'll be able to use this item for one week, after which it will expire. Have fun!"
1094910949"ItemPreviewDialogTitle" "%s1"
1095010950"[english]ItemPreviewDialogTitle" "%s1"
1102811028"[english]TF_SteamWorkshop_PopulatingList" "Retrieving list of published Steam Workshop items."
1102911029"TF_SteamWorkshop_Error" "Błąd"
1103011030"[english]TF_SteamWorkshop_Error" "Error"
11031N/A"TF_SteamWorkshop_ErrorText" "Wystąpił problem z komunikacją z serwerem Warsztatu Steam."
N/A11031"TF_SteamWorkshop_ErrorText" "Wystąpił błąd z komunikacją z serwerem Warsztatu Steam."
1103211032"[english]TF_SteamWorkshop_ErrorText" "There was a problem communicating with the Steam Workshop server."
1103311033"TF_SteamWorkshop_DeletingFile" "Usuwanie przedmiotu z Warsztatu Steam."
1103411034"[english]TF_SteamWorkshop_DeletingFile" "Deleting Steam Workshop item."
1103811038"[english]TF_SteamWorkshop_DeleteConfirmTitle" "Delete File"
1103911039"TF_SteamWorkshop_DeleteConfirmText" "Czy na pewno chcesz usunąć ten przedmiot z Warsztatu Steam?"
1104011040"[english]TF_SteamWorkshop_DeleteConfirmText" "Are you sure you want to delete this Steam Workshop item?"
11041N/A"TF_SteamWorkshop_BrowseTheWorkshop" "Przeglądaj Warsztat"
N/A11041"TF_SteamWorkshop_BrowseTheWorkshop" "Przeglądaj warsztat"
1104211042"[english]TF_SteamWorkshop_BrowseTheWorkshop" "Browse the Workshop"
1104311043"TF_PublishFile_Title" "Opublikuj swój plik"
1104411044"[english]TF_PublishFile_Title" "Publish Your File"
1106011060"[english]TF_PublishFile_Error" "Error"
1106111061"TF_PublishFile_NoFileSelected" "<nie wybrano pliku>"
1106211062"[english]TF_PublishFile_NoFileSelected" "<no file selected>"
11063N/A"TF_PublishFile_PreviewDesc" "Kliknij „Przeglądaj”, aby wybrać podgląd obrazka.\n\n\nZostanie on skonwertowany do rozdzielczości 512x512 w formacie JPG"
N/A11063"TF_PublishFile_PreviewDesc" "Kliknij „Przeglądaj”, by wybrać podgląd obrazu.\n\n\nZostanie on przeskalowany do rozdzielczości 512x512 w formacie .jpg."
1106411064"[english]TF_PublishFile_PreviewDesc" "Click Browse below to select a preview image.\n\n\nWill be resized to a 512x512 .jpg"
11065N/A"TF_PublishFile_BrowseDesc" "Użyj powyższych przycisków, aby wybrać pliki do wysłania do Warsztatu Steam. Pliki przedmiotów ozdobnych i inne muszą być spakowane do formatu .zip. Pliki map muszą być w formacie .bsp."
N/A11065"TF_PublishFile_BrowseDesc" "Użyj powyższych przycisków, by wybrać pliki do wysłania do Warsztatu Steam. Pliki przedmiotów ozdobnych i inne muszą być spakowane do formatu .zip. Pliki map muszą być w formacie .bsp."
1106611066"[english]TF_PublishFile_BrowseDesc" "Use the buttons above to select files for uploading to the Steam Workshop. Cosmetic and other uploads must be .zip files. Map uploads must be .bsp files."
1106711067"TF_PublishFile_kFailedToPublishFile" "Błąd publikowania pliku! Sprawdź, czy nie posiadasz innego przedmiotu o tej samej nazwie."
1106811068"[english]TF_PublishFile_kFailedToPublishFile" "Failed to publish file! Check to see if you have another item that has the same name."
1133011330"[english]TF_Bombinomicon_Badge" "The Bombinomicon"
1133111331"TF_Bombinomicon_Badge_Desc" "„Jeśli na emblemat księgę przedstawiający tego roku spojrzeć zamierzasz, NIECHAJ NIE BĘDZIE TO TEN!” - Mag Merasmus"
1133211332"[english]TF_Bombinomicon_Badge_Desc" "'If ye gaze upon one tome-themed badge this year, MAKE IT NOT THIS ONE!' - Merasmus the Magician'"
11333N/A"TF_HalloweenCauldron2011" "Antyczny Halloweenowy Kociołek Łakoci"
N/A11333"TF_HalloweenCauldron2011" "Antyczny halloweenowy kociołek łakoci"
1133411334"[english]TF_HalloweenCauldron2011" "Antique Halloween Goodie Cauldron"
1133511335"TF_HalloweenCauldron2011_Desc" "Możesz podważyć pokrywę tego kociołka, by przekonać się jakie dziwy się w nim kryją... JEŚLI SIĘ ODWAŻYSZ."
1133611336"[english]TF_HalloweenCauldron2011_Desc" "You can pry open the lid of this cauldron to see what strangeness lies within... from your backpack... IF YOU DARE."
1139611396"[english]Store_ConfirmHolidayRestrictionCheckoutText" "Halloween items may only be used during full moons and the Halloween event."
1139711397"TF_GameModeDesc_Halloween" "Specjalne mapy halloweenowe przepełnione bossami, losowymi upominkami i szaleństwem."
1139811398"[english]TF_GameModeDesc_Halloween" "Halloween event maps with bosses, gift drops, and insanity."
11399N/A"TF_GameModeDetail_Halloween" "Wypatruj specjalnych upominków - zdobywa je ten, kto pierwszy je znajdzie. Pokonaj bossa, aby zdobyć przedmiot."
N/A11399"TF_GameModeDetail_Halloween" "Wypatruj specjalnych upominków - zdobywa je ten, kto pierwszy je znajdzie. Pokonaj bossa, by zdobyć przedmiot."
1140011400"[english]TF_GameModeDetail_Halloween" "Watch for special gifts to drop and be the first to grab them! Defeat the boss to collect loot."
1140111401"TF_Armory_Item_Limited_Holiday" "Ten przedmiot jest możliwy do zakupienia tylko podczas tego specjalnego wydarzenia!"
1140211402"[english]TF_Armory_Item_Limited_Holiday" "This item is only available in the store for a limited time during this holiday event!"
1140611406"[english]TF_Halloween_Eyeball_Boss_Appeared" "Beware! �MONOCULUS!� is lurking about...\n"
1140711407"TF_Halloween_Eyeball_Boss_Killed" "�MONOCULUS!� został pokonany!\n"
1140811408"[english]TF_Halloween_Eyeball_Boss_Killed" "�MONOCULUS!� has been defeated!\n"
11409N/A"TF_Halloween_Eyeball_Boss_Escaped" "�MONOCULUS!� odszedł, aby nawiedzać inny świat!\n"
N/A11409"TF_Halloween_Eyeball_Boss_Escaped" "�MONOCULUS!� odszedł, by nawiedzać inny świat!\n"
1141011410"[english]TF_Halloween_Eyeball_Boss_Escaped" "�MONOCULUS!� has left to haunt another realm!\n"
1141111411"TF_Halloween_Eyeball_Boss_Escaping_In_60" "�MONOCULUS!� odejdzie za 60 sekund...\n"
1141211412"[english]TF_Halloween_Eyeball_Boss_Escaping_In_60" "�MONOCULUS!� is leaving in 60 seconds...\n"
1141411414"[english]TF_Halloween_Eyeball_Boss_Escaping_In_30" "�MONOCULUS!� is leaving in 30 seconds...\n"
1141511415"TF_Halloween_Eyeball_Boss_Escaping_In_10" "�MONOCULUS!� odejdzie za 10 sekund!\n"
1141611416"[english]TF_Halloween_Eyeball_Boss_Escaping_In_10" "�MONOCULUS!� is leaving in 10 seconds!\n"
11417N/A"TF_Halloween_Eyeball_Boss_Killers" "�%player%� pokonuje �MONOCULUSA!�\n"
N/A11417"TF_Halloween_Eyeball_Boss_Killers" "Gracz �%player%� pokonuje �MONOCULUSA!�\n"
1141811418"[english]TF_Halloween_Eyeball_Boss_Killers" "�%player%� has defeated �MONOCULUS!�\n"
11419N/A"TF_Halloween_Eyeball_Boss_Stun" "�%player%� ogłusza �MONOCULUSA!�\n"
N/A11419"TF_Halloween_Eyeball_Boss_Stun" "Gracz �%player%� ogłusza �MONOCULUSA!�\n"
1142011420"[english]TF_Halloween_Eyeball_Boss_Stun" "�%player%� has stunned �MONOCULUS!�\n"
11421N/A"TF_Halloween_Underworld" "�%s1� ucieka z zaświatów!\n"
N/A11421"TF_Halloween_Underworld" "Gracz �%s1� ucieka z czyśćca!\n"
1142211422"[english]TF_Halloween_Underworld" "�%s1� has escaped the underworld!\n"
11423N/A"TF_Halloween_Loot_Island" "�%s1� dociera do Wyspy Łupów!\n"
N/A11423"TF_Halloween_Loot_Island" "Gracz �%s1� dociera do Wyspy Łupów!\n"
1142411424"[english]TF_Halloween_Loot_Island" "�%s1� has made it to Loot Island!\n"
1142511425"AbuseReport_Player" "Gracz"
1142611426"[english]AbuseReport_Player" "Abusive Player"
1143211432"[english]TF_Halloween_Eyeball_Boss_LevelUp_Appeared" "Beware! �MONOCULUS! (LEVEL %level%)� is lurking about...\n"
1143311433"TF_Halloween_Eyeball_Boss_LevelUp_Killed" "�MONOCULUS! (%level%. POZIOM)� został pokonany!\n"
1143411434"[english]TF_Halloween_Eyeball_Boss_LevelUp_Killed" "�MONOCULUS! (LEVEL %level%)� has been defeated!\n"
11435N/A"TF_Halloween_Eyeball_Boss_LevelUp_Escaped" "�MONOCULUS! (%level%. POZIOM)� odszedł, aby nawiedzać inny świat!\n"
N/A11435"TF_Halloween_Eyeball_Boss_LevelUp_Escaped" "�MONOCULUS! (%level%. POZIOM)� odszedł, by nawiedzać inny świat!\n"
1143611436"[english]TF_Halloween_Eyeball_Boss_LevelUp_Escaped" "�MONOCULUS! (LEVEL %level%)� has left to haunt another realm!\n"
11437N/A"TF_Halloween_Eyeball_Boss_LevelUp_Escaping_In_60" "�MONOCULUS! (%level%. POZIOM)� odchodzi za 60 sekund...\n"
N/A11437"TF_Halloween_Eyeball_Boss_LevelUp_Escaping_In_60" "�MONOCULUS! (%level%. POZIOM)� odejdzie za 60 sekund...\n"
1143811438"[english]TF_Halloween_Eyeball_Boss_LevelUp_Escaping_In_60" "�MONOCULUS! (LEVEL %level%)� is leaving in 60 seconds...\n"
11439N/A"TF_Halloween_Eyeball_Boss_LevelUp_Escaping_In_30" "�MONOCULUS! (%level%. POZIOM)� odchodzi za 30 sekund...\n"
N/A11439"TF_Halloween_Eyeball_Boss_LevelUp_Escaping_In_30" "�MONOCULUS! (%level%. POZIOM)� odejdzie za 30 sekund...\n"
1144011440"[english]TF_Halloween_Eyeball_Boss_LevelUp_Escaping_In_30" "�MONOCULUS! (LEVEL %level%)� is leaving in 30 seconds...\n"
11441N/A"TF_Halloween_Eyeball_Boss_LevelUp_Escaping_In_10" "�MONOCULUS! (%level%. POZIOM)� odchodzi za 10 sekund!\n"
N/A11441"TF_Halloween_Eyeball_Boss_LevelUp_Escaping_In_10" "�MONOCULUS! (%level%. POZIOM)� odejdzie za 10 sekund!\n"
1144211442"[english]TF_Halloween_Eyeball_Boss_LevelUp_Escaping_In_10" "�MONOCULUS! (LEVEL %level%)� is leaving in 10 seconds!\n"
11443N/A"TF_Halloween_Eyeball_Boss_LevelUp_Killers" "�%player%� pokonuje �MONOCULUSA! (%level%. POZIOM)�\n"
N/A11443"TF_Halloween_Eyeball_Boss_LevelUp_Killers" "Gracz �%player%� pokonuje �MONOCULUSA! (%level%. POZIOM)�\n"
1144411444"[english]TF_Halloween_Eyeball_Boss_LevelUp_Killers" "�%player%� has defeated �MONOCULUS! (LEVEL %level%)�\n"
11445N/A"TF_Halloween_Eyeball_Boss_LevelUp_Stun" "�%player%� ogłusza �MONOCULUSA! (%level%. POZIOM)�\n"
N/A11445"TF_Halloween_Eyeball_Boss_LevelUp_Stun" "Gracz �%player%� ogłusza �MONOCULUSA! (%level%. POZIOM)�\n"
1144611446"[english]TF_Halloween_Eyeball_Boss_LevelUp_Stun" "�%player%� has stunned �MONOCULUS! (LEVEL %level%)�\n"
1144711447"TF_Welcome_fullmoon" "Witamy! Miłej zabawy podczas pełni księżyca!"
1144811448"[english]TF_Welcome_fullmoon" "Welcome and Enjoy the Full Moon!"
1159211592"[english]TF_NoiseMaker_Winter2011" "Noise Maker - Winter Holiday"
1159311593"TF_Pomson" "Pomson 6000"
1159411594"[english]TF_Pomson" "The Pomson 6000"
11595N/A"TF_Pomson_Desc" "Innowacyjny poręczny aparat napromieniowujący zdolny emitować częste impulsy o wysokiej amplitudzie w ilości wystarczającej, aby spopielić, okaleczyć, tudzież na inny sposób unieszkodliwić Irlandczyka."
N/A11595"TF_Pomson_Desc" "Innowacyjny poręczny aparat napromieniowujący zdolny emitować częste impulsy o wysokiej amplitudzie w ilości wystarczającej, by spopielić, okaleczyć, tudzież na inny sposób unieszkodliwić Irlandczyka."
1159611596"[english]TF_Pomson_Desc" "Being an innovative hand-held irradiating utensil capable of producing rapid pulses of high-amplitude radiation in sufficient quantity as to immolate, maim and otherwise incapacitate the Irish."
1159711597"TF_Wrenchmotron" "Efekt eureki"
1159811598"[english]TF_Wrenchmotron" "The Eureka Effect"
1160411604"[english]TF_Brainiac_Desc" "Being a maths-enhancing hairpiece that endeavors to heighten the senses of any soul, be he a gentle-man of leisure deserving of such a thing, or a loathsome tiller of the earth of whom a beating would not go unwarranted."
1160511605"TF_Brainiac_Goggles" "Gogle mózgowca"
1160611606"[english]TF_Brainiac_Goggles" "The Brainiac Goggles"
11607N/A"TF_Brainiac_Goggles_Desc" "Lecznicze gogle dla strzelca, które mają dać wytchnienie oczom jego od rozbłysków z lufy broni, którą ogień prowadzi, jednocześnie niosąc ulgę w przypadkach diplopii, zeza, krótkowzroczności, wczesnej starowzroczności oraz kilku innych rodzajów wad wzroku."
N/A11607"TF_Brainiac_Goggles_Desc" "Lecznicze gogle dla strzelca, które mają dać wytchnienie jego oczom od rozbłysków z lufy broni, którą prowadzi ogień, jednocześnie niosąc ulgę w przypadkach diplopii, zeza, krótkowzroczności, wczesnej starczowzroczności oraz kilku innych rodzajów wad wzroku."
1160811608"[english]TF_Brainiac_Goggles_Desc" "Being prescription shooting goggles that endeavor to relieve the eye from the reflection off one's gun barrel whilst also correcting Diplopia, Strabismus, 'Nervous Vision', Early-Onset Old-Eye, and several other varieties of structural defect."
1160911609"TF_DRG_CopperBadge" "Miedziany herb dra Grordborta"
1161011610"[english]TF_DRG_CopperBadge" "Dr. Grordbort's Copper Crest"
1162011620"[english]TF_ThirdDegree_Desc" "Being a boon to tree-fellers, backwoodsmen and atom-splitters the world over, this miraculous matter-hewing device burns each individual molecule as it cleaves it."
1162111621"TF_ManMelter" "Człekoroztapiacz"
1162211622"[english]TF_ManMelter" "The Manmelter"
11623N/A"TF_ManMelter_Desc" "Ta broń przeładuje się automatycznie, jeśli nie jest aktywna.\n\nAparat obalający powszechnie przyjęty naukowy konsensus, według którego molekuły tworzące ludzkie ciało muszą być ułożone „dokładnie tak”, a nie dla przykładu na powierzchni kilometra kwadratowego."
N/A11623"TF_ManMelter_Desc" "Ta broń przeładuje się automatycznie, jeśli nie jest dobyta.\n\nAparat obalający powszechnie przyjęty naukowy konsensus, według którego molekuły tworzące ludzkie ciało muszą być ułożone „dokładnie tak”, a nie dla przykładu na powierzchni kilometra kwadratowego."
1162411624"[english]TF_ManMelter_Desc" "This weapon will reload automatically when not active.\n\nBeing a device that flouts conventional scientific consensus that the molecules composing the human body must be arranged \"just so\", and not, for example, across a square-mile radius."
1162511625"TF_Bubble_Helmet" "Bańkowa fajka"
1162611626"[english]TF_Bubble_Helmet" "The Bubble Pipe"
1167611676"[english]TF_JingleHell_Desc" "Slay-bells will be ringing in the slow-roasted ears of your burn victims."
1167711677"TF_Gifting_Badge" "Duch rozdawania"
1167811678"[english]TF_Gifting_Badge" "Spirit Of Giving"
11679N/A"TF_Gifting_Badge_Desc" "Im więcej rozdasz prezentów, tym większe będziesz mieć serce! Załap to, co rozdający prezenty nazywają „Duchem Śniąt”, a kardiolodzy - kardiomiopatią przerostową."
N/A11679"TF_Gifting_Badge_Desc" "Im więcej rozdasz prezentów, tym większe będziesz mieć serce! Złap to, co rozdający prezenty nazywają „Duchem Śniąt”, a kardiolodzy - kardiomiopatią przerostową."
1168011680"[english]TF_Gifting_Badge_Desc" "The more gifts you give away, the bigger your heart will get! Get what gift-givers call \"the Smissmas spirit,\" and what cardiologists call hypertrophic cardiomyopathy."
1168111681"TF_MasculineMittens" "Świąteczny wigor"
1168211682"[english]TF_MasculineMittens" "The Holiday Punch"
1170011700"[english]TF_TheElf_Desc" "You ask me if I wanna be a dentist one more time, pal, I'm gonna kick your teeth in."
1170111701"TF_Scout_Elf_Boots" "Seksowne trzewiczki"
1170211702"[english]TF_Scout_Elf_Boots" "The Bootie Time"
11703N/A"TF_Scout_Elf_Boots_Desc" "Fircyku ty! Pyszałku! Tancerzu! AMORKU! Ciągnijże sanie Mikołaja zupełnie sam, seksowny koleżko."
N/A11703"TF_Scout_Elf_Boots_Desc" "Fircyku ty! Pyszałku! Tancerzu! AMORKU! Ciągnij sanie Mikołaja zupełnie sam, seksowny koleżko."
1170411704"[english]TF_Scout_Elf_Boots_Desc" "You dasher! You dancer! You prancer! You VIXEN! Pull Santa's sleigh all by yourself, you sexy little man."
1170511705"TF_Winter2011_Ebenezer" "Ebenezer"
1170611706"[english]TF_Winter2011_Ebenezer" "The Ebenezer"
1171011710"[english]TF_Winter2011_GiftHat" "The Holiday Headcase"
1171111711"TF_Winter2011_GiftHat_Desc" "Wesołych Śniąt, kochani! Niech wasze wszystkie przeróżne święta będą szczęśliwe (lub ponure, jeśli wasze tradycje kulturowe tego wymagają) z tym ultrarzadkim przedmiotem sprezentowanym przez użytkownika Steam o nicku BANG!"
1171211712"[english]TF_Winter2011_GiftHat_Desc" "Merry Smissmas, everyone! May all your miscellaneous holidays be happy (or somber, depending on your cultural traditions) with this ultra-rare TF item, donated by Steam User BANG!"
11713N/A"TF_Winter2011_SantaHat" "W.G.C.S."
N/A11713"TF_Winter2011_SantaHat" "WGCS"
1171411714"[english]TF_Winter2011_SantaHat" "The B.M.O.C."
11715N/A"TF_Winter2011_SantaHat_Desc" "Bądź Wielką Grubą Czerwoną Szychą z futrzasto-frędzlową pomponową czapką!"
N/A11715"TF_Winter2011_SantaHat_Desc" "Bądź wielką grubą czerwoną szychą z tą futrzasto-frędzlową pomponową czapką!"
1171611716"[english]TF_Winter2011_SantaHat_Desc" "Be the Big Man of Christmas with this fur-fringed pom-pom hat!"
1171711717"TF_SpyCicle" "Zamrożony agent"
1171811718"[english]TF_SpyCicle" "The Spy-cicle"
1174611746"[english]Achievement_Group_2200" "Foundry Pack (%s1 of %s2)"
1174711747"TF_CHRISTMAS_COLLECT_GIFTS_NAME" "Prezentobranie"
1174811748"[english]TF_CHRISTMAS_COLLECT_GIFTS_NAME" "Gift Grab"
11749N/A"TF_CHRISTMAS_COLLECT_GIFTS_DESC" "Zabierz trzy dowolne prezenty upuszczone przez przeciwników."
N/A11749"TF_CHRISTMAS_COLLECT_GIFTS_DESC" "Zabierz trzy dowolne prezenty upuszczone przez graczy."
1175011750"[english]TF_CHRISTMAS_COLLECT_GIFTS_DESC" "Collect three gifts dropped by opponents."
11751N/A"TF_MAPS_FOUNDRY_KILL_CAPPING_ENEMY_NAME" "Przejmująca tragedia"
N/A11751"TF_MAPS_FOUNDRY_KILL_CAPPING_ENEMY_NAME" "Foundry: Przejmująca tragedia"
1175211752"[english]TF_MAPS_FOUNDRY_KILL_CAPPING_ENEMY_NAME" "Cap Trap"
1175311753"TF_MAPS_FOUNDRY_KILL_CAPPING_ENEMY_DESC" "Zabij krytycznym trafieniem przeciwnika, który przejmuje punkt kontrolny."
1175411754"[english]TF_MAPS_FOUNDRY_KILL_CAPPING_ENEMY_DESC" "Kill an enemy who is capturing a control point with a critical hit."
11755N/A"TF_MAPS_FOUNDRY_PLAY_GAME_FRIENDS_NAME" "Piątka przyjaciół pieca"
N/A11755"TF_MAPS_FOUNDRY_PLAY_GAME_FRIENDS_NAME" "Foundry: Piątka przyjaciół pieca"
1175611756"[english]TF_MAPS_FOUNDRY_PLAY_GAME_FRIENDS_NAME" "Foundry Force Five"
11757N/A"TF_MAPS_FOUNDRY_PLAY_GAME_FRIENDS_DESC" "Zagraj z pięcioma lub więcej osobami z listy swoich znajomych na mapie Foundry."
N/A11757"TF_MAPS_FOUNDRY_PLAY_GAME_FRIENDS_DESC" "Zagraj z 5 lub więcej osobami z twojej listy znajomych na mapie Foundry."
1175811758"[english]TF_MAPS_FOUNDRY_PLAY_GAME_FRIENDS_DESC" "Play in a game with five or more players from your Friends list."
11759N/A"TF_MAPS_FOUNDRY_WIN_MINTIME_NAME" "Gwarancja na dwie minuty"
N/A11759"TF_MAPS_FOUNDRY_WIN_MINTIME_NAME" "Foundry: Gwarancja na dwie minuty"
1176011760"[english]TF_MAPS_FOUNDRY_WIN_MINTIME_NAME" "Two Minute Warring"
11761N/A"TF_MAPS_FOUNDRY_WIN_MINTIME_DESC" "Bądź częścią drużyny, która wygra rundę w ciągu dwóch minut."
N/A11761"TF_MAPS_FOUNDRY_WIN_MINTIME_DESC" "Bądź częścią drużyny, która wygra rundę w ciągu 2 minut."
1176211762"[english]TF_MAPS_FOUNDRY_WIN_MINTIME_DESC" "Be part of a team that wins within two minutes."
11763N/A"TF_MAPS_FOUNDRY_WIN_ROUNDS_NAME" "Tygiel"
N/A11763"TF_MAPS_FOUNDRY_WIN_ROUNDS_NAME" "Foundry: Tygiel"
1176411764"[english]TF_MAPS_FOUNDRY_WIN_ROUNDS_NAME" "The Crucible"
1176511765"TF_MAPS_FOUNDRY_WIN_ROUNDS_DESC" "Wygraj 137 rund."
1176611766"[english]TF_MAPS_FOUNDRY_WIN_ROUNDS_DESC" "Win 137 Rounds."
11767N/A"TF_MAPS_FOUNDRY_FAST_FINAL_CAP_NAME" "Pięć szybkich"
N/A11767"TF_MAPS_FOUNDRY_FAST_FINAL_CAP_NAME" "Foundry: Pięć szybkich"
1176811768"[english]TF_MAPS_FOUNDRY_FAST_FINAL_CAP_NAME" "Five the Fast Way"
1176911769"TF_MAPS_FOUNDRY_FAST_FINAL_CAP_DESC" "Przejmij ostatni punkt kontrolny w ciągu pięciu sekund od momentu gdy stanie się dostępny."
1177011770"[english]TF_MAPS_FOUNDRY_FAST_FINAL_CAP_DESC" "Capture the final control point within five seconds of your team capturing the previous control point."
11771N/A"TF_MAPS_FOUNDRY_TELEPORT_AND_CAP_NAME" "Grabież terytorialna"
N/A11771"TF_MAPS_FOUNDRY_TELEPORT_AND_CAP_NAME" "Foundry: Grabież terytorialna"
1177211772"[english]TF_MAPS_FOUNDRY_TELEPORT_AND_CAP_NAME" "Claim Jumper"
1177311773"TF_MAPS_FOUNDRY_TELEPORT_AND_CAP_DESC" "Przejmij punkt kontrolny w ciągu 12 sekund od wyjścia z teleportu."
1177411774"[english]TF_MAPS_FOUNDRY_TELEPORT_AND_CAP_DESC" "Capture a control point within 12 seconds after exiting a teleporter."
11775N/A"TF_MAPS_FOUNDRY_PUSH_INTO_CAULDRON_NAME" "Zterminatorowany"
N/A11775"TF_MAPS_FOUNDRY_PUSH_INTO_CAULDRON_NAME" "Foundry: Zterminatorowany"
1177611776"[english]TF_MAPS_FOUNDRY_PUSH_INTO_CAULDRON_NAME" "Terminated, Too"
1177711777"TF_MAPS_FOUNDRY_PUSH_INTO_CAULDRON_DESC" "Zabij przeciwnika, spychając go do płomieni pod kotłem."
1177811778"[english]TF_MAPS_FOUNDRY_PUSH_INTO_CAULDRON_DESC" "Kill a player by pushing them into the cauldron fire."
11779N/A"TF_MAPS_FOUNDRY_PUSH_BACK_AND_WIN_NAME" "Nerwy ze stali"
N/A11779"TF_MAPS_FOUNDRY_PUSH_BACK_AND_WIN_NAME" "Foundry: Nerwy ze stali"
1178011780"[english]TF_MAPS_FOUNDRY_PUSH_BACK_AND_WIN_NAME" "Real Steal"
1178111781"TF_MAPS_FOUNDRY_PUSH_BACK_AND_WIN_DESC" "Wygraj rundę, w której przeciwnik próbował przejąć twój ostatni punkt kontrolny."
1178211782"[english]TF_MAPS_FOUNDRY_PUSH_BACK_AND_WIN_DESC" "Win a round in which the enemy team has attempted to capture your final control point."
11783N/A"TF_MAPS_FOUNDRY_PLAY_EACH_CLASS_NAME" "Klasasyn"
N/A11783"TF_MAPS_FOUNDRY_PLAY_EACH_CLASS_NAME" "Foundry: Klasasyn"
1178411784"[english]TF_MAPS_FOUNDRY_PLAY_EACH_CLASS_NAME" "Classassin"
1178511785"TF_MAPS_FOUNDRY_PLAY_EACH_CLASS_DESC" "W jednej rundzie zdobądź co najmniej jedno zabójstwo każdą z dziewięciu klas."
1178611786"[english]TF_MAPS_FOUNDRY_PLAY_EACH_CLASS_DESC" "Get one or more kills as all nine classes in one round."
11787N/A"TF_MAPS_FOUNDRY_KILL_ENEMY_ON_ROOF_NAME" "Na gorącym, blaszanym dachu"
N/A11787"TF_MAPS_FOUNDRY_KILL_ENEMY_ON_ROOF_NAME" "Foundry: Na gorącym, blaszanym dachu"
1178811788"[english]TF_MAPS_FOUNDRY_KILL_ENEMY_ON_ROOF_NAME" "Raze the Roof"
1178911789"TF_MAPS_FOUNDRY_KILL_ENEMY_ON_ROOF_DESC" "W jednym życiu zabij dwóch przeciwników będących na dachu nad środkowym punktem kontrolnym."
1179011790"[english]TF_MAPS_FOUNDRY_KILL_ENEMY_ON_ROOF_DESC" "Kill two people on the roof of the center control point in a single life."
11791N/A"TF_MAPS_FOUNDRY_BACK_AND_FORTH_BATTLE_NAME" "Przeciąganie liny"
N/A11791"TF_MAPS_FOUNDRY_BACK_AND_FORTH_BATTLE_NAME" "Foundry: Przeciąganie liny"
1179211792"[english]TF_MAPS_FOUNDRY_BACK_AND_FORTH_BATTLE_NAME" "Dead Heat"
1179311793"TF_MAPS_FOUNDRY_BACK_AND_FORTH_BATTLE_DESC" "Rozegraj rundę, w której obie drużyny dokonają łącznie 15 przejęć punktów kontrolnych."
1179411794"[english]TF_MAPS_FOUNDRY_BACK_AND_FORTH_BATTLE_DESC" "Play through a back-and-forth battle for 15 control point captures."
1184611846"[english]TF_Tag_Category_Type" "Type"
1184711847"TF_Tag_Crate" "Skrzynka"
1184811848"[english]TF_Tag_Crate" "Crate"
11849N/A"TF_Tool_WinterKey2011_Naughty" "Klucz do Niegrzecznej Zimowej Skrzynki"
N/A11849"TF_Tool_WinterKey2011_Naughty" "Klucz do niegrzecznej zimowej skrzynki"
1185011850"[english]TF_Tool_WinterKey2011_Naughty" "Naughty Winter Crate Key"
11851N/A"TF_Tool_WinterKey2011_Naughty_Desc" "Służy do otwarcia Niegrzecznej Zimowej Skrzynki.\nTen klucz nie otwiera Grzecznej Zimowej Skrzynki.\n\nPo 1 stycznia 2012 przedmiot ten zmieni się w zwykły klucz."
N/A11851"TF_Tool_WinterKey2011_Naughty_Desc" "Służy do otwarcia niegrzecznej zimowej skrzynki.\nTen klucz nie otwiera grzecznej zimowej skrzynki.\n\nPo 1 stycznia 2012 przedmiot ten zmieni się w zwykły klucz."
1185211852"[english]TF_Tool_WinterKey2011_Naughty_Desc" "Used to open unusually Naughty locked winter crates.\nThis key will not open Nice crates.\n\nAfter 1/1/2012 this will turn into a normal key."
11853N/A"TF_Tool_WinterKey2011_Nice" "Klucz do Grzecznej Zimowej Skrzynki"
N/A11853"TF_Tool_WinterKey2011_Nice" "Klucz do grzecznej zimowej skrzynki"
1185411854"[english]TF_Tool_WinterKey2011_Nice" "Nice Winter Crate Key"
11855N/A"TF_Tool_WinterKey2011_Nice_Desc" "Służy do otwarcia Grzecznej Zimowej Skrzynki.\nTen klucz nie otwiera Niegrzecznej Zimowej Skrzynki.\n\nPo 1 stycznia 2012 przedmiot ten zmieni się w zwykły klucz."
N/A11855"TF_Tool_WinterKey2011_Nice_Desc" "Służy do otwarcia grzecznej zimowej skrzynki.\nTen klucz nie otwiera niegrzecznej zimowej skrzynki.\n\nPo 1 stycznia 2012 przedmiot ten zmieni się w zwykły klucz."
1185611856"[english]TF_Tool_WinterKey2011_Nice_Desc" "Used to open unusually Nice locked winter crates.\nThis key will not open Naughty crates.\n\nAfter 1/1/2012 this will turn into a normal key."
11857N/A"TF_WinterCrate2011_Naughty" "Niegrzeczna Zimowa Skrzynka"
N/A11857"TF_WinterCrate2011_Naughty" "Niegrzeczna zimowa skrzynka"
1185811858"[english]TF_WinterCrate2011_Naughty" "Naughty Winter Crate"
1185911859"TF_WinterCrate2011_Naughty_Desc" "Pamiątka z zamierzchłych czasów. Ta skrzynka to jedynie dekoracja i nie może już zostać otwarta."
1186011860"[english]TF_WinterCrate2011_Naughty_Desc" "A memento from an age long past, this crate is purely decorative and can no longer be opened."
11861N/A"TF_WinterCrate2011_Nice" "Grzeczna Zimowa Skrzynka"
N/A11861"TF_WinterCrate2011_Nice" "Grzeczna zimowa skrzynka"
1186211862"[english]TF_WinterCrate2011_Nice" "Nice Winter Crate"
1186311863"TF_WinterCrate2011_Nice_Desc" "Pamiątka z zamierzchłych czasów. Ta skrzynka to jedynie dekoracja i nie może już zostać otwarta."
1186411864"[english]TF_WinterCrate2011_Nice_Desc" "A memento from an age long past, this crate is purely decorative and can no longer be opened."
1187011870"[english]TF_Set_Scout_Winter_2011" "Santa's Little Accomplice"
1187111871"Attrib_ExtinguishRevenge" "Atak alternatywny: gasi członków drużyny w celu uzyskania trafień krytycznych"
1187211872"[english]Attrib_ExtinguishRevenge" "Alt-Fire: Extinguish teammates to gain guaranteed critical hits"
11873N/A"Attrib_AirblastDisabled" "Bez strumienia sprężonego powietrza"
N/A11873"Attrib_AirblastDisabled" "Brak strumienia sprężonego powietrza"
1187411874"[english]Attrib_AirblastDisabled" "No airblast"
1187511875"Attrib_SubtractVictimCloakOnHit" "Przy trafieniu: ofiara traci do %s1% energii niewidzialności"
1187611876"[english]Attrib_SubtractVictimCloakOnHit" "On Hit: Victim loses up to %s1% cloak"
1187711877"Attrib_SubtractVictimMedigunChargeOnHit" "Przy trafieniu: ofiara traci do %s1% ładunku ÜberCharge"
1187811878"[english]Attrib_SubtractVictimMedigunChargeOnHit" "On Hit: Victim loses up to %s1% Medigun charge"
11879N/A"Attrib_RevealCloakedVictimOnHit" "Przy trafieniu Szpiega: niweluje efekt niewidzialności"
N/A11879"Attrib_RevealCloakedVictimOnHit" "Przy trafieniu wrogiego Szpiega: niweluje efekt niewidzialności"
1188011880"[english]Attrib_RevealCloakedVictimOnHit" "On Hit Spy: Reveal cloaked Spy"
11881N/A"Attrib_RevealDisguisedVictimOnHit" "Przy trafieniu Szpiega: usuwa przebranie"
N/A11881"Attrib_RevealDisguisedVictimOnHit" "Przy trafieniu wrogiego Szpiega: usuwa przebranie"
1188211882"[english]Attrib_RevealDisguisedVictimOnHit" "On Hit Spy: Reveal disguised Spy"
1188311883"Attrib_BatLaunchesOrnaments" "Atak alternatywny: wybija świąteczną ozdobę, która roztrzaskując się, powoduje krwawienie"
1188411884"[english]Attrib_BatLaunchesOrnaments" "Alt-Fire: Launches a festive ornament that shatters causing bleed"
1188611886"[english]Attrib_FreezeBackstabVictim" "Backstab turns victim to ice"
1188711887"Attrib_VictimsBecomeAsh" "Zmienia ofiary w proch!"
1188811888"[english]Attrib_VictimsBecomeAsh" "Victims turn to ash!"
11889N/A"Attrib_AltFireTeleportToSpawn" "Naciśnij klawisz przeładowania, aby teleportować się do punktu odrodzenia lub wyjścia z teleportera"
N/A11889"Attrib_AltFireTeleportToSpawn" "Wciśnij klawisz przeładowania, by teleportować się do strefy odrodzenia lub wyjścia z teleportu"
1189011890"[english]Attrib_AltFireTeleportToSpawn" "Press your reload key to choose to teleport to spawn or your exit teleporter"
1189111891"Attrib_CannotPickUpBuildings" "Nie można przenosić konstrukcji"
1189211892"[english]Attrib_CannotPickUpBuildings" "Cannot carry buildings"
1190611906"[english]Attrib_CritDoesNoDamage" "Critical hits do no damage"
1190711907"Attrib_AddJingleToFootsteps" "Pada trup, pada trup..."
1190811908"[english]Attrib_AddJingleToFootsteps" "Jingle all the way"
11909N/A"Attrib_DamageAllConnected" "Trafia również graczy połączonych z celem promieniem Mediguna"
N/A11909"Attrib_DamageAllConnected" "Trafia również przeciwników połączonych z celem promieniem mediguna"
1191011910"[english]Attrib_DamageAllConnected" "All players connected via Medigun beams are hit"
1191111911"TF_Wearable_Ring" "Pierścień"
1191211912"[english]TF_Wearable_Ring" "Ring"
1193811938"[english]TF_BolganHelmet_Desc" "Protect the all-important empty socket part of your face while giving enemies an irresistible target: unimportant exposed parts like your mouth, nose and generally all the non-socket parts of your face."
1193911939"TF_ReckoningBadge" "Herb rodu Bolganów"
1194011940"[english]TF_ReckoningBadge" "The Bolgan Family Crest"
11941N/A"TF_ReckoningBadge_Desc" "Ta stylowa odznaka z brązu informuje, że gdzieś w kluczowym punkcie w genealogii twojej rodziny jeden z jej członków wszedł w intymne kontakty z potwornym cyklopem."
N/A11941"TF_ReckoningBadge_Desc" "Ta stylowa odznaka z brązu informuje, że gdzieś w kluczowym punkcie genealogii twojej rodziny jeden z jej członków wszedł w intymne kontakty z potwornym cyklopem."
1194211942"[english]TF_ReckoningBadge_Desc" "This stylish bronze badge lets people know that at some crucial point in your family genealogy, one of your family members became intimately involved with a monster cyclops."
1194311943"TF_Wearable_MysticalLamp" "Mistyczna lampa"
1194411944"[english]TF_Wearable_MysticalLamp" "Mystical Lamp"
11945N/A"TF_DemoLamp" "Osobista rezezerwa Aladyna"
N/A11945"TF_DemoLamp" "Osobista rezerwa Aladyna"
1194611946"[english]TF_DemoLamp" "Aladdin's Private Reserve"
1194711947"TF_DemoLamp_Desc" "Wcześniej posiadana przez jakiegoś małego punka z Syrii. Ten arabski spełniacz życzeń to lampa pełna płynnej odwagi. Po prostu potrzyj, następnie pomyśl o czymś alkoholowym i polej. Uwaga: nie myśl o niczym innym podczas pocierania, bo możesz nie dostać gorzałki."
1194811948"[english]TF_DemoLamp_Desc" "Originally owned by some punk kid in Syria, this Arabian wish-granter is a lamp full of liquid courage. Simply rub, think liquory thoughts, and pour. Warning: don't think about anything else while rubbing, or you might not get booze."
11949N/A"steel_setup_goal_red" "Broń punktu głównego, jednocześnie broniąc zewnętrznego aktywnego punktu!"
N/A11949"steel_setup_goal_red" "Broń głównego punktu kontrolnego, jednocześnie broniąc zewnętrznego aktywnego punktu kontrolnego!"
1195011950"[english]steel_setup_goal_red" "Defend the main point while also defending the outer point in play!"
11951N/A"steel_setup_goal_blue" "Aby wygrać grę, przejmij główny punkt drużyny RED. Przejmowanie zewnętrznych punktów zwiększy waszą szansę na zwycięstwo!"
N/A11951"steel_setup_goal_blue" "Aby wygrać grę, przejmij główny punkt kontrolny drużyny RED. Przejmowanie zewnętrznych punktów kontrolnych zwiększy waszą szansę na zwycięstwo!"
1195211952"[english]steel_setup_goal_blue" "Take Red's main point to win the game. Capturing the outer points will increase your chance of success!"
11953N/A"frontier_setup_goal_red" "Powstrzymaj BLU przed doprowadzeniem ładunku do działa laserowego!"
N/A11953"frontier_setup_goal_red" "Powstrzymaj drużynę BLU przed doprowadzeniem wózka do działa laserowego!"
1195411954"[english]frontier_setup_goal_red" "Prevent BLU from escorting the payload to the laser array!"
1195511955"frontier_setup_goal_blue" "Doprowadź Małego Ciuch-Ciucha na miejsce przeznaczenia!"
1195611956"[english]frontier_setup_goal_blue" "Guide Lil' Chew-Chew to the delivery site!"
1200012000"[english]TF_SteamWorkshop_Tag_SoundDevice" "Sound Device"
1200112001"TF_Wearable_Photograph" "Fotografia"
1200212002"[english]TF_Wearable_Photograph" "Photograph"
12003N/A"ToolAction_WeddingRing_AcceptReject" "Przyjmij / Odrzuć"
N/A12003"ToolAction_WeddingRing_AcceptReject" "Przyjmij / odrzuć"
1200412004"[english]ToolAction_WeddingRing_AcceptReject" "Accept / Reject"
1200512005"TF_UseWeddingRing_Title" "Przyjąć oświadczyny?"
1200612006"[english]TF_UseWeddingRing_Title" "Accept Proposal?"
12007N/A"TF_UseWeddingRing_Text" "%proposer_name% chce ci się oświadczyć. Czy przyjmujesz oświadczyny?\n\nPamiętaj, że możesz zrobić to tylko raz. Diamenty są wieczne."
N/A12007"TF_UseWeddingRing_Text" "Gracz %proposer_name% chce ci się oświadczyć. Czy przyjmujesz oświadczyny?\n\nPamiętaj, że możesz zrobić to tylko raz. Diamenty są wieczne."
1200812008"[english]TF_UseWeddingRing_Text" "Do you want to accept this proposal from %proposer_name%?\n\nKeep in mind that this item can only be used this once. Diamonds are forever."
1200912009"TF_WeddingRing_AcceptProposal" "Tak!"
1201012010"[english]TF_WeddingRing_AcceptProposal" "I do!"
1201212012"[english]TF_WeddingRing_RejectProposal" "Cancel"
1201312013"TF_WeddingRing_ClientMessageTitle" "Ekscytujące wieści!"
1201412014"[english]TF_WeddingRing_ClientMessageTitle" "Exciting news!"
12015N/A"TF_WeddingRing_ClientMessageBody" "�%receiver_name%� przyjmuje „�%ring_name%�” od �%gifter_name%�! Gratulacje!"
N/A12015"TF_WeddingRing_ClientMessageBody" "Gracz �%receiver_name%� przyjmuje „�%ring_name%�” od gracza �%gifter_name%�! Gratulacje!"
1201612016"[english]TF_WeddingRing_ClientMessageBody" "�%receiver_name%� has accepted �%gifter_name%�'s \"�%ring_name%�\"! Congratulations!"
1201712017"TF_WeddingRing" "Coś specjalnego dla kogoś specjalnego"
1201812018"[english]TF_WeddingRing" "Something Special For Someone Special"
1203812038"[english]TF_BlackRose_Style_TeamColors" "Mystery and True Love"
1203912039"TF_BlackRose_Style_Black" "Baccara"
1204012040"[english]TF_BlackRose_Style_Black" "Baccara"
12041N/A"Attrib_NonEconomyItem" "Nie można wymienić, przetworzyć ani opakować"
N/A12041"Attrib_NonEconomyItem" "Nie można wymienić, przetworzyć ani zapakować"
1204212042"[english]Attrib_NonEconomyItem" "Not Tradable, Usable in Crafting, or Gift Wrappable"
12043N/A"StoreCheckout_NotEnoughRoom_MaxSize" "Nie masz wystarczająco miejsca w plecaku, aby kupić tyle przedmiotów."
N/A12043"StoreCheckout_NotEnoughRoom_MaxSize" "Nie masz wystarczająco miejsca w plecaku, by kupić tyle przedmiotów."
1204412044"[english]StoreCheckout_NotEnoughRoom_MaxSize" "You don't have enough room in your backpack to buy that many items."
1204512045"TF_Armory_Item_WeddingRing" "To jest �pierścień�. Nie może on zostać bezpośrednio wymieniony, ale można go podarować w ramach oświadczyn.\n\nOdbiorca będzie mieć możliwość przyjęcia oświadczyn, ogłaszając wasze szczęście całemu światu TF2, lub odrzucić, czyniąc cię samotnym, smutnym najemnikiem.\n\nWraz z tym przedmiotem dostarczana jest darmowa etykieta z nazwą i zestaw do pakowania."
1204612046"[english]TF_Armory_Item_WeddingRing" "This is a �Ring�. It cannot be directly traded, but it can be gifted to someone dear as a proposal.\n\nThe receiver has the option of accepting your proposal, announcing your joy to the entire TF2 universe, or rejecting you, leaving you a sad, lonely mercenary.\n\nThis item comes with a free name tag and gift wrap."
1204812048"[english]TF_Wearable_Shirt" "Shirt"
1204912049"TF_ScoutPrepShirt" "Błysk geniuszu"
1205012050"[english]TF_ScoutPrepShirt" "The Fast Learner"
12051N/A"TF_ScoutPrepShirt_Desc" "Przeczytaj książkę (lub chociaż sprawiaj wrażenie, że umiesz), nosząc tę klasyczną szkolną kreację. Bądź W.S.N.U. (Wielką Szychą na Uczelni) swojej własnej, zmyślonej Ivy League!"
N/A12051"TF_ScoutPrepShirt_Desc" "Przeczytaj książkę (lub chociaż sprawiaj wrażenie, że umiesz), nosząc tę klasyczną szkolną kreację. Bądź WSNU (wielką szychą na uczelni) swojej własnej, zmyślonej Ivy League!"
1205212052"[english]TF_ScoutPrepShirt_Desc" "Read a book – or at least look like you can – with this vintage educational ensemble. Be the B.M.O.C. (Big Mouth on Campus) of your own make-believe Ivy League!"
1205312053"TF_ScoutPrepShirt_Style0" "Letni"
1205412054"[english]TF_ScoutPrepShirt_Style0" "Summer"
1207012070"[english]TF_Wearable_Pipe" "Pipe"
1207112071"TF_CowboyBoots" "Teufordzkie kopacze trzonowców"
1207212072"[english]TF_CowboyBoots" "The Teufort Tooth Kicker"
12073N/A"TF_CowboyBoots_Desc" "Te okute stalą kamasze zostały zaprojektowane (z wykorzystaniem tunelu aerodynamicznego) przez wiodące amerykańskie autorytety w dziedzinie kopania w zęby tak, aby idealnie wpasowywały się w usta idioty."
N/A12073"TF_CowboyBoots_Desc" "Te okute stalą kamasze zostały zaprojektowane (z wykorzystaniem tunelu aerodynamicznego) przez wiodące amerykańskie autorytety w dziedzinie kopania w zęby tak, by idealnie wpasowywały się w usta idioty."
1207412074"[english]TF_CowboyBoots_Desc" "These steel-toed dogs were scientifically engineered (in a wind tunnel) by America's foremost authorities on mouth-kicking to perfectly fit the inside of an idiot's mouth."
1207512075"TF_MedicSmokingPipe" "Problem na dziewięć fajek"
1207612076"[english]TF_MedicSmokingPipe" "The Nine-Pipe Problem"
1210012100"[english]TF_ShootManyRobotsPack_Desc" "Why let your front have all the fun? Add more junk to the upper part of your trunk with this selection from the finest junkyards in Paris."
1210112101"Tip_1_17" "Uważaj podczas używania Kryt-o-Coli. Poczekanie na atak z zaskoczenia i skorzystanie z przewagi prędkości pomoże ci uniknąć otrzymania dodatkowych obrażeń."
1210212102"[english]Tip_1_17" "As a Scout, be careful when using Crit-A-Cola. Saving it for surprise attacks and taking advantage of your speed can help you avoid taking extra damage."
12103N/A"Tip_1_18" "Ty i twoi sojusznicy odzyskają zdrowie po trafieniu wrogów oblanych Wściekłym mlekiem. Rozpoczynaj nim walki, aby zwiększyć szanse przetrwania twojej drużyny."
N/A12103"Tip_1_18" "Ty i twoi sojusznicy odzyskają zdrowie po trafieniu wrogów oblanych Wściekłym mlekiem. Rozpoczynaj nim walki, by zwiększyć szanse przetrwania twojej drużyny."
1210412104"[english]Tip_1_18" "As a Scout, you and your allies regain lost health when hitting enemies drenched in Mad Milk. Initiate fights with it to improve your team's survivability."
1210512105"Tip_1_19" "Bostoński tłuczek wywoła krwawienie u trafionych wrogów, ale chybienie wywoła je u ciebie. Krwawienie można szybko uleczyć apteczkami."
1210612106"[english]Tip_1_19" "As a Scout, the Boston Basher causes foes to bleed when struck, but missing will cause self-inflicted bleeding. Bleeding can be quickly cured with health kits."
12107N/A"Tip_1_20" "Słońce na patyku zadaje krytyczne obrażenia palącym się wrogom, ale w przeciwnym razie jest słabsze od kija. Współpracuj z Pyro, aby wykorzystać jego pełen potencjał."
N/A12107"Tip_1_20" "Słońce na patyku zadaje krytyczne obrażenia palącym się wrogom, ale w przeciwnym razie jest słabsze od kija. Współpracuj z Pyro, by wykorzystać jego pełen potencjał."
1210812108"[english]Tip_1_20" "As a Scout, the Sun-on-a-Stick deals critical damage to burning foes, but is otherwise weaker than the Bat. Work with friendly Pyros to make full use of it."
12109N/A"Tip_1_21" "Wachlarz wojenny zmienia kolejne trafienia w obrażenia minikrytyczne. Wykorzystuj sojuszników i inną broń, aby w pełni wykorzystać dodatkowe obrażenia."
N/A12109"Tip_1_21" "Wachlarz wojenny zmienia kolejne trafienia w obrażenia minikrytyczne. Współpracuj z sojusznikami, by w pełni wykorzystać dodatkowe obrażenia."
1211012110"[english]Tip_1_21" "As a Scout, a Fan O'War hit turns subsequent attacks against the target into mini-crits. Use allies and other weapons to get the most from the damage boost."
1211112111"Tip_1_22" "Uważaj na swoje zdrowie podczas używania Atomizera. Potrójny skok w złym momencie może kosztować cię życie!"
1211212112"[english]Tip_1_22" "As a Scout, watch your health when using the Atomizer. A poorly-timed triple jump could cost you your life!"
12113N/A"Tip_1_23" "Możesz wykorzystywać zarówno odrzut Siły natury, jak i trzeci skok Atomizera, aby wykonać poczwórną kombinację skoków!"
N/A12113"Tip_1_23" "Możesz wykorzystywać zarówno odrzut Siły natury, jak i trzeci skok Atomizera, by wykonać poczwórną kombinację skoków!"
1211412114"[english]Tip_1_23" "As a Scout, you can utilize both the Force-A-Nature's knockback and Atomizer's triple jump for a quadruple jump combination!"
12115N/A"Tip_1_24" "Atomizer pozwoli ci na potrójny skok! Używaj go, aby wymanewrować przeciwników i dostać się do trudno dostępnych obszarów!"
N/A12115"Tip_1_24" "Atomizer pozwoli ci na potrójny skok! Używaj go, by wymanewrować przeciwników i dostać się do trudno dostępnych obszarów!"
1211612116"[english]Tip_1_24" "As a Scout, the Atomizer will allow you to perform a triple jump! Use it to outmaneuver enemies and access hard-to-reach areas!"
12117N/A"Tip_1_25" "Skrzydłowy zadaje większe obrażenia niż pistolet, ale jest to równoważone przez mniejszy magazynek. Używaj Skrzydłowego na krótki dystans, aby mieć pewność, że trafisz w cel!"
N/A12117"Tip_1_25" "Skrzydłowy zadaje większe obrażenia niż pistolet, ale jest to równoważone przez mniejszy magazynek. Używaj Skrzydłowego na krótki dystans, by mieć pewność, że trafisz w cel!"
1211812118"[english]Tip_1_25" "As a Scout, the Winger inflicts more damage than the Pistol, but this is offset by its reduced magazine size. Use the Winger at close range in order to ensure that you hit your target!"
1211912119"Tip_1_26" "Wstrzymywacz jest bardzo skuteczny na średnim i dalekim dystansie, pozwalając na utrzymanie odległości od niebezpiecznych przeciwników. Możesz również nacisnąć %attack2%, by odepchnąć wroga!"
1212012120"[english]Tip_1_26" "As a Scout, the Shortstop is very effective at medium to long range, allowing you to maintain your distance from dangerous enemies. You can also hit %attack2% to push enemies away!"
12121N/A"Tip_1_27" "Atak alternatywny (%attack2%) Pakującego zabójcy może zostać użyty, aby wywołać krwawienie u wrogów! Używaj go, aby zadawać obrażenia z dystansu."
N/A12121"Tip_1_27" "Ataku alternatywnego (%attack2%) Pakującego zabójcy można użyć do wywoływania krwawienia u wrogów! Używaj go, by zadawać obrażenia z dystansu."
1212212122"[english]Tip_1_27" "As a Scout, the Wrap Assassin's secondary attack (%attack2%) can be used to inflict bleeding damage on enemies! Use it to damage enemies from a distance."
12123N/A"Tip_2_13" "Sydnejski usypiacz nakłada efekt Sikwondo na wrogów i wywołuje eksplozję Sikwondo przy strzałach w głowę i w pełni naładowanych strzałów w ciało. Dodatkowo może ugasić płonących członków drużyny."
N/A12123"Tip_2_13" "Sydnejski usypiacz nakłada efekt Sikwondo na wrogów i wywołuje eksplozję Sikwondo przy strzałach w głowę i w pełni naładowanych strzałach w ciało. Dodatkowo może ugasić płonących członków drużyny."
1212412124"[english]Tip_2_13" "As a Sniper, the Sydney Sleeper applies Jarate to enemies and causes a Jarate explosion with headshots and fully charged body shots. It can also extinguish burning teammates."
12125N/A"Tip_2_14" "Twoje Sikwondo i Bandyta z buszu tworzą świetne połączenie. Oblej wroga Sikwondem i traf go Bandytą z buszu, aby zadać krytyczne obrażenia."
N/A12125"Tip_2_14" "Twoje Sikwondo i Bandyta z buszu tworzą świetne połączenie. Oblej wroga Sikwondem i traf go Bandytą z buszu, by zadać krytyczne obrażenia."
1212612126"[english]Tip_2_14" "As a Sniper, your Jarate and Bushwacka make the perfect combo. Soak the enemy in Jarate and hit them with the Bushwacka for an automatic critical hit."
1212712127"Tip_2_15" "Sydnejski usypiacz jest w stanie zabić większość klas jednym strzałem przy 100%% naładowaniu."
1212812128"[english]Tip_2_15" "As a Sniper, the Sydney Sleeper can kill most classes in one shot at 100%% charge."
1213612136"[english]Tip_2_19" "As a Sniper, the Sydney Sleeper can coat an enemy with Jarate upon a successful hit. This makes it an effective weapon when supporting your team from afar even if you do not kill the enemy with your first shot."
1213712137"Tip_2_20" "Wolny proces ładowania strzału Dalekosiężnego dżezaila można przyspieszać, zbierając głowy poprzez zabijanie wrogów strzałem w głowę."
1213812138"[english]Tip_2_20" "As a Sniper, the Bazaar Bargain's charge rate is initially lower, but you can increase it by collecting heads. To collect heads, get a scoped headshot kill."
12139N/A"Tip_2_21" "Gdy grasz Snajperem z Machiną, rozważ wyposażenie się w PM, aby radzić sobie z wrogami w sytuacjach, kiedy wycelowanie z karabinu jest zbyt trudne."
N/A12139"Tip_2_21" "Gdy grasz Snajperem z Machiną, rozważ wyposażenie się w PM, by radzić sobie z wrogami w sytuacjach, kiedy wycelowanie z karabinu jest zbyt trudne."
1214012140"[english]Tip_2_21" "As a Sniper with the Machina, consider equipping the Submachine Gun to handle enemies in situations where scoping in for a shot is too difficult."
12141N/A"Tip_2_22" "Szachinszach zadaje zwiększone obrażenia, gdy twoje zdrowie jest poniżej 50%. Korzystaj z tego, aby zwalczyć przeciwników po otrzymaniu obrażeń."
N/A12141"Tip_2_22" "Szachinszach zadaje zwiększone obrażenia, gdy twoje zdrowie jest poniżej 50%. Korzystaj z tego, by zwalczyć przeciwników po otrzymaniu obrażeń."
1214212142"[english]Tip_2_22" "As a Sniper, the Shahanshah has increased damage when your health is below 50%. Use it to counter enemies harassing you once you've taken damage."
12143N/A"Tip_3_18" "Aktywowanie Sashimona straceńca pozwoli tobie i twoim sojusznikom uleczyć się przez zadawanie obrażeń przeciwnikom. Używaj go, aby zwiększyć szanse przeżycia twojej drużyny."
N/A12143"Tip_3_18" "Aktywowanie Sashimona straceńca pozwoli tobie i twoim sojusznikom uleczyć się przez zadawanie obrażeń przeciwnikom. Używaj go, by zwiększyć szanse przeżycia twojej drużyny."
1214412144"[english]Tip_3_18" "As a Soldier, activating the Concheror lets you and your teammates heal themselves by damaging enemies. Use it to improve your team's survivability in fights."
1214512145"Tip_3_19" "Patelnia zadaje te same obrażenia co saperka, ale jest znacznie głośniejsza. Nie używaj jej, gdy próbujesz się ukryć, gdyż wyraźny dźwięk wskaże twoją pozycję!"
1214612146"[english]Tip_3_19" "As a Soldier, the Frying Pan does identical damage as the Shovel, but is a lot louder. Don't use it when you are trying to stay hidden, as the distinct sound will give your position away!"
12147N/A"Tip_3_20" "Używając Postępowania dyscyplinarnego na sojuszniku, zwiększysz prędkość nie tylko swoją, ale też jego. Wykorzystaj to, aby pomagać wolniejszym klasom (jak Żołnierz czy Gruby) w szybszym dostaniu się na linię frontu."
N/A12147"Tip_3_20" "Używając Postępowania dyscyplinarnego na sojuszniku, zwiększysz prędkość nie tylko swoją, ale też jego. Wykorzystaj to, by pomagać wolniejszym klasom (jak Żołnierz czy Gruby) w szybszym dostaniu się na linię frontu."
1214812148"[english]Tip_3_20" "As a Soldier, hitting a teammate with the Disciplinary Action will increase both your and your ally's speed dramatically for a few seconds! Use it on slower classes like other Soldiers and Heavies in order to reach the front lines faster!"
1214912149"Tip_3_21" "Używając Wyżymaczki krów 5000, możesz wykonać naładowany strzał, wciskając %attack2%. Zada to więcej obrażeń przeciwnikom i podpali ich. Uważaj! Ten atak zużyje cały zapas amunicji do tej broni."
1215012150"[english]Tip_3_21" "As a Soldier, use %attack2% when wielding the Cow Mangler 5000 to fire a charged shot, dealing extra damage and setting the enemy briefly on fire. Be careful! A charged shot entirely depletes the Cow Mangler 5000's ammunition."
12151N/A"Tip_3_22" "Miażdżyciele znacząco zmniejszą odrzut od wrogich ataków. Używaj ich, aby uniknąć odrzutu od Siły natury, eksplozji i działek strażniczych."
N/A12151"Tip_3_22" "Miażdżyciele znacząco zmniejszą odrzut od wrogich ataków. Używaj ich, by uniknąć odrzutu od Siły natury, eksplozji i działek strażniczych."
1215212152"[english]Tip_3_22" "As a Soldier, the Mantreads dramatically reduce weapon knock back. Use them in order to avoid being pushed back by the Force-A-Nature, explosives or Sentry Guns!"
1215312153"Tip_3_23" "Czarna skrzynka może pomieścić tylko 3 rakiety w tym samym czasie. Staraj się nie strzelać bez celu, bo możesz nagle stanąć oko w oko z wrogiem, dysponując znacznie mniejszą siłą ognia."
1215412154"[english]Tip_3_23" "As a Soldier, the Black Box only loads three rockets at any time. Be sure to make each shot count, or you may be left vulnerable."
1215812158"[english]Tip_3_25" "As a Soldier, consider using your Shotgun against enemy Pyros that are reflecting your rockets."
1215912159"Tip_4_17" "Jedynym sposobem na przywrócenie Ullapoolskiego pala do stanu sprzed wybuchu jest odwiedzenie szafki z zaopatrzeniem. Niech liczy się każde trafienie!"
1216012160"[english]Tip_4_17" "As a Demoman, the only way to recharge your Ullapool Caber is to visit a resupply locker. Make every hit with it count!"
12161N/A"Tip_4_18" "Przy korzystaniu ze Szkockiego oporu pamiętaj, że możesz widzieć swoje bomby samoprzylepne przez ściany i detonować je z dowolnej odległości. Wykorzystaj to, aby zdobyć przewagę."
N/A12161"Tip_4_18" "Przy korzystaniu ze Szkockiego oporu pamiętaj, że możesz widzieć swoje bomby samoprzylepne przez ściany i detonować je z dowolnej odległości. Wykorzystaj to, by zdobyć przewagę."
1216212162"[english]Tip_4_18" "As a Demoman, when using the Scottish Resistance remember that you can see your Stickybombs through walls and floors and can detonate them from any range. Use this to your advantage."
1216312163"Tip_4_19" "Jeśli trafisz przeciwnika dzierżącego Prawie Zatoichi, trzymając w rękach taką samą broń, polegnie on na miejscu."
1216412164"[english]Tip_4_19" "As a Demoman, remember that a successful hit with Half-Zatoichi on any enemy wielding the same weapon will result in an instant kill."
1216612166"[english]Tip_4_20" "As a Demoman, use the Loch-n-Load to inflict additional damage against slower moving classes and buildings. Aim carefully however! You only have three shots before you must reload, and you will only inflict damage on a direct hit."
1216712167"Tip_4_21" "Ullapoolski pal jest najbardziej przydatny, gdy otacza cię kilku przeciwników. Eksplozja zada obrażenia wszystkim z nich."
1216812168"[english]Tip_4_21" "As a Demoman, use the Ullapool Caber when surrounded by enemies. The resulting explosion will inflict heavy damage on all nearby opponents."
12169N/A"Tip_4_22" "Jeśli leczy cię Medyk, wykorzystaj to, aby bezpiecznie zadawać sobie obrażenia, co pozwoli Medykowi szybciej naładować ÜberCharge."
N/A12169"Tip_4_22" "Jeśli leczy cię Medyk, wykorzystaj to, by bezpiecznie zadawać sobie obrażenia, co pozwoli Medykowi szybciej naładować ładunek ÜberCharge."
1217012170"[english]Tip_4_22" "As a Demoman, if you're paired with a Medic, take advantage of safe opportunities to damage yourself in order to build an ÜberCharge faster."
1217112171"Tip_4_23" "Jeśli zabijesz Wyszczerbcem wrogiego Demomana z tą samą bronią, przejmiesz jego zdobyte głowy."
1217212172"[english]Tip_4_23" "As a Demoman, your Eyelander will collect the stored heads from a slain enemy Demoman."
1217312173"Tip_4_24" "Pamiętaj, że jeżeli nie zabijesz przeciwnika, zmiana Prawie Zatoichi na inną broń spowoduje utratę 50 pkt. zdrowia."
1217412174"[english]Tip_4_24" "As a Demoman, a successful taunt kill with the Half-Zatoichi will allow you to sheath the sword."
12175N/A"Tip_4_25" "Możesz użyć Tarczy szarży, Prześwietnego puklerza lub Sterburty, aby wybić z się z małych nierówności terenu i polecieć! Wykorzystaj to, aby zaskoczyć przeciwników, szarżując nad ich głowami."
N/A12175"Tip_4_25" "Możesz użyć jednej z tarcz Demomana, by wybić z się z małych nierówności terenu i polecieć! Wykorzystaj to, by zaskoczyć przeciwników, szarżując nad ich głowami."
1217612176"[english]Tip_4_25" "As a Demoman, you can use the Chargin' Targe, Splendid Screen, or Tide Turner to launch off small ramps and go flying! Use it to surprise enemies by charging over their heads."
1217712177"Tip_4_26" "Liczba głów zdobytych Wyszczerbcem zwiększy obrażenia zadawane uderzeniem tarczą."
1217812178"[english]Tip_4_26" "As a Demoman, the amount of heads you collect with your Eyelander will increase the damage your shield bash does."
12179N/A"Tip_4_27" "Możesz użyć Bombowego skoczka, aby szybko dostać się na linię frontu. Uważaj! Ta broń w ogóle nie zadaje obrażeń, więc pozostaną ci tylko broń główna i broń do walki wręcz!"
N/A12179"Tip_4_27" "Możesz użyć Bombowego skoczka, by szybko dostać się na linię frontu. Uważaj! Ta broń w ogóle nie zadaje obrażeń, więc pozostanie ci tylko broń podstawowa i broń do walki wręcz!"
1218012180"[english]Tip_4_27" "As a Demoman, you can use the Sticky Jumper to get to the front lines quickly. Be careful! It inflicts no damage at all, requiring you to rely on your primary and melee weapons!"
12181N/A"Tip_4_28" "Czerepołamacz Szkota obniża twoją prędkość. Zastanów się nad połączeniem go z Tarczą szarży, Prześwietnym puklerzem lub Sterburtą, aby zrekompensować sobie tę wadę."
N/A12181"Tip_4_28" "Czerepołamacz Szkota obniża twoją prędkość, gdy broń jest dobyta. Zastanów się nad połączeniem go z jedną z tarcz, by zrekompensować sobie tę wadę."
1218212182"[english]Tip_4_28" "As a Demoman, the Scotsman's Skullcutter will reduce your speed. Consider pairing it with the Chargin' Targe, Splendid Screen, or Tide Turner in order to offset the speed reduction."
12183N/A"Tip_5_13" "Piła do kości ma atak szybszy o 25%% od Überpiły. Używaj Piły do kości w sytuacjach, gdy ÜberCharge nie jest ważny."
N/A12183"Tip_5_13" "Piła do kości ma atak szybszy o 25%% od Überpiły. Używaj piły do kości w sytuacjach, gdy ładunek ÜberCharge nie jest ważny."
1218412184"[english]Tip_5_13" "As a Medic, your Bonesaw swings 25%% faster than the Übersaw. Use the Bonesaw in defensive situations in which an ÜberCharge isn't as important."
1218512185"Tip_5_23" "Wykonując drwinę z Amputatorem, możesz leczyć pobliskich sojuszników."
1218612186"[english]Tip_5_23" "As a Medic, taunting with the Amputator will heal all nearby teammates."
1218712187"Tip_5_24" "Kuszą krzyżowca możesz nie tylko atakować wrogów, ale także leczyć członków swojej drużyny - wystarczy w nich strzelić!"
1218812188"[english]Tip_5_24" "As a Medic, your Crusader's Crossbow does damage to enemies or heals teammates upon a successful hit."
12189N/A"Tip_5_25" "Wyczucie czasu jest niezbędne dla Medyka. Jeśli tylko możesz, wstrzymaj się od aktywowania ÜberCharge tak długo, jak to możliwe, aby zmaksymalizować jego skuteczność."
N/A12189"Tip_5_25" "Wyczucie czasu jest niezbędne dla Medyka. Jeśli tylko możesz, wstrzymaj się od aktywowania ładunku ÜberCharge tak długo, jak to możliwe, by zmaksymalizować jego skuteczność."
1219012190"[english]Tip_5_25" "As a Medic, timing is everything. If it is safe to do so, withhold your ÜberCharge until just the right moment in order to maximize its effectiveness."
12191N/A"Tip_5_26" "Celne trafienie z Blutsaugera nie tylko zada przeciwnikowi obrażenia, ale też przywróci ci trzy punkty zdrowia. Korzystaj z tej broni, gdy musisz się uleczyć, wycofujesz się, jesteś pod obstrzałem lub grasz ofensywnie."
N/A12191"Tip_5_26" "Celne trafienie z Blutsaugera nie tylko zada przeciwnikowi obrażenia, ale też przywróci ci 3 punkty zdrowia. Korzystaj z tej broni, gdy musisz się uleczyć, wycofujesz się, jesteś pod ostrzałem lub grasz ofensywnie."
1219212192"[english]Tip_5_26" "As a Medic, a successful hit with the Blutsauger will restore three health as well as damage the enemy. Use it when injured, when retreating, when on fire or when playing offensively."
12193N/A"Tip_5_27" "Vita-Piła pozwoli ci zachować do 20%% z niewykorzystanego ładunku ÜberCharge zgromadzonego przed zgonem. Może być to bardzo pomocne przy próbie zdobycia dobrze bronionej pozycji, gdy twojej drużynie zostało już niewiele czasu."
N/A12193"Tip_5_27" "Vita-piła pozwoli ci zachować do 20%% z niewykorzystanego ładunku ÜberCharge zgromadzonego przed zgonem. Może być to bardzo pomocne przy próbie zdobycia dobrze bronionej pozycji, gdy twojej drużynie zostało już niewiele czasu."
1219412194"[english]Tip_5_27" "As a Medic, the Vita-Saw will retain up to 20%% of your ÜberCharge meter if you die before activating it. This can be very useful when attempting to assault a strongly-fortified position with only a small amount of time remaining."
1219512195"Tip_5_28" "Uroczysta przysięga pozwala zobaczyć stan zdrowia przeciwników. Dzięki temu możesz wskazać swojej drużynie najbardziej osłabionych przeciwników."
1219612196"[english]Tip_5_28" "As a Medic, the Solemn Vow allows you to see the health of enemies; use this information to identify weakened enemies to your team."
1220012200"[english]Tip_5_30" "As a Medic, if you have been separated from your team, call out for a Medic yourself by pressing %voicemenu 0 0% to alert nearby teammates to your position."
1220112201"Tip_5_31" "Końska dawka zwiększa twoją szybkość proporcjonalnie do zgromadzonego ładunku ÜberCharge! Użyj tej broni, jeśli musisz szybko dostać się na linię frontu lub uciec."
1220212202"[english]Tip_5_31" "As a Medic, the Overdose increases your speed proportionally to the amount in your ÜberCharge meter! Equip the Overdose when you need to reach the front lines or make a quick escape!"
12203N/A"Tip_6_7" "Możesz leczyć się kanapką! Wciśnij %attack2%, aby wyrzucić ją na ziemię, dzięki czemu sojusznicy będą mogli sami się nią podleczyć. Nie martw się, wyrzucisz ją razem z talerzykiem, więc się nie pobrudzi."
N/A12203"Tip_6_7" "Możesz leczyć innych kanapką! Wciśnij %attack2%, by wyrzucić ją na ziemię, dzięki czemu sojusznicy będą mogli sami się nią podleczyć. Nie martw się, wyrzucisz ją razem z talerzykiem, więc się nie pobrudzi."
1220412204"[english]Tip_6_7" "As a Heavy, use your Sandvich to heal up! Use %attack2% to throw it on the ground for friendly players to pick up as health. Don't worry, it comes with a plate to keep it clean."
1220512205"Tip_6_13" "Gdy Gorące rękawice uciekiniera zostaną wyciągnięte podczas gry, znacząco zwiększą twoją szybkość, ale w zamian zaczniesz otrzymywać obrażenia minikrytyczne. Używaj ich do szybkiego dotarcia na linię frontu lub zaskoczenia przeciwników."
1220612206"[english]Tip_6_13" "As a Heavy, the Gloves of Running Urgently increase your speed dramatically but you take mini-crits while using them. Use the speed bonus to quickly reach the frontlines or to ambush enemies."
1221412214"[english]Tip_6_17" "As a Heavy, the Warrior's Spirit will inflict additional damage, which makes them very effective in combat. The penalty is a slight reduction in health however, which may affect your longevity."
1221512215"Tip_6_18" "Pięści ze stali znacząco zmniejszają obrażenia otrzymywane z dystansu, ale w zamian zwiększają obrażenia otrzymane w walce wręcz. Używaj ich w celu szybkiego zbliżenia się do szeregów przeciwnika."
1221612216"[english]Tip_6_18" "As a Heavy, the Fists of Steel will dramatically reduce the amount of damage taken from ranged sources while increasing the amount of damage from melee weapons. Use them to push through enemy lines or to close the distance with the enemy."
12217N/A"Tip_6_19" "Tomisław nie tylko rozkręca się dużo szybciej od Miniguna, ale także robi to po cichu! Używaj go do zastawiania zasadzek na przeciwników."
N/A12217"Tip_6_19" "Tomisław nie tylko rozkręca się dużo szybciej od miniguna, ale także robi to po cichu! Używaj go do zastawiania zasadzek na przeciwników."
1221812218"[english]Tip_6_19" "As a Heavy, the Tomislav not only spins up more quickly than the Minigun, it does so silently! Use it to ambush enemies and take them by surprise!"
1221912219"Tip_6_20" "Natasza spowalnia trafionych przeciwników. Korzystanie z niej ułatwi sojusznikom celowanie, a co za tym idzie, zwiększy ogólną ilość zadanych obrażeń."
1222012220"[english]Tip_6_20" "As a Heavy, the Natascha will slow down enemies it hits. Use it to support your teammates and increase their damage output."
1222412224"[english]Tip_6_22" "As a Heavy, the Holiday Punch's critical hits will cause the enemy to burst into laughter, thereby leaving them defenseless! Use them in order to incapacitate enemies and assist your team to eliminate key threats."
1222512225"Tip_7_21" "Burzyciel, Maul i Neonowy niszczyciel mogą usuwać wrogie sapery z sojuszniczych konstrukcji."
1222612226"[english]Tip_7_21" "As a Pyro, the Homewrecker, Maul, and Neon Annihilator can be used to remove enemy Sappers from buildings."
12227N/A"Tip_7_22" "Zadanie ciosu Zaostrzonym fragmentem wulkanu sprawi, że przeciwnik stanie w płomieniach. Użyj tej broni wraz z pistoletem sygnałowym, aby zadać jeszcze większe obrażenia!"
N/A12227"Tip_7_22" "Zadanie ciosu Zaostrzonym fragmentem wulkanu sprawi, że przeciwnik stanie w płomieniach. Użyj tej broni wraz z pistoletem sygnałowym, by zadać jeszcze większe obrażenia!"
1222812228"[english]Tip_7_22" "As a Pyro, your Sharpened Volcano Fragment sets enemies on fire upon a successful hit. Use in combination with the Flare Gun in order to inflict substantial damage!"
1222912229"Tip_7_23" "Dzięki korzystaniu z Drapaczki możesz pomóc Medykowi w szybszym naładowaniu ładunku ÜberCharge."
1223012230"[english]Tip_7_23" "As a Pyro, you can use the Back Scratcher in order to help a Medic build their ÜberCharge more quickly."
1223112231"Tip_7_24" "Możesz nadleczyć się, jeśli zabijesz przeciwnika Lewarkiem, mając pełne zdrowie."
1223212232"[english]Tip_7_24" "As a Pyro, the Powerjack is able to overheal you if you make a kill at full health."
12233N/A"Tip_7_25" "Strumień sprężonego powietrza (%attack2%) jest bardzo przydatnym narzędziem. Możesz odpychać nim przeciwników, co jest szczególnie przydatne w przypadku Medyków, którzy aktywowali ÜberCharge'a. Możesz nie tylko oddzielić ich od leczonego towarzysza, ale także zepchnąć w przepaść, co spowoduje ich natychmiastową śmierć."
N/A12233"Tip_7_25" "Strumień sprężonego powietrza (%attack2%) jest bardzo przydatnym narzędziem. Możesz odpychać nim przeciwników, co jest szczególnie przydatne w przypadku Medyków, którzy aktywowali ładunek ÜberCharge. Możesz nie tylko oddzielić ich od leczonego towarzysza, ale także zepchnąć w przepaść, co spowoduje ich natychmiastową śmierć."
1223412234"[english]Tip_7_25" "As a Pyro, the Flamethrower's compression blast (%attack2%) is a very useful tool. Use it to push enemies, even invulnerable Medics and their buddies, off cliffs or into other environmental hazards."
1223512235"Tip_7_26" "Odtłuszczacz zadaje mniejsze obrażenia podpalonym wcześniej przeciwnikom, ale pozwala prawie natychmiast zmienić broń na inną. Ułatwia to wykonanie zabójczych kombinacji ataków, jak na przykład podpalenie przeciwnika, a następnie dobicie go krytycznym atakiem Poskramiacza płomieni!"
1223612236"[english]Tip_7_26" "As a Pyro, the Degreaser inflicts less afterburn damage but allows you to switch weapons almost instantly. This helps you perform deadly combination attacks, such as setting the enemy on fire and using the Axtinguisher to inflict a critical hit!"
1223812238"[english]Tip_7_27" "As a Pyro, the Backscratcher inflicts additional damage, but Medics and dispensers will heal you more slowly. Healthpacks will provide you with more health than normal however, so note their locations on the map!"
1223912239"Tip_7_28" "Strumień sprężonego powietrza z miotacza ognia Pyro może zostać użyty do skontrowania szarży Demomana! Użyj strumienia w odpowiednim momencie, a odepchniesz przeciwnika, zanim ten zdąży odciąć ci głowę!"
1224012240"[english]Tip_7_28" "As a Pyro, the Flamethrower's compression blast can be used to counter Demomen using the Chargin' Targe! Time your compression blast correctly, and you can push the Demoman back before he can strike, and then counter-attack!"
12241N/A"Tip_7_29" "Rezerwista zadaje obrażenia minikrytyczne przeciwnikom, którzy znajdują się w powietrzu. Użyj strumienia sprężonego powietrza (%attack2%), aby odepchnąć przeciwnika w powietrze, a następnie zmień broń na Rezerwistę, aby zadać dodatkowe obrażenia!"
N/A12241"Tip_7_29" "Rezerwista zadaje obrażenia minikrytyczne przeciwnikom, którzy znajdują się w powietrzu. Użyj strumienia sprężonego powietrza (%attack2%), by odepchnąć przeciwnika w powietrze, a następnie zmień broń na Rezerwistę, by zadać dodatkowe obrażenia!"
1224212242"[english]Tip_7_29" "As a Pyro, the Reserve Shooter will mini-crit enemies that are airborne. Use your compression blast (%attack2%) to push an enemy into the air, and then switch to the Reserve Shooter in order to inflict additional damage!"
12243N/A"Tip_7_30" "Flary z Detonatora mogą zostać zdetonowane w dowolnej chwili (%attack2%). Użyj ich, aby zadać obrażenia przeciwnikom ukrytym za osłoną lub podpalić jednocześnie kilku z nich!"
N/A12243"Tip_7_30" "Flary z Detonatora mogą zostać zdetonowane w dowolnej chwili (%attack2%). Użyj ich, by zadać obrażenia przeciwnikom ukrytym za osłoną lub podpalić jednocześnie kilku z nich!"
1224412244"[english]Tip_7_30" "As a Pyro, the Detonator's flares can be detonated at any time using %attack2%. Use the blast radius to hit enemies behind cover, or to set multiple enemies on fire!"
12245N/A"Tip_7_31" "Zadawanie obrażeń Flogistynatorem zwiększa ładunek „Mmmph”. Kiedy zostanie on całkowicie zapełniony, aktywuj go drugorzędnym atakiem (%attack2%), dzięki czemu będziesz zadawać obrażenia krytyczne przez krótki czas!"
N/A12245"Tip_7_31" "Zadawanie obrażeń Flogistynatorem zwiększa ładunek „Mmmph”. Kiedy zostanie on całkowicie zapełniony, aktywuj go atakiem alternatywnym (%attack2%), dzięki czemu będziesz zadawać obrażenia krytyczne przez krótki czas!"
1224612246"[english]Tip_7_31" "As a Pyro, inflicting damage with the Phlogistinator fills the 'Mmmph' meter. Once it is full, activate it using your secondary attack (%attack2%) in order to inflict crits for a short time!"
12247N/A"Tip_7_32" "Drugorzędny atak Człekoroztapiacza (%attack2%) pozwala zgasić ogień na płonących towarzyszach. Za każdego uratowanego członka drużyny otrzymasz atak krytyczny, który możesz wykorzystać w najbardziej odpowiednim momencie."
N/A12247"Tip_7_32" "Atak alternatywny Człekoroztapiacza (%attack2%) pozwala zgasić ogień na płonących towarzyszach. Za każdego uratowanego członka drużyny otrzymasz atak krytyczny, który możesz wykorzystać w najbardziej odpowiednim momencie."
1224812248"[english]Tip_7_32" "As a Pyro, you can use the Manmelter's secondary fire (%attack2%) to extinguish teammates that are on fire. For each teammate extinguished you store a critical hit, so save the crits until the opportune moment!"
12249N/A"Tip_8_30" "Jeśli brakuje ci refleksu, aby umieścić saper na działku strażniczym zaraz po zabiciu Inżyniera ciosem w plecy, możesz skorzystać z niewidzialności lub schować się za wrogim zasobnikiem."
N/A12249"Tip_8_30" "Jeśli brakuje ci refleksu, by umieścić saper na działku strażniczym zaraz po zabiciu wrogiego Inżyniera dźgnięciem w plecy, możesz skorzystać z niewidzialności lub schować się za wrogim zasobnikiem."
1225012250"[english]Tip_8_30" "As a Spy, if you're too slow to sap a Sentry Gun after backstabbing an Engineer, you can cloak or hide behind his Dispenser."
12251N/A"Tip_8_31" "Ostateczna nagroda pozwala natychmiast przebrać się za zadźganego w plecy przeciwnika. Uważaj - stracisz to przebranie przy śmierci lub ataku."
N/A12251"Tip_8_31" "Ostateczna nagroda pozwala natychmiast przebrać się za dźgniętego w plecy przeciwnika. Uważaj - stracisz to przebranie przy śmierci lub ataku."
1225212252"[english]Tip_8_31" "As a Spy, Your Eternal Reward automatically disguises you as the person you most recently backstabbed. Be aware that you will lose your disguise upon death or when attacking, however."
1225312253"Tip_8_32" "Szpiedzy mogą widzieć stan zdrowia przeciwników. Dzięki temu możesz łatwiej wybierać cele do zabicia z rewolweru."
1225412254"[english]Tip_8_32" "As a Spy, you can see enemies' health. Use this information to target weakened enemies with your Revolver."
1225512255"Tip_8_33" "L'Étranger zwiększa pasywnie maksymalny poziom energii niewidzialności i częściowo odnawia ją przy pomyślnym trafieniu przeciwnika."
1225612256"[english]Tip_8_33" "As a Spy, the L'Etranger passively increases your maximum cloak battery and recharges it when you successfully hit an enemy."
12257N/A"Tip_8_34" "Elektrosaper wyłącza działko strażnicze, zanim je zniszczy. Skoordynuj atak z drużyną i umieść saper na działku tuż przed zmasowanym atakiem. Pozwoli to na uniknięcie ognia działka i utrudni wrogiemu Inżynierowi naprawienie go."
N/A12257"Tip_8_34" "Saper wyłącza działko strażnicze, zanim je zniszczy. Skoordynuj atak z drużyną i umieść saper na wrogim działku strażniczym tuż przed zmasowanym atakiem. Pozwoli to na uniknięcie ognia działka i utrudni wrogiemu Inżynierowi naprawienie go."
1225812258"[english]Tip_8_34" "As a Spy, your Electro Sappers disable Sentry Guns before destroying them. Communicate with your team and sap a Sentry Gun as your teammates attack. This prevents the Sentry from firing and makes it more difficult for an Engineer to repair it."
1225912259"Tip_8_35" "Kunai krętacza pozwala przejąć aktualne zdrowie ofiary. Uważaj jednak, bowiem broń ta znacząco obniża twoje początkowe zdrowie, więc nie dopuść do sytuacji, w której twoi przeciwnicy przejrzą przez twoje przebranie!"
1226012260"[english]Tip_8_35" "As a Spy, the Conniver's Kunai allows you to absorb the current health of your victim upon a successful backstab. Be wary however, as your base health will be drastically reduced when using this weapon, so be sure to remain undetected!"
12261N/A"Tip_8_36" "Dobrą taktyką jest dźgnięcie przeciwnika w plecy, gdy jest odłączony od drużyny lub w inny sposób podatny na atak. Zawsze bacznie obserwuj otoczenie przed zamordowaniem celu, aby mieć pewność, że nikt nie przyjdzie mu z pomocą."
N/A12261"Tip_8_36" "Dobrą taktyką jest dźgnięcie przeciwnika w plecy, gdy jest on odłączony od drużyny lub w inny sposób podatny na atak. Zawsze bacznie obserwuj otoczenie przed zamordowaniem celu, by mieć pewność, że nikt nie przyjdzie mu z pomocą."
1226212262"[english]Tip_8_36" "As a Spy, a good technique is to backstab enemies that are alone or are otherwise vulnerable. Always check your surroundings before backstabbing an enemy in order to ensure that you remain undetected."
1226312263"Tip_8_37" "Dzwon zmarłego można aktywować także obrażeniami od upadku. Upozoruj bezmyślną śmierć!"
1226412264"[english]Tip_8_37" "As a Spy, you can activate your Dead Ringer with fall damage. Feign a careless death!"
1226512265"Tip_8_38" "Pamiętaj, że efekty krwawienia, ociekania wodą lub oblania Sikwondem albo Wściekłym mlekiem pozwolą łatwo zobaczyć cię nawet mimo włączonej niewidzialności."
1226612266"[english]Tip_8_38" "As a Spy, Bleeding, Jarate, Mad Milk, and emerging from water will reveal you while you're cloaked."
12267N/A"Tip_8_39" "Grzechotnik zadaje mniejsze obrażenia, ale w zamian daje atak krytyczny za każdą konstrukcję zniszczoną twoim elektrosaperem. Przed rozprawieniem się z Inżynierem zniszcz jego konstrukcje przy pomocy sapera, a zdobędziesz znaczącą przewagę!"
N/A12267"Tip_8_39" "Grzechotnik zadaje mniejsze obrażenia, ale w zamian daje atak krytyczny za każdą konstrukcję zniszczoną twoim saperem. Przed rozprawieniem się z wrogim Inżynierem zniszcz jego konstrukcje przy pomocy sapera, a zdobędziesz znaczącą przewagę!"
1226812268"[english]Tip_8_39" "As a Spy, the Diamondback inflicts less damage, but will store a guaranteed Critical Hit for every building destroyed by your Electro Sappers. Destroy an Engineer's buildings before confronting him, and you will have a significant advantage!"
1226912269"Tip_8_40_old" "Egzekutor wydłuża czas aktywacji niewidzialności. Pamiętaj, żeby wziąć na to poprawkę i włączyć niewidzialność trochę wcześniej niż normalnie."
1227012270"[english]Tip_8_40_old" "As a Spy, the Enforcer increases the amount of time needed to activate your cloak. Maintain your distance in order to have adequate time to completely cloak."
12271N/A"Tip_8_40" "Zamrożony agent stopi się, jeśli Pyro zdoła cię podpalić. Minie trochę czasu, zanim ponownie będzie można skorzystać z tej broni."
N/A12271"Tip_8_40" "Zamrożony agent stopi się, jeśli wrogi Pyro zdoła cię podpalić. Minie trochę czasu, zanim ponownie będzie można skorzystać z tej broni."
1227212272"[english]Tip_8_40" "As a Spy, taking any fire damage when using the Spy-cicle will melt the weapon, requiring you to wait before you can use it again."
12273N/A"Tip_9_18" "Minidziałko strażnicze można zbudować tylko podczas korzystania z Jednorękiego bandyty. Buduje się ono znacznie szybciej niż normalne działko strażnicze i wymaga do tego mniej metalu. Czyni to z niego doskonałe narzędzie ofensywne."
N/A12273"Tip_9_18" "Minidziałko można zbudować tylko podczas korzystania z Jednorękiego bandyty. Buduje się ono znacznie szybciej niż normalne działko strażnicze i wymaga do tego mniej metalu. Czyni to z niego doskonałe narzędzie ofensywne."
1227412274"[english]Tip_9_18" "As an Engineer, the Gunslinger's Combat Mini-Sentry Guns build much faster than normal Sentry Guns and require less metal to build. This makes Combat Mini-Sentry Guns the perfect offensive tool."
1227512275"Tip_9_19" "Poskramiacz pozwala znacząco zwiększyć zasięg twojego działka strażniczego."
1227612276"[english]Tip_9_19" "As an Engineer, your Wrangler can be used to greatly extend the range of your Sentry Gun."
1227712277"Tip_9_20" "Staraj się utrzymywać pełny zapas metalu - pomoże ci to ocalić swoje konstrukcje w przyszłości."
1227812278"[english]Tip_9_20" "As an Engineer, try to keep your metal reserves full - it can help to save your buildings later on."
12279N/A"Tip_9_21" "Południowa gościnność może być bardzo przydatna podczas szukania Szpiegów. Jeżeli trafiony sojusznik zacznie krwawić, oznacza to, że wrogi Szpieg został właśnie odkryty."
N/A12279"Tip_9_21" "Południowa gościnność może być bardzo przydatna podczas szukania wrogich Szpiegów. Jeżeli trafiony sojusznik zacznie krwawić, oznacza to, że wrogi Szpieg został właśnie odkryty."
1228012280"[english]Tip_9_21" "As an Engineer, the Southern Hospitality can be very useful for Spy checking. If you hit a teammate and they start bleeding, you have discovered an enemy Spy."
12281N/A"Tip_9_22" "Kieł pozwala ci wznosić konstrukcje znacznie szybciej, jeżeli będziesz je uderzać podczas budowy. Używaj Kła, gdy musisz szybko wznosić konstrukcje, aby zamknąć dziurę w linii obrony swojej drużyny."
N/A12281"Tip_9_22" "Kieł pozwala ci wznosić konstrukcje znacznie szybciej, jeżeli będziesz je uderzać podczas budowy. Używaj Kła, gdy musisz szybko wznosić konstrukcje, by zamknąć dziurę w linii obrony swojej drużyny."
1228212282"[english]Tip_9_22" "As an Engineer, the Jag allows you to construct buildings considerably faster if you hit them while they are under construction. Use the Jag when you need to construct buildings quickly in order to close a hole in your team's defensive line."
12283N/A"Tip_9_23" "Samosąd zyska krytyczny strzał odwetu za każdą asystę i każdego zabitego przez twoje działko strażnicze. Używaj ich, aby szybko poradzić sobie z przeciwnikami, którzy zniszczyli twoje działko."
N/A12283"Tip_9_23" "Samosąd zyska krytyczny strzał odwetu za każdą asystę i każdego zabitego przez twoje działko strażnicze. Używaj ich, by szybko poradzić sobie z przeciwnikami, którzy zniszczyli twoje działko strażnicze."
1228412284"[english]Tip_9_23" "As an Engineer, the Frontier Justice will gain revenge crits for every assist and every enemy killed by your Sentry Gun. Use it to quickly deal with enemies when your Sentry Gun has been destroyed."
12285N/A"Tip_9_24" "Trzy kolejne trafienia Jednorękim Bandytą zagwarantują, że ostatnie będzie trafieniem krytycznym. Używaj tej techniki, aby zaskakiwać i eliminować silniejsze klasy, gdy brakuje ci wsparcia od twojej drużyny lub działka strażniczego."
N/A12285"Tip_9_24" "Trzy kolejne trafienia Jednorękim bandytą zagwarantują, że ostatnie będzie trafieniem krytycznym. Używaj tej techniki, by zaskakiwać i eliminować silniejsze klasy, gdy brakuje ci wsparcia od twojej drużyny lub działka strażniczego."
1228612286"[english]Tip_9_24" "As an Engineer, if you perform three successive hits with the Gunslinger, the final blow will be an automatic critical hit. Use this technique to ambush and eliminate stronger classes when you lack support from your team or your Sentry Gun."
12287N/A"Tip_9_25" "Możesz użyć %attack2%, aby podnieść swoje konstrukcje i przenieść je. Pamiętaj, że będziesz się wtedy poruszać powoli, a atakowanie będzie niemożliwe, więc uważaj!"
N/A12287"Tip_9_25" "Możesz użyć %attack2%, by podnieść swoje konstrukcje i przenieść je. Pamiętaj, że będziesz się wtedy poruszać powoli, a atakowanie będzie niemożliwe, więc uważaj!"
1228812288"[english]Tip_9_25" "As an Engineer, you can use %attack2% in order to pick up your buildings and carry them. Remember that you will move more slowly and be unable to attack when carrying a building however, so be careful!"
1228912289"Tip_9_26" "Pamiętaj, że twoje konstrukcje zostaną zniszczone, jeżeli zginiesz, przenosząc je. Przenoś je tylko wtedy, gdy twoja drużyna jest w pobliżu lub jest bezpiecznie!"
1229012290"[english]Tip_9_26" "As an Engineer, be aware that your building will be destroyed if you are killed while carrying it. Only move your buildings when you are guarded by your team, or it is safe to do so!"
1229212292"[english]Tip_9_27" "As an Engineer, be careful when switching your melee weapon loadout as doing so will destroy all placed buildings!"
1229312293"Tip_9_28" "Wybieraj pozycje obronne, które są trudne w szturmowaniu, i używaj ich jako stref budowy. Działka strażnicze są w szczególności najbardziej efektywne, gdy zostaną umieszczone we właściwym miejscu."
1229412294"[english]Tip_9_28" "As an Engineer, consider defensive locations that are hard to assault, and use them as staging areas when constructing buildings. Sentry Guns in particular are most effective when placed in the right location."
12295N/A"Tip_9_29" "Likwidator korzysta z twojego ograniczonego zapasu metalu podczas każdego strzału. Upewnij się, że znasz lokalizacje skrzynek amunicji i zasobników, aby szybko odnowić zapasy w razie potrzeby. Rozważ także wybranie pistoletu, aby móc zadawać obrażenia, kiedy nie masz wystarczająco metalu."
N/A12295"Tip_9_29" "Likwidator korzysta z twojego ograniczonego zapasu metalu podczas każdego strzału. Upewnij się, że znasz lokalizacje skrzynek amunicji i zasobników, by szybko odnowić zapasy w razie potrzeby. Rozważ także wybranie pistoletu, by móc zadawać obrażenia, kiedy nie masz wystarczająco metalu."
1229612296"[english]Tip_9_29" "As an Engineer, the Widowmaker draws from your metal reserves for each shot. Make sure that you take note of ammo locations and Dispensers to quickly resupply when you need to; also consider equipping the Pistol to be able to deal damage when you can't."
1229712297"Tip_9_30" "Pociski Pomsona 6000 wysysają energię ładunku ÜberCharge wrogich Medyków i niewidzialności wrogich Szpiegów."
1229812298"[english]Tip_9_30" "As an Engineer, the Pomson 6000's projectiles drain the ÜberCharge meter of enemy Medics and the cloak meter of enemy Spies."
12299N/A"Tip_9_31" "Użycie przeładowania dla Efektu eureki (%reload%) przeteleportuje cię do bazy lub wyjścia teleportu! Używaj go, by szybko ulepszać i naprawiać budynki na linii frontu."
N/A12299"Tip_9_31" "Użycie przeładowania dla Efektu eureki (%reload%) przeteleportuje cię do bazy lub wyjścia teleportu! Używaj go, by szybko ulepszać i naprawiać konstrukcje na linii frontu."
1230012300"[english]Tip_9_31" "As an Engineer, activating the Eureka Effect's reload (%reload%) can teleport you back to spawn and replenish both your health and metal reserves! Use it in conjunction with a Teleporter in order to quickly upgrade and repair buildings on the frontline."
12301N/A"Tip_arena_8" "Gdy grasz Medykiem, twój ÜberCharge nie przeniesie się między kolejnymi życiami podczas używania Vita-Piły."
N/A12301"Tip_arena_8" "Gdy grasz Medykiem, twój ładunek ÜberCharge nie przeniesie się między kolejnymi życiami podczas używania Vita-piły."
1230212302"[english]Tip_arena_8" "As a Medic, your ÜberCharge will not carry over between lives while using the Vita-Saw."
12303N/A"Tip_arena_9" "Jako Pyro często szukaj Szpiegów wśród członków drużyny, aby uniemożliwić przeciwnej drużynie uzyskanie strategicznej przewagi."
N/A12303"Tip_arena_9" "Jako Pyro często szukaj wrogich Szpiegów wśród członków drużyny, by uniemożliwić przeciwnej drużynie uzyskanie strategicznej przewagi."
1230412304"[english]Tip_arena_9" "As a Pyro, Spy check teammates vigorously in order to prevent Spies from giving the other team a strategic advantage."
1230512305"NewItemMethod_PeriodicScoreReward" "�Zdobyto�:"
1230612306"[english]NewItemMethod_PeriodicScoreReward" "You �Earned�:"
12307N/A"ToolStrangePartApplyConfirm" "Czy na pewno chcesz dodać Kuriozalną Część do tego przedmiotu?\n\nPamiętaj: jeden przedmiot może zawierać tylko %maximum_strange_part_slots% części. \n%subject_item_def_name% ma jeszcze %remaining_strange_part_slots% wolnych miejsc."
N/A12307"ToolStrangePartApplyConfirm" "Czy na pewno chcesz dodać kuriozalną część do tego przedmiotu?\n\nPamiętaj: jeden przedmiot może zawierać tylko %maximum_strange_part_slots% części. \n%subject_item_def_name% ma jeszcze %remaining_strange_part_slots% wolnych miejsc."
1230812308"[english]ToolStrangePartApplyConfirm" "Are you sure you want to add this Strange Part to this item?\n\nRemember: a single item can only hold %maximum_strange_part_slots% parts. Your\n%subject_item_def_name% has %remaining_strange_part_slots% free %slot_singular_plural% remaining."
1230912309"KillEaterEventType_BuildingsSapped" "Zasapowanych konstrukcji"
1231012310"[english]KillEaterEventType_BuildingsSapped" "Buildings Sapped"
1232612326"[english]KillEaterEventType_GibKills" "Gib Kills"
1232712327"TF_StrangePart_Empty" "Kuriozalna część"
1232812328"[english]TF_StrangePart_Empty" "Strange Part"
12329N/A"TF_StrangePart_Empty_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do przedmiotu o jakości Kuriozum umożliwi mu śledzenie dodatkowej statystyki!"
N/A12329"TF_StrangePart_Empty_Desc" "Dodanie tej kuriozalnej części do przedmiotu o jakości Kuriozum umożliwi mu śledzenie dodatkowej statystyki!"
1233012330"[english]TF_StrangePart_Empty_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality item will enable it to track an additional new statistic!"
1233112331"TF_StrangePart_HeaviesKilled" "Kuriozalna część: Zabici Grubi"
1233212332"[english]TF_StrangePart_HeaviesKilled" "Strange Part: Heavies Killed"
12333N/A"TF_StrangePart_HeaviesKilled_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby zabitych przy jej pomocy Grubych."
N/A12333"TF_StrangePart_HeaviesKilled_Desc" "Dodanie tej kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby zabitych przy jej pomocy Grubych."
1233412334"[english]TF_StrangePart_HeaviesKilled_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of Heavies you kill with that weapon."
1233512335"TF_StrangePart_BuildingsDestroyed" "Kuriozalna część: Zniszczone konstrukcje"
1233612336"[english]TF_StrangePart_BuildingsDestroyed" "Strange Part: Buildings Destroyed"
12337N/A"TF_StrangePart_BuildingsDestroyed_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby zniszczonych przy jej pomocy konstrukcji."
N/A12337"TF_StrangePart_BuildingsDestroyed_Desc" "Dodanie tej kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby zniszczonych przy jej pomocy konstrukcji."
1233812338"[english]TF_StrangePart_BuildingsDestroyed_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of buildings you destroy with that weapon."
1233912339"TF_StrangePart_ProjectilesReflected" "Kuriozalna część: Odbite pociski"
1234012340"[english]TF_StrangePart_ProjectilesReflected" "Strange Part: Projectiles Reflected"
12341N/A"TF_StrangePart_ProjectilesReflected_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby odbitych przy jej pomocy pocisków."
N/A12341"TF_StrangePart_ProjectilesReflected_Desc" "Dodanie tej kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby odbitych przy jej pomocy pocisków."
1234212342"[english]TF_StrangePart_ProjectilesReflected_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of projectiles you reflect with that weapon."
1234312343"TF_StrangePart_HeadshotKills" "Kuriozalna część: Zabici strzałami w głowę"
1234412344"[english]TF_StrangePart_HeadshotKills" "Strange Part: Headshot Kills"
12345N/A"TF_StrangePart_HeadshotKills_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby osób zabitych przy jej pomocy strzałem w głowę."
N/A12345"TF_StrangePart_HeadshotKills_Desc" "Dodanie tej kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby osób zabitych przy jej pomocy strzałem w głowę."
1234612346"[english]TF_StrangePart_HeadshotKills_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of headshot kills you make with that weapon."
1234712347"TF_StrangePart_AirborneEnemiesKilled" "Kuriozalna część: Wrogowie zabici w powietrzu"
1234812348"[english]TF_StrangePart_AirborneEnemiesKilled" "Strange Part: Airborne Enemies Killed"
12349N/A"TF_StrangePart_AirborneEnemiesKilled_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby wrogów zabitych przy jej pomocy w powietrzu."
N/A12349"TF_StrangePart_AirborneEnemiesKilled_Desc" "Dodanie tej kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby wrogów zabitych przy jej pomocy w powietrzu."
1235012350"[english]TF_StrangePart_AirborneEnemiesKilled_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of airborne enemies you kill with that weapon."
1235112351"TF_StrangePart_GibKilled" "Kuriozalna część: Rozczłonkowani wrogowie"
1235212352"[english]TF_StrangePart_GibKilled" "Strange Part: Gib Kills"
12353N/A"TF_StrangePart_GibKilled_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby rozczłonkowanych przy jej pomocy wrogów."
N/A12353"TF_StrangePart_GibKilled_Desc" "Dodanie tej kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby rozczłonkowanych przy jej pomocy wrogów."
1235412354"[english]TF_StrangePart_GibKilled_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of enemies you gib with that weapon."
1235512355"KillEater_HolidayPunchRank0" "kuriozum"
1235612356"[english]KillEater_HolidayPunchRank0" "Strange"
1252812528"[english]TF_CrimeCraftHelmet_Desc" "Take a knee, boys. Now, any helmet will protect your head when you're wearing it – but what about when you're NOT? The Bolt Action Blitzer solves that problem by securing it to your skull with three one-and-a-quarter-inch coarse-thread galvanized crown bolts. Make sure it's in your favorite color, 'cause you WILL be buried in it."
1252912529"TF_EngineerChaps" "Wyczesane czapsy"
1253012530"[english]TF_EngineerChaps" "Texas Half-Pants"
12531N/A"TF_EngineerChaps_Desc" "To spodnie... po teksańsku! Te skórzane, pozbawione kroku portki są idealne, jeśli już jakieś posiadasz. Uwaga: Używać jedynie jako spodni posiłkowych. Nie stosować w charakterze głównego źródła spodni."
N/A12531"TF_EngineerChaps_Desc" "To spodnie... po teksańsku! Te skórzane, pozbawione kroku portki są idealne, jeśli już jakieś posiadasz. Uwaga: używać jedynie jako spodni posiłkowych. Nie stosować w charakterze głównego źródła spodni."
1253212532"[english]TF_EngineerChaps_Desc" "It's pants... Texas Style! These crotchless leather leggings are perfect if you already own pants. Note: To be used as auxiliary pants only. Please do not employ as primary source of pants."
1253312533"RefurbishItem_RemoveStrangePartTitle" "Usunąć kuriozalną część?"
1253412534"[english]RefurbishItem_RemoveStrangePartTitle" "Remove Strange Part?"
1253812538"[english]RefurbishItem_RemoveStrangeScoresTitle" "Reset Counters?"
1253912539"RefurbishItem_RemoveStrangeScores" "Wyczyścić wszystkie naliczone punkty z tego kuriozalnego przedmiotu? Spowoduje to ustawienie wszystkich wartości na 0."
1254012540"[english]RefurbishItem_RemoveStrangeScores" "Clear all of the score counters on this strange item? This will set all of the values to 0."
12541N/A"TF_nocrosshaironscopezoom" "SNAJPER: Ukryj celownik podczas przybliżenia"
N/A12541"TF_nocrosshaironscopezoom" "SNAJPER: ukryj celownik podczas przybliżenia"
1254212542"[english]TF_nocrosshaironscopezoom" "SNIPER: Hide crosshair when zoomed in"
1254312543"Tooltip_nocrosshaironscopezoomn" "Włączenie tej opcji spowoduje, że podczas patrzenia przez lunety karabinów snajperskich domyślne i niestandardowe celowniki automatycznie znikną, zostawiając tylko celownik laserowy."
1254412544"[english]Tooltip_nocrosshaironscopezoomn" "If set, when zoomed in with any sniper rifles, the default and custom crosshairs will automatically disappear leaving only the rifle targeting laser."
12545N/A"TF_Bundle_MysteriousPromo2" "Tajemniczy pakiet promocyjny 2"
N/A12545"TF_Bundle_MysteriousPromo2" "Tajemniczy pakiet promocyjny nr 2"
1254612546"[english]TF_Bundle_MysteriousPromo2" "Mysterious Promo 2"
12547N/A"TF_Bundle_MysteriousPromo2_Desc" "Tajemniczy pakiet promocyjny 2"
N/A12547"TF_Bundle_MysteriousPromo2_Desc" "Tajemniczy pakiet promocyjny nr 2"
1254812548"[english]TF_Bundle_MysteriousPromo2_Desc" "Mysterious Promo 2"
1254912549"TF_EngineerChaps_Style0" "Brąz"
1255012550"[english]TF_EngineerChaps_Style0" "Tan"
1256212562"[english]KillEaterEventType_AlliesExtinguished" "Allies Extinguished"
1256312563"TF_StrangePart_FullMoonKills" "Kuriozalna część: Zabójstwa podczas pełni"
1256412564"[english]TF_StrangePart_FullMoonKills" "Strange Part: Full Moon Kills"
12565N/A"TF_StrangePart_FullMoonKills_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby przeciwników zabitych przy jej pomocy podczas pełni księżyca."
N/A12565"TF_StrangePart_FullMoonKills_Desc" "Dodanie tej kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby przeciwników zabitych przy jej pomocy podczas pełni księżyca."
1256612566"[english]TF_StrangePart_FullMoonKills_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of enemies you kill during full moons with that weapon."
1256712567"TF_StrangePart_PosthumousKills" "Kuriozalna część: Zabójstwa zza grobu"
1256812568"[english]TF_StrangePart_PosthumousKills" "Strange Part: Posthumous Kills"
12569N/A"TF_StrangePart_PosthumousKills_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby przeciwników, którzy zginęli od niej po twojej śmierci."
N/A12569"TF_StrangePart_PosthumousKills_Desc" "Dodanie tej kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby przeciwników, którzy zginęli od niej po twojej śmierci."
1257012570"[english]TF_StrangePart_PosthumousKills_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of enemies you kill with that weapon while you're dead."
1257112571"TF_StrangePart_AlliesExtinguished" "Kuriozalna część: Ugaszeni sprzymierzeńcy"
1257212572"[english]TF_StrangePart_AlliesExtinguished" "Strange Part: Allies Extinguished"
12573N/A"TF_StrangePart_AlliesExtinguished_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby ugaszonych przy jej pomocy sojuszników."
N/A12573"TF_StrangePart_AlliesExtinguished_Desc" "Dodanie tej kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby ugaszonych przy jej pomocy sojuszników."
1257412574"[english]TF_StrangePart_AlliesExtinguished_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of burning allies you extinguish with that weapon."
1257512575"TF_vote_passed_ban_player" "Gracz %s1 został zbanowany."
1257612576"[english]TF_vote_passed_ban_player" "Player %s1 has been banned."
1265812658"[english]TF_SuperMNC_Pyro_Style1" "Blazing"
1265912659"TF_SuperMNC_Sniper" "Chłopak z klubu Flamingo"
1266012660"[english]TF_SuperMNC_Sniper" "The Flamingo Kid"
12661N/A"TF_SuperMNC_Sniper_Desc" "Czy masz w sobie dość męskości, aby włożyć na głowę ten jaskrawy kowbojski kapelusz? Jeśli nie, doczepiliśmy do niego pół czaszki, aby ułatwić ci wejście do nowego, wspaniałego świata noszenia tego kapelusza."
N/A12661"TF_SuperMNC_Sniper_Desc" "Czy masz w sobie dość męskości, by włożyć na głowę ten jaskrawy kowbojski kapelusz? Jeśli nie, doczepiliśmy do niego pół czaszki, by ułatwić ci wejście do nowego, wspaniałego świata noszenia tego kapelusza."
1266212662"[english]TF_SuperMNC_Sniper_Desc" "Are you man enough to wear this brightly colored cowboy hat? Just in case you're not, we slapped a half-a-skull on it to ease you into the exciting new world of wearing this hat."
1266312663"TF_ShipmentBox_Type" "Pudło wysyłkowe"
1266412664"[english]TF_ShipmentBox_Type" "Shipment Box"
1271212712"[english]KillEaterEventType_KillsWhileExplosiveJumping" "Kills While Explosive-Jumping"
1271312713"TF_StrangePart_SoldiersKilled" "Kuriozalna część: Zabici Żołnierze"
1271412714"[english]TF_StrangePart_SoldiersKilled" "Strange Part: Soldiers Killed"
12715N/A"TF_StrangePart_SoldiersKilled_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby zabitych przy jej pomocy Żołnierzy."
N/A12715"TF_StrangePart_SoldiersKilled_Desc" "Dodanie tej kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby zabitych przy jej pomocy Żołnierzy."
1271612716"[english]TF_StrangePart_SoldiersKilled_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of Soldiers you kill with that weapon."
1271712717"TF_StrangePart_DemomenKilled" "Kuriozalna część: Zabici Demomani"
1271812718"[english]TF_StrangePart_DemomenKilled" "Strange Part: Demomen Killed"
12719N/A"TF_StrangePart_DemomenKilled_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby zabitych przy jej pomocy Demomanów."
N/A12719"TF_StrangePart_DemomenKilled_Desc" "Dodanie tej kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby zabitych przy jej pomocy Demomanów."
1272012720"[english]TF_StrangePart_DemomenKilled_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of Demomen you kill with that weapon."
1272112721"TF_StrangePart_DominationKills" "Kuriozalna część: Zabójstwa dominacyjne"
1272212722"[english]TF_StrangePart_DominationKills" "Strange Part: Domination Kills"
12723N/A"TF_StrangePart_DominationKills_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby wrogów, którzy zostali zdominowani, ginąc od tej broni."
N/A12723"TF_StrangePart_DominationKills_Desc" "Dodanie tej kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby wrogów, którzy zostali zdominowani, ginąc od tej broni."
1272412724"[english]TF_StrangePart_DominationKills_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of enemies you dominate by killing them with that weapon."
1272512725"TF_StrangePart_RevengeKills" "Kuriozalna część: Zabójstwa odwetowe"
1272612726"[english]TF_StrangePart_RevengeKills" "Strange Part: Revenge Kills"
12727N/A"TF_StrangePart_RevengeKills_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby zabitych przy jej pomocy wrogów, którzy cię dominowali."
N/A12727"TF_StrangePart_RevengeKills_Desc" "Dodanie tej kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby zabitych przy jej pomocy wrogów, którzy cię dominowali."
1272812728"[english]TF_StrangePart_RevengeKills_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of enemies dominating you kill with that weapon."
1272912729"TF_StrangePart_CriticalKills" "Kuriozalna część: Zabójstwa krytyczne"
1273012730"[english]TF_StrangePart_CriticalKills" "Strange Part: Critical Kills"
12731N/A"TF_StrangePart_CriticalKills_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby wrogów zabitych przy jej pomocy trafieniami krytycznymi."
N/A12731"TF_StrangePart_CriticalKills_Desc" "Dodanie tej kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby wrogów zabitych przy jej pomocy trafieniami krytycznymi."
1273212732"[english]TF_StrangePart_CriticalKills_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of enemies you kill with critical hits from that weapon."
1273312733"TF_StrangePart_KillsWhileExplosiveJumping" "Kuriozalna część: Zabójstwa podczas skoku na eksplozji"
1273412734"[english]TF_StrangePart_KillsWhileExplosiveJumping" "Strange Part: Kills While Explosive Jumping"
12735N/A"TF_StrangePart_KillsWhileExplosiveJumping_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby wrogów zabitych przy jej pomocy podczas skoków na rakiecie/bombie samoprzylepnej."
N/A12735"TF_StrangePart_KillsWhileExplosiveJumping_Desc" "Dodanie tej kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby wrogów zabitych przy jej pomocy podczas skoków na rakiecie/bombie samoprzylepnej."
1273612736"[english]TF_StrangePart_KillsWhileExplosiveJumping_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of enemies you kill with that weapon while airborne from a rocket/stickyjump."
1273712737"TF_Wearable_ScienceProject" "Projekt naukowy"
1273812738"[english]TF_Wearable_ScienceProject" "Science Project"
1275812758"[english]TF_MedicClipboard_Desc" "This compact medical equipment bag makes the perfect accessory for the doctor on the go. Treat patients out of doors, in the fresh unsterile air of the battlefield."
1275912759"TF_DemoTreasureChest" "Bombowy barek"
1276012760"[english]TF_DemoTreasureChest" "The Liquor Locker"
12761N/A"TF_DemoTreasureChest_Desc" "Demo trzyma swój majątek blisko swego serca, a dokładniej tuż za nim, zawieszony na plecach. Nie znajdziesz w nim pieniędzy, gdyż Demo mądrze inwestuje w złoto, by potem wydać je na rzadkie, długo leżakujące trunki, które zwykle wypija i dlatego majątek swój trzyma pod kluczem, a klucz skrzętnie chowa."
N/A12761"TF_DemoTreasureChest_Desc" "Demo trzyma swój majątek blisko swego serca, a dokładniej tuż za nim, zawieszony na plecach. Nie znajdziesz w nim pieniędzy, gdyż Demo mądrze inwestuje w złoto, by potem wydać je na rzadkie, długo leżakujące trunki, które zwykle wypija. Właśnie dlatego majątek swój trzyma pod kluczem, a klucz skrzętnie chowa."
1276212762"[english]TF_DemoTreasureChest_Desc" "The Demo keeps his fortune close to his chest: Specifically, on the other side of it, strapped to his back. You won't find money in it: Demo wisely invests in gold, which he then spends on rare cask-aged liquors, which he then usually drinks, which is why he keeps it locked and the key hidden."
1276312763"TF_DemoTreasureChest_Style0" "Klasycznie"
1276412764"[english]TF_DemoTreasureChest_Style0" "Classic"
1276812768"[english]TF_DemoTreasureChest_Style2" "Right Hip"
1276912769"TF_DemoTreasureChest_Style3" "Lewe biodro"
1277012770"[english]TF_DemoTreasureChest_Style3" "Left Hip"
12771N/A"Attrib_CannotPickUpIntelligence" "Noszący nie może podnieść walizki z tajnymi materiałami oraz piłki z Podaniówki"
N/A12771"Attrib_CannotPickUpIntelligence" "Noszący nie może podnieść walizki z tajnymi materiałami oraz piłki w trybie Podaniówka"
1277212772"[english]Attrib_CannotPickUpIntelligence" "Wearer cannot carry the intelligence briefcase or PASS Time JACK"
1277312773"Attrib_DmgBonus_Undisguised" "+%s1% zadawanych obrażeń podczas bycia nieprzebranym"
1277412774"[english]Attrib_DmgBonus_Undisguised" "+%s1% damage bonus while undisguised"
12775N/A"TF_Bundle_MysteriousPromo3" "Tajemniczy pakiet promocyjny 3"
N/A12775"TF_Bundle_MysteriousPromo3" "Tajemniczy pakiet promocyjny nr 3"
1277612776"[english]TF_Bundle_MysteriousPromo3" "Mysterious Promo 3"
12777N/A"TF_Bundle_MysteriousPromo3_Desc" "Tajemniczy pakiet promocyjny 3"
N/A12777"TF_Bundle_MysteriousPromo3_Desc" "Tajemniczy pakiet promocyjny nr 3"
1277812778"[english]TF_Bundle_MysteriousPromo3_Desc" "Mysterious Promo 3"
12779N/A"TF_Bundle_MysteriousPromo4" "Tajemniczy pakiet promocyjny 4"
N/A12779"TF_Bundle_MysteriousPromo4" "Tajemniczy pakiet promocyjny nr 4"
1278012780"[english]TF_Bundle_MysteriousPromo4" "Mysterious Promo 4"
12781N/A"TF_Bundle_MysteriousPromo4_Desc" "Tajemniczy pakiet promocyjny 4"
N/A12781"TF_Bundle_MysteriousPromo4_Desc" "Tajemniczy pakiet promocyjny nr 4"
1278212782"[english]TF_Bundle_MysteriousPromo4_Desc" "Mysterious Promo 4"
1278312783"TF_Item_Goldfish" "Złota rybka"
1278412784"[english]TF_Item_Goldfish" "Goldfish"
1279012790"[english]TF_Item_PocketLint" "Pocket Lint"
1279112791"TF_Item_PocketLint_Type" "Paprochy z kieszeni"
1279212792"[english]TF_Item_PocketLint_Type" "Pocket Lint"
12793N/A"TF_Item_PocketLint_Desc" "Czy to paproch z tkaniny? Paproch z pępka, który trzymasz w kieszeni, aby go nie zgubić? A może on ma na imię Przemek? To dość tajemniczy paproch."
N/A12793"TF_Item_PocketLint_Desc" "Czy to paproch z tkaniny? Paproch z pępka, który trzymasz w kieszeni, by go nie zgubić? A może on ma na imię Przemek? To dość tajemniczy paproch."
1279412794"[english]TF_Item_PocketLint_Desc" "Is it fabric lint? Navel lint you're keeping in your pocket so you don't lose it? Naval lint brushed from the hull of a battleship? This is pretty mysterious lint."
1279512795"TF_Item_CheeseWheel" "Koło sera"
1279612796"[english]TF_Item_CheeseWheel" "Cheese Wheel"
1283612836"[english]TF_Bundle_EqualizerEscape" "The Pickaxe Pack"
1283712837"TF_Bundle_EqualizerEscape_Desc" "Zawiera zarówno Wyrównywacz, jak i Plan ucieczki:"
1283812838"[english]TF_Bundle_EqualizerEscape_Desc" "Includes both the Equalizer and the Escape Plan:"
12839N/A"TF_RobotChickenHat_Promo" "Czapka promocyjna z Robokurczaka"
N/A12839"TF_RobotChickenHat_Promo" "Robokurczak - promocja"
1284012840"[english]TF_RobotChickenHat_Promo" "Robot Chicken Hat Promo"
1284112841"TF_RobotChickenHat_Promo_Desc" ""
1284212842"[english]TF_RobotChickenHat_Promo_Desc" ""
1285012850"[english]TF_Lollichop_Desc" "Fill (split) your buddies' tummies (skulls) with delicious candy (cold steel) with this oversized sugary treat. (Equips Pyrovision.)"
1285112851"TF_ScorchShot" "Piekąca palba"
1285212852"[english]TF_ScorchShot" "The Scorch Shot"
12853N/A"TF_ScorchShot_Desc" "Ta broń przeładuje się automatycznie, jeśli nie jest aktywna."
N/A12853"TF_ScorchShot_Desc" "Ta broń przeładuje się automatycznie, jeśli nie jest dobyta."
1285412854"[english]TF_ScorchShot_Desc" "This weapon will reload automatically when not active."
1285512855"TF_Rainblower" "Tęczomiot"
1285612856"[english]TF_Rainblower" "The Rainblower"
1290012900"[english]TF_DS_FootballHelmet_Desc" "Think of this helmet as a fortified, portable home for your head. It's also lined with tin foil, so nobody will be able to steal your valuable tramp-thoughts."
1290112901"TF_DS_CanGrenades" "Koktajle kapitana"
1290212902"[english]TF_DS_CanGrenades" "The Captain's Cocktails"
12903N/A"TF_DS_CanGrenades_Desc" "Uwaga kloszardzi! Czy jesteście na tyle MĘSCY, aby nosić przy sobie puszki pełne przeterminowanej zupy? Czy jesteście na tyle SZALENI, aby udawać, że są granatami? Czy jesteście na tyle GŁODNI, aby prawdopodobnie zjeść tę zupę, gdy nikt nie będzie patrzył? Wydaje nam się, że tak!"
N/A12903"TF_DS_CanGrenades_Desc" "Uwaga kloszardzi! Czy jesteście na tyle MĘSCY, by nosić przy sobie puszki pełne przeterminowanej zupy? Czy jesteście na tyle SZALENI, by udawać, że są granatami? Czy jesteście na tyle GŁODNI, by prawdopodobnie zjeść tę zupę, gdy nikt nie będzie patrzył? Wydaje nam się, że tak!"
1290412904"[english]TF_DS_CanGrenades_Desc" "Attention, tramps! Are you MAN enough to carry around cans full of expired soup? Are you CRAZY enough to pretend they're grenades? Are you HUNGRY enough to probably eat the soup later, when nobody's looking? We bet yes!"
1290512905"TF_Pro_SniperRifle" "Zabawka zawodowca"
1290612906"[english]TF_Pro_SniperRifle" "The Hitman's Heatmaker"
1295012950"[english]TF_DemoParrot_Style2" "Imbued"
1295112951"TF_MedicUshanka" "Uszanka dżentelmena"
1295212952"[english]TF_MedicUshanka" "The Gentleman's Ushanka"
12953N/A"TF_MedicUshanka_Desc" "Wykonana z futra niemieckich królików, ta wojskowa traperska czapka jest idealnym dopełnieniem uszanki oficera. Niech oficer twojego życia wie, że zawsze będziesz tuż za nim z Medigunem w gotowości i dobraną garderobą."
N/A12953"TF_MedicUshanka_Desc" "Wykonana z futra niemieckich królików, ta wojskowa traperska czapka jest idealnym dopełnieniem uszanki oficera. Niech oficer twojego życia wie, że zawsze będziesz tuż za nim z medigunem w gotowości i dobraną garderobą."
1295412954"[english]TF_MedicUshanka_Desc" "Made from genuine German rabbit fur, this military-grade trappers' hat makes the perfect complement to the Officer's Ushanka. Let the officer in your life know you'll always be right behind them, with a Medigun at the ready and a matching wardrobe."
1295512955"TF_SpyOpenJacket" "Luźny biznes"
1295612956"[english]TF_SpyOpenJacket" "The Business Casual"
1300413004"[english]Msg_Dominating_What" "is BEST FRIENDS with"
1300513005"Msg_Revenge_What" "ZRYWA z:"
1300613006"[english]Msg_Revenge_What" "BROKE UP with"
13007N/A"doomsday_setup_goal" "Dostarcz Australium do głowicy rakietowej, aby wygrać grę!"
N/A13007"doomsday_setup_goal" "Dostarcz Australium do głowicy rakietowej, by wygrać grę!"
1300813008"[english]doomsday_setup_goal" "Deliver the Australium to the rocket warhead to win the game!"
1300913009"Gametype_SD" "Dostawa specjalna"
1301013010"[english]Gametype_SD" "Special Delivery"
1301413014"[english]TF_PYRO_IGNITE_WITH_RAINBOW_NAME" "Full Spectrum Warrior"
1301513015"TF_PYRO_IGNITE_WITH_RAINBOW_DESC" "Podpal 3 przeciwników za pomocą drwiny Tęczomiotu."
1301613016"[english]TF_PYRO_IGNITE_WITH_RAINBOW_DESC" "Ignite 3 enemy players using your Rainblower taunt."
13017N/A"TF_MAPS_DOOMSDAY_SOLO_CAPTURE_NAME" "Kontroler startu"
N/A13017"TF_MAPS_DOOMSDAY_SOLO_CAPTURE_NAME" "Doomsday: Kontroler startu"
1301813018"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_SOLO_CAPTURE_NAME" "Mission Control"
13019N/A"TF_MAPS_DOOMSDAY_SOLO_CAPTURE_DESC" "Podnieś Australium z jego lokacji startowej i donieś do celu bez upuszczania."
N/A13019"TF_MAPS_DOOMSDAY_SOLO_CAPTURE_DESC" "Podnieś Australium z jego lokacji startowej i donieś do celu bez upuszczania go."
1302013020"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_SOLO_CAPTURE_DESC" "Pick up the Australium from its home position and capture it without dropping it."
13021N/A"TF_MAPS_DOOMSDAY_PLAY_GAME_FRIENDS_NAME" "Załoga w komplecie"
N/A13021"TF_MAPS_DOOMSDAY_PLAY_GAME_FRIENDS_NAME" "Doomsday: Załoga w komplecie"
1302213022"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_PLAY_GAME_FRIENDS_NAME" "Flight Crew"
13023N/A"TF_MAPS_DOOMSDAY_PLAY_GAME_FRIENDS_DESC" "Zagraj z 5 lub więcej znajomymi ze swojej listy."
N/A13023"TF_MAPS_DOOMSDAY_PLAY_GAME_FRIENDS_DESC" "Zagraj z 5 lub więcej osobami z twojej listy znajomych."
1302413024"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_PLAY_GAME_FRIENDS_DESC" "Play in a game with 5 or more players from your Friends list."
13025N/A"TF_MAPS_DOOMSDAY_WIN_ROUNDS_NAME" "Per aspera ad astra"
N/A13025"TF_MAPS_DOOMSDAY_WIN_ROUNDS_NAME" "Doomsday: Per aspera ad astra"
1302613026"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_WIN_ROUNDS_NAME" "The Fight Stuff"
1302713027"TF_MAPS_DOOMSDAY_WIN_ROUNDS_DESC" "Wygraj 138 rund."
1302813028"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_WIN_ROUNDS_DESC" "Win 138 Rounds."
13029N/A"TF_MAPS_DOOMSDAY_PLAY_EACH_CLASS_NAME" "Plan 9 w kosmos"
N/A13029"TF_MAPS_DOOMSDAY_PLAY_EACH_CLASS_NAME" "Doomsday: Plan 9 w kosmos"
1303013030"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_PLAY_EACH_CLASS_NAME" "Plan Nine to Outer Space"
1303113031"TF_MAPS_DOOMSDAY_PLAY_EACH_CLASS_DESC" "Odpal rakietę każdą z 9 klas."
1303213032"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_PLAY_EACH_CLASS_DESC" "Launch the rocket as all 9 classes."
13033N/A"TF_MAPS_DOOMSDAY_KILL_ENEMIES_ON_ELEVATOR_NAME" "Bariera wysokościowa"
N/A13033"TF_MAPS_DOOMSDAY_KILL_ENEMIES_ON_ELEVATOR_NAME" "Doomsday: Bariera wysokościowa"
1303413034"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_KILL_ENEMIES_ON_ELEVATOR_NAME" "Failure to Launch"
13035N/A"TF_MAPS_DOOMSDAY_KILL_ENEMIES_ON_ELEVATOR_DESC" "W ciągu 10 sekund zabij 3 graczy jadących windą."
N/A13035"TF_MAPS_DOOMSDAY_KILL_ENEMIES_ON_ELEVATOR_DESC" "W ciągu 10 sekund zabij 3 przeciwników jadących na platformie windy."
1303613036"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_KILL_ENEMIES_ON_ELEVATOR_DESC" "Kill 3 players riding the elevator within 10 seconds."
13037N/A"TF_MAPS_DOOMSDAY_PUSH_BACK_AND_WIN_NAME" "Okno startowe"
N/A13037"TF_MAPS_DOOMSDAY_PUSH_BACK_AND_WIN_NAME" "Doomsday: Okno startowe"
1303813038"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_PUSH_BACK_AND_WIN_NAME" "Rocket Booster"
1303913039"TF_MAPS_DOOMSDAY_PUSH_BACK_AND_WIN_DESC" "Wygraj rundę po tym, jak drużyna przeciwna otworzyła pokrywę rakiety."
1304013040"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_PUSH_BACK_AND_WIN_DESC" "Win a round after the enemy team has opened the rocket lid."
13041N/A"TF_MAPS_DOOMSDAY_KILL_CARRIERS_NAME" "Horyzont zdarzeń"
N/A13041"TF_MAPS_DOOMSDAY_KILL_CARRIERS_NAME" "Doomsday: Horyzont zdarzeń"
1304213042"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_KILL_CARRIERS_NAME" "Best Case Scenario"
1304313043"TF_MAPS_DOOMSDAY_KILL_CARRIERS_DESC" "W jednej rundzie zabij 6 wrogów przenoszących Australium."
1304413044"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_KILL_CARRIERS_DESC" "Kill 6 enemies carrying the Australium during the same round."
13045N/A"TF_MAPS_DOOMSDAY_RIDE_THE_ELEVATOR_NAME" "Wywindowani w kosmos"
N/A13045"TF_MAPS_DOOMSDAY_RIDE_THE_ELEVATOR_NAME" "Doomsday: Wywindowani w kosmos"
1304613046"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_RIDE_THE_ELEVATOR_NAME" "Cap-ogee"
1304713047"TF_MAPS_DOOMSDAY_RIDE_THE_ELEVATOR_DESC" "Wygraj rundę z przynajmniej 5 towarzyszami na platformie windy."
1304813048"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_RIDE_THE_ELEVATOR_DESC" "Win a round with at least 5 teammates on the elevator."
13049N/A"TF_MAPS_DOOMSDAY_DENY_NEUTRAL_PICKUP_NAME" "Kosmiczny obóz"
N/A13049"TF_MAPS_DOOMSDAY_DENY_NEUTRAL_PICKUP_NAME" "Doomsday: Kosmiczny obóz"
1305013050"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_DENY_NEUTRAL_PICKUP_NAME" "Space Camp"
13051N/A"TF_MAPS_DOOMSDAY_DENY_NEUTRAL_PICKUP_DESC" "Zabij przeciwnika przy rozbitej skrzyni, gdy usiłuje podnieść neutralne Australium."
N/A13051"TF_MAPS_DOOMSDAY_DENY_NEUTRAL_PICKUP_DESC" "Zabij przeciwnika przy rozbitej skrzyni, gdy usiłuje on podnieść neutralne Australium."
1305213052"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_DENY_NEUTRAL_PICKUP_DESC" "Kill an enemy within the broken crate area while they attempt to pick up the neutral Australium."
13053N/A"TF_MAPS_DOOMSDAY_PUSH_INTO_EXHAUST_NAME" "Asysta grawitacyjna"
N/A13053"TF_MAPS_DOOMSDAY_PUSH_INTO_EXHAUST_NAME" "Doomsday: Asysta grawitacyjna"
1305413054"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_PUSH_INTO_EXHAUST_NAME" "Lift-offed"
13055N/A"TF_MAPS_DOOMSDAY_PUSH_INTO_EXHAUST_DESC" "Wepchnij gracza do tunelu odprowadzającego spaliny po zakończeniu rundy."
N/A13055"TF_MAPS_DOOMSDAY_PUSH_INTO_EXHAUST_DESC" "Wepchnij przeciwnika do tunelu odprowadzającego spaliny po zakończeniu rundy."
1305613056"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_PUSH_INTO_EXHAUST_DESC" "Push a player into the rocket's exhaust path at the end of the round."
13057N/A"TF_MAPS_DOOMSDAY_DEFEND_CARRIER_NAME" "Kontrola bezpieczeństwa kosmodromu"
N/A13057"TF_MAPS_DOOMSDAY_DEFEND_CARRIER_NAME" "Doomsday: Kontrola bezpieczeństwa kosmodromu"
1305813058"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_DEFEND_CARRIER_NAME" "Escape Ferocity"
1305913059"TF_MAPS_DOOMSDAY_DEFEND_CARRIER_DESC" "Zabij przeciwnika, który w ciągu ostatnich 3 sekund zadał obrażenia niosącemu Australium."
1306013060"[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_DEFEND_CARRIER_DESC" "Kill an enemy who has damaged the Australium carrier in the last 3 seconds."
1306813068"[english]TF_KILL_BALLOONICORN_OWNERS_DESC" "Kill 79 enemies who have Balloonicorn pets."
1306913069"TF_MULTIPLE_BFF_NAME" "NPNZ²"
1307013070"[english]TF_MULTIPLE_BFF_NAME" "BFF²"
13071N/A"TF_MULTIPLE_BFF_DESC" "ZAPRZYJAŹNIJ SIĘ z 2 graczami jednocześnie."
N/A13071"TF_MULTIPLE_BFF_DESC" "Miej 2 NAJLEPSZYCH PRZYJACIÓŁ jednocześnie."
1307213072"[english]TF_MULTIPLE_BFF_DESC" "Have 2 BEST FRIENDS at the same time."
1307313073"TF_TEAM_PYROVISION_NAME" "Zbiorowa histeria"
1307413074"[english]TF_TEAM_PYROVISION_NAME" "Mass Hysteria"
1307613076"[english]TF_TEAM_PYROVISION_DESC" "Have 6 teammates using Pyrovision at the same time."
1307713077"TF_DOMINATE_FOR_GOGGLES_NAME" "Świeże spojrzenie"
1307813078"[english]TF_DOMINATE_FOR_GOGGLES_NAME" "A Fresh Pair of Eyes"
13079N/A"TF_DOMINATE_FOR_GOGGLES_DESC" "Zdominuj gracza korzystającego z gogli pyrowizyjnych i zdobądź parę dla siebie!"
N/A13079"TF_DOMINATE_FOR_GOGGLES_DESC" "Zdominuj przeciwnika noszącego gogle pyrowizyjne i zdobądź parę dla siebie!"
1308013080"[english]TF_DOMINATE_FOR_GOGGLES_DESC" "Dominate a player using the Pyrovision Goggles and earn your own pair!"
1308113081"RI_BurnedItem" "spalone przedmioty"
1308213082"[english]RI_BurnedItem" "burned items"
13083N/A"TF_Tool_ScorchedKey" "Osmalony Klucz"
N/A13083"TF_Tool_ScorchedKey" "Osmalony klucz"
1308413084"[english]TF_Tool_ScorchedKey" "Scorched Key"
13085N/A"TF_Tool_ScorchedKey_Desc" "Służy do otwarcia Osmalonej Skrzynki.\n\nPo 11 lipca 2012 przedmiot ten zmieni się w zwykły klucz."
N/A13085"TF_Tool_ScorchedKey_Desc" "Służy do otwarcia osmalonej skrzynki.\n\nPo 11 lipca 2012 przedmiot ten zmieni się w zwykły klucz."
1308613086"[english]TF_Tool_ScorchedKey_Desc" "Used to open Scorched Crates.\n\nAfter 7/11/2012 this will turn into a normal key."
13087N/A"TF_ScorchedCrate" "Osmalona Skrzynka"
N/A13087"TF_ScorchedCrate" "Osmalona skrzynka"
1308813088"[english]TF_ScorchedCrate" "Scorched Crate"
1308913089"TF_ScorchedCrate_Desc" "Pamiątka z zamierzchłych czasów. Ta skrzynka to jedynie dekoracja i nie może już zostać otwarta."
1309013090"[english]TF_ScorchedCrate_Desc" "A memento from an age long past, this crate is purely decorative and can no longer be opened."
1309213092"[english]Attrib_DmgTaken_Increased" "%s1% damage vulnerability on wearer"
1309313093"Attrib_CancelFallingDamage" "Noszący nie otrzymuje obrażeń od upadku"
1309413094"[english]Attrib_CancelFallingDamage" "Wearer never takes falling damage"
13095N/A"Attrib_RageGainOnKill" "Daje Skupienie za zabójstwa i asysty"
N/A13095"Attrib_RageGainOnKill" "Daje skupienie za zabójstwa i asysty"
1309613096"[english]Attrib_RageGainOnKill" "Gain Focus on kills and assists"
1309713097"Attrib_DamageDone_Bodyshot_Negative" "%s1% obrażeń przy strzale w ciało"
1309813098"[english]Attrib_DamageDone_Bodyshot_Negative" "%s1% damage on body shot"
13099N/A"Attrib_SniperRageDisplayOnly" "Naciśnij „Przeładuj”, aby aktywować skupienie\nSkupienie: +25% szybkości ładowania strzału i brak oddalenia widoku."
N/A13099"Attrib_SniperRageDisplayOnly" "Wciśnij klawisz przeładowania, by aktywować skupienie\nSkupienie: +25% szybkości ładowania strzału i brak oddalenia widoku"
1310013100"[english]Attrib_SniperRageDisplayOnly" "Press 'Reload' to activate focus\nIn Focus: +25% faster charge and no unscoping."
1310113101"Attrib_Projectile_Spread_Angle_Negative" "+%s1 stopnie losowego odchylenia pocisku"
1310213102"[english]Attrib_Projectile_Spread_Angle_Negative" "+%s1 degrees random projectile deviation"
13103N/A"Attrib_AutoFiresFullClip" "Przytrzymaj przycisk strzału, aby załadować do trzech rakiet naraz\nPuść przycisk, aby je wystrzelić"
N/A13103"Attrib_AutoFiresFullClip" "Przytrzymaj przycisk strzału, by załadować do 3 rakiet naraz\nPuść przycisk, by je wystrzelić"
1310413104"[english]Attrib_AutoFiresFullClip" "Hold Fire to load up to three rockets\nRelease Fire to unleash the barrage"
13105N/A"Attrib_SelfMarkForDeath" "Rzucenie na siebie piętna śmierci, gdy broń jest dobyta i chwilę po zmianie broni"
N/A13105"Attrib_SelfMarkForDeath" "Rzucasz na siebie piętno śmierci, gdy broń jest dobyta i chwilę po zmianie broni"
1310613106"[english]Attrib_SelfMarkForDeath" "You are marked for death while active, and for short period after switching weapons"
13107N/A"Attrib_FlaregunPelletsWithKnockback" "Flara odrzuca cel przy trafieniu\ni wybucha, jeśli trafi w ziemię.\nZwiększony odrzut podpalonych graczy"
N/A13107"Attrib_FlaregunPelletsWithKnockback" "Flara odrzuca cel przy trafieniu\ni wybucha, jeśli trafi w powierzchnię\nZwiększony odrzut podpalonych przeciwników"
1310813108"[english]Attrib_FlaregunPelletsWithKnockback" "Flare knocks back target on hit\nand explodes when it hits the ground.\nIncreased knock back on burning players"
1310913109"Attrib_CanOverload" "Przeładowanie komory doprowadzi do eksplozji"
1311013110"[english]Attrib_CanOverload" "Overloading the chamber will cause a misfire"
13111N/A"Attrib_HypeOnDamage" "Przy trafieniu: ładuje Odlot"
N/A13111"Attrib_HypeOnDamage" "Przy trafieniu: ładuje odlot"
1311213112"[english]Attrib_HypeOnDamage" "On Hit: Builds Hype"
13113N/A"Attrib_HypeResetsOnJump" "Skok redukuje Sprint"
N/A13113"Attrib_HypeResetsOnJump" "Skok redukuje sprint"
1311413114"[english]Attrib_HypeResetsOnJump" "Boost reduced on air jumps"
1311513115"Attrib_PyroYearNumber" "Świadek pożogi z roku %s1"
1311613116"[english]Attrib_PyroYearNumber" "Witnessed the %s1 inferno"
1311713117"Attrib_NoPrimaryAmmoFromDispensers" "Zasobniki nie zapewniają amunicji, gdy broń jest dobyta"
1311813118"[english]Attrib_NoPrimaryAmmoFromDispensers" "No ammo from dispensers when active"
13119N/A"Attrib_VisionOptInFlags" "W ekwipunku: przenosi do Pyrolandu"
N/A13119"Attrib_VisionOptInFlags" "Po założeniu: przenosi do Pyrolandu"
1312013120"[english]Attrib_VisionOptInFlags" "On Equip: Visit Pyroland"
1312113121"Attrib_PyrovisionOnly" "Widoczne tylko w Pyrolandzie"
1312213122"[english]Attrib_PyrovisionOnly" "Only visible in Pyroland"
1313013130"[english]TF_GameModeDesc_SD" "Deliver the Australium suitcase to the deployment site."
1313113131"TF_GameModeDetail_SD" "Obie drużyny walczą o pojedynczą teczkę z Australium i o zaszczyt, jakim jest jej dostarczenie.\n\nGdy teczka zostanie upuszczona przez przeciwnika, będziecie musieli jej bronić, dopóki nie powróci do neutralnego miejsca, skąd może ją podnieść każdy."
1313213132"[english]TF_GameModeDetail_SD" "Both teams fight over a single Australium suitcase and the honor of delivering it.\n\nWhen the suitcase is dropped by the enemy you'll need to defend it until it returns to the neutral drop site."
13133N/A"TF_Armory_Item_Scorched_Crate" "Ta skrzynka zawiera przedmiot, lecz nie wiadomo jaki. Skrzynka zniknie 11 czerwca, więc powinna zostać otworzona jak najszybciej!"
N/A13133"TF_Armory_Item_Scorched_Crate" "Ta skrzynka zawiera przedmiot, lecz nie wiadomo jaki. Zniknie po 11 czerwca, więc powinna zostać otworzona jak najszybciej!"
1313413134"[english]TF_Armory_Item_Scorched_Crate" "This crate contains an item, but it isn't clear what. The crate will disappear on July 11th, so you should open it before it's gone!"
1313513135"TF_vote_no_maps" "Brak dostępnych map"
1313613136"[english]TF_vote_no_maps" "No maps available"
1327813278"[english]TF_Sandvich_Promo_Desc" ""
1327913279"TF_Sandvich_Promo_Package" "Co kryje się w pudełku śniadaniowym?"
1328013280"[english]TF_Sandvich_Promo_Package" "What's in the Sandvich Box?"
13281N/A"TF_Sandvich_Promo_Package_Desc" "Otwórz pudełko śniadaniowe, aby ujawnić jego zawartość."
N/A13281"TF_Sandvich_Promo_Package_Desc" "Otwórz pudełko śniadaniowe, by ujawnić jego zawartość."
1328213282"[english]TF_Sandvich_Promo_Package_Desc" "Open the Sandvich Box to reveal its contents."
13283N/A"TF_Companion_Square_Promo" "Promocyjny Kwadrat Towarszyszący"
N/A13283"TF_Companion_Square_Promo" "Kwadrat Towarszyszący - promocja"
1328413284"[english]TF_Companion_Square_Promo" "Companion Square Promo"
1328513285"TF_Companion_Square_Promo_Desc" ""
1328613286"[english]TF_Companion_Square_Promo_Desc" ""
1328713287"TF_Companion_Square_Promo_Package" "Co kryje się w pudełku Kwadratu Towarzyszącego?"
1328813288"[english]TF_Companion_Square_Promo_Package" "What's in the Companion Square Box?"
13289N/A"TF_Companion_Square_Promo_Package_Desc" "Otwórz pudełko Kwadratu Towarzyszącego, aby ujawnić jego zawartość."
N/A13289"TF_Companion_Square_Promo_Package_Desc" "Otwórz pudełko Kwadratu Towarzyszącego, by ujawnić jego zawartość."
1329013290"[english]TF_Companion_Square_Promo_Package_Desc" "Open the Companion Square Box to reveal its contents."
1329113291"DeathMsg_AssistedSuicide_Multiple" "wykańcza:"
1329213292"[english]DeathMsg_AssistedSuicide_Multiple" "finished off"
1342013420"[english]TF_SD_Chain_Style1" "Bear"
1342113421"TF_SD_Tattoos" "Tatuaż twardziela"
1342213422"[english]TF_SD_Tattoos" "The Champ Stamp"
13423N/A"TF_SD_Tattoos_Desc" "Pokaż tym chińskim gangom, kto tu rządzi, nosząc ich odjazdowe tatuaże i jednocześnie nie uczestnicząc w ich kompletnie nielegalnych, przestępczych porozumieniach! Uwaga: Ale swoich nowych tatuaży ŻADNEMU z członków chińskiej mafii NIE pokazuj."
N/A13423"TF_SD_Tattoos_Desc" "Pokaż tym chińskim gangom, kto tu rządzi, nosząc ich odjazdowe tatuaże i jednocześnie nie uczestnicząc w ich kompletnie nielegalnych, przestępczych porozumieniach! Uwaga: pod żadnym pozorem NIE pokazuj swoich nowych tatuaży ŻADNEMU członkowi chińskiej mafii."
1342413424"[english]TF_SD_Tattoos_Desc" "Show Chinese organized crime gangs who's boss by wearing their cool tattoos without actually participating in any of their totally illegal criminal conspiracies! Note: DO NOT actually show your new tattoo to ANYONE in a Chinese organized crime gang."
1342513425"TF_SD_Glasses" "Marksowe oblicze"
1342613426"[english]TF_SD_Glasses" "The Marxman"
1345013450"[english]Attrib_Uses_Ammo_While_Aiming" "Consumes an additional %s1 ammo per second while spun up"
1345113451"Attrib_Sapper_Degenerates_Buildings" "Odwraca proces budowy wrogiej konstrukcji"
1345213452"[english]Attrib_Sapper_Degenerates_Buildings" "Reverses enemy building construction"
13453N/A"Attrib_Cleaver_Description" "Rzuć w swoich wrogów, aby krwawili!\nDługodystansowe trafienia są minikrytyczne"
N/A13453"Attrib_Cleaver_Description" "Rzuć w swoich wrogów, by krwawili!\nDługodystansowe trafienia zadają obrażenia minikrytyczne"
1345413454"[english]Attrib_Cleaver_Description" "Throw at your enemies to make them bleed!\nLong distance hits cause mini-crits"
1345513455"Attrib_CritVsStunned" "Trafienia krytyczne, gdy cel jest ogłuszony"
1345613456"[english]Attrib_CritVsStunned" "100% critical hit vs stunned players"
1353213532"[english]ClassTips_4_7_MvM" "Upgrade your Shield Charge cooldown"
1353313533"ClassTips_5_Count" "9"
1353413534"[english]ClassTips_5_Count" "9"
13535N/A"ClassTips_5_2" "Używaj pełnego ładunku ÜberCharge, by zapewnić nieśmiertelność sobie i celowi swojego mediguna!"
N/A13535"ClassTips_5_2" "Użyj ładunku ÜberCharge, by zapewnić nieśmiertelność sobie i celowi twojego mediguna!"
1353613536"[english]ClassTips_5_2" "Use a full ÜberCharge to gain invulnerability for you and your Medi Gun target!"
1353713537"ClassTips_5_3_MvM" "== W Mann vs Maszyny =="
1353813538"[english]ClassTips_5_3_MvM" "== In Mann vs. Machine =="
13539N/A"ClassTips_5_4_MvM" "Ulepszaj swojego mediguna, zwiększając tempo, w jakim leczy"
N/A13539"ClassTips_5_4_MvM" "Zwiększ tempo leczenia swojego mediguna"
1354013540"[english]ClassTips_5_4_MvM" "Upgrade your medigun's healing rate"
1354113541"ClassTips_5_5_MvM" "Ulepszaj stopień i czas trwania nadleczenia"
1354213542"[english]ClassTips_5_5_MvM" "Upgrade your overheal amount and duration"
13543N/A"ClassTips_5_6_MvM" "Ulepszaj tempo ładowania i czas trwania Übercharge"
N/A13543"ClassTips_5_6_MvM" "Ulepszaj tempo ładowania i czas trwania ładunku Übercharge"
1354413544"[english]ClassTips_5_6_MvM" "Upgrade your Übercharge charge rate and duration"
1354513545"ClassTips_5_7_MvM" "Dziel się efektem mannierki wzmacniającej z leczonym celem!"
1354613546"[english]ClassTips_5_7_MvM" "Share Power Up Canteen effects with your heal target!"
1355013550"[english]ClassTips_6_2_MvM" "== In Mann vs. Machine =="
1355113551"ClassTips_6_3_MvM" "Ulepszaj swoją szybkostrzelność"
1355213552"[english]ClassTips_6_3_MvM" "Upgrade your firing speed"
13553N/A"ClassTips_6_4_MvM" "Zwiększaj pojemność swojej rezerwy amunicji"
N/A13553"ClassTips_6_4_MvM" "Zwiększaj ilość swojej rezerwy amunicji"
1355413554"[english]ClassTips_6_4_MvM" "Upgrade your ammo capacity"
1355513555"ClassTips_6_5_MvM" "Ulepsz swoje pociski, by przebijały się przez przeciwników"
1355613556"[english]ClassTips_6_5_MvM" "Upgrade bullets to pass through enemies"
1358613586"[english]ClassTips_8_6_MvM" "Sapper upgrade stuns and slows robots in a radius"
1358713587"ClassTips_8_7_MvM" "Sprawiasz, że twoja drużyna jest w stanie dostrzec niewidzialnych szpiegów przeciwnika, którzy nazbyt się do ciebie zbliżą!"
1358813588"[english]ClassTips_8_7_MvM" "You make cloaked enemy spies around you visible to your team!"
13589N/A"ClassTips_8_8_MvM" "Ulepsz swój nóż Penetracją Pancerza, by pomóc w niszczeniu Gigantycznych Robotów!"
N/A13589"ClassTips_8_8_MvM" "Ulepsz swój nóż penetracją pancerza, by pomóc w niszczeniu gigantycznych robotów!"
1359013590"[english]ClassTips_8_8_MvM" "Add Armor Piercing to your knife to help take down Giant Robots!"
1359113591"ClassTips_9_Count" "8"
1359213592"[english]ClassTips_9_Count" "8"
1359313593"ClassTips_9_2" "Buduj działka strażnicze, by bronić swojej bazy! Ulepszaj je do poziomu 3!"
1359413594"[english]ClassTips_9_2" "Build sentry guns to defend your base! Upgrade them to level 3!"
13595N/A"ClassTips_9_3" "Buduj teleporty, aby pomóc swoim towarzyszom w dotarciu na linię frontu!"
N/A13595"ClassTips_9_3" "Buduj teleporty, by pomóc swoim towarzyszom w dotarciu na linię frontu!"
1359613596"[english]ClassTips_9_3" "Build teleporters to help team mates get to the front lines!"
1359713597"ClassTips_9_4_MvM" "== W Mann vs Maszyny =="
1359813598"[english]ClassTips_9_4_MvM" "== In Mann vs. Machine =="
13599N/A"ClassTips_9_5_MvM" "Ulepsz swoje działko, by szybciej strzelało!"
N/A13599"ClassTips_9_5_MvM" "Ulepsz swoje działko strażnicze, by szybciej strzelało!"
1360013600"[english]ClassTips_9_5_MvM" "Upgrade your sentry to shoot faster!"
1360113601"ClassTips_9_6_MvM" "Buduj wiele działek strażniczych!"
1360213602"[english]ClassTips_9_6_MvM" "Build multiple sentries!"
1367213672"[english]SteamPackage_HA_Tribe" "Hero Academy Tribe Army"
1367313673"SteamPackage_HA_GoldPack" "Złoty Pakiet Hero Academy (wszystkie DLC)"
1367413674"[english]SteamPackage_HA_GoldPack" "Hero Academy Gold Pack (all DLC)"
13675N/A"TF_Bundle_ArchimedesPromo" "Pakiet promocyjny Archimedesa"
N/A13675"TF_Bundle_ArchimedesPromo" "Archimedes - promocja"
1367613676"[english]TF_Bundle_ArchimedesPromo" "Archimedes Promo"
1367713677"TF_Bundle_STSBundle" "Pakiet Steam Translation Server"
1367813678"[english]TF_Bundle_STSBundle" "Steam Translation Bundle"
1368213682"[english]TF_HA_Demo_Desc" "Argghhh! You're angry! And you're small! And you need to convey these facts through a single accessory! Strap on the Grenadier Helm and send your enemies to whatever level of Dwarfish hell you deem appropriate."
1368313683"TF_HA_Pyro" "Plemienne kości"
1368413684"[english]TF_HA_Pyro" "The Tribal Bones"
13685N/A"TF_HA_Pyro_Desc" "Żaden rytuał kończący się bezsensowną zagładą ludzkiego życia na życzenie rozgniewanego bóstwa nie jest kompletny bez naszyjnika „Plemienne kości”. Jak tajemniczym zrządzeniem losu mawiały wszystkie nasze matki: jeśli bierzesz się za ofiary z ludzi, musisz jakoś wyglądać."
N/A13685"TF_HA_Pyro_Desc" "Żaden rytuał kończący się bezsensowną zagładą ludzkiego życia na życzenie rozgniewanego bóstwa nie jest kompletny bez naszyjnika z plemiennych kości. Jak tajemniczym zrządzeniem losu mawiały wszystkie nasze matki: „Jeśli bierzesz się za ofiary z ludzi, musisz jakoś wyglądać”."
1368613686"[english]TF_HA_Pyro_Desc" "No ritual that results in the senseless destruction of human life at the behest of an angry god is complete without a Tribal Bones necklace. Like all of our mothers weirdly happened to say, if you're going to do some human sacrifices, you gotta look the part."
1368713687"TF_HA_Scout" "Włosy mnicha pustki"
1368813688"[english]TF_HA_Scout" "The Void Monk Hair"
1371413714"[english]TF_KongKing" "Kong King"
1371513715"TF_MapToken_KongKing" "Znaczek mapy - Kong King"
1371613716"[english]TF_MapToken_KongKing" "Map Stamp - Kong King"
13717N/A"TF_MapToken_KongKing_Desc" "Mapa typu Król wzgórza\n\nAutor: Valentin „3DNJ” Levillain\n\nKupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórcę mapy."
N/A13717"TF_MapToken_KongKing_Desc" "Mapa typu Król wzgórza\n\nAutor: Valentin „3DNJ” Levillain\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórcę mapy Kong King. Okaż swoje wsparcie!"
1371813718"[english]TF_MapToken_KongKing_Desc" "A King of the Hill Map\n\nMade by Valentin '3DNJ' Levillain\n\nPurchasing this item directly supports the creator of the Kong King community map. Show your support today!"
1371913719"Msg_DefendedBomb" "broni bomby!"
1372013720"[english]Msg_DefendedBomb" "defended the bomb!"
1376813768"[english]TF_MVM_COLLECT_MONEY_GRIND_DESC" "Collect 1,000,000 credits in your career."
1376913769"TF_MVM_PLAY_GAME_FRIENDS_NAME" "Bractwo stali"
1377013770"[english]TF_MVM_PLAY_GAME_FRIENDS_NAME" "Brotherhood of Steel"
13771N/A"TF_MVM_PLAY_GAME_FRIENDS_DESC" "Ukończ misję wraz z 5 osobami ze swojej listy znajomych."
N/A13771"TF_MVM_PLAY_GAME_FRIENDS_DESC" "Ukończ misję wraz z 5 osobami z twojej listy znajomych."
1377213772"[english]TF_MVM_PLAY_GAME_FRIENDS_DESC" "Complete a mission with 5 people on your Friends List."
1377313773"TF_MVM_PLAY_EACH_CLASS_NAME" "Suma wszystkich fachów"
1377413774"[english]TF_MVM_PLAY_EACH_CLASS_NAME" "Hack of All Trades"
1378013780"[english]TF_MVM_DESTROY_TWO_TANKS_DESC" "Destroy two tanks within 5 seconds of each other."
1378113781"TF_MVM_DESTROY_TANK_WHILE_DEPLOYING_NAME" "Jaja ze stali"
1378213782"[english]TF_MVM_DESTROY_TANK_WHILE_DEPLOYING_NAME" "Balls-E"
13783N/A"TF_MVM_DESTROY_TANK_WHILE_DEPLOYING_DESC" "Zniszcz czołg w ostatnich sekundach odliczania do detonacji."
N/A13783"TF_MVM_DESTROY_TANK_WHILE_DEPLOYING_DESC" "Zniszcz czołg w ostatnich sekundach podkładania przez niego bomby."
1378413784"[english]TF_MVM_DESTROY_TANK_WHILE_DEPLOYING_DESC" "Destroy the tank during the final seconds of the bomb being deployed."
1378513785"TF_MVM_DESTROY_TANK_QUICKLY_NAME" "Mechaniczny zdobywca"
1378613786"[english]TF_MVM_DESTROY_TANK_QUICKLY_NAME" "Clockwork Conqueror"
1378813788"[english]TF_MVM_DESTROY_TANK_QUICKLY_DESC" "Destroy a tank within 20 seconds of its arrival."
1378913789"TF_MVM_DEFEND_CAP_NAME" "Filtr antyspamowy"
1379013790"[english]TF_MVM_DEFEND_CAP_NAME" "Spam Blocker"
13791N/A"TF_MVM_DEFEND_CAP_DESC" "Podczas jednej fali ataku obroń właz 10 razy w momencie gdy roboty są o krok od zrzucenia bomby."
N/A13791"TF_MVM_DEFEND_CAP_DESC" "Podczas jednej fali ataku obroń właz 10 razy w momencie, gdy roboty są o krok od podłożenia bomby."
1379213792"[english]TF_MVM_DEFEND_CAP_DESC" "During a wave, defend the hatch 10 times from robots about to deliver a bomb."
1379313793"TF_MVM_KILL_BOMB_CARRIERS_NAME" ".exekutor"
1379413794"[english]TF_MVM_KILL_BOMB_CARRIERS_NAME" ".executioner"
13795N/A"TF_MVM_KILL_BOMB_CARRIERS_DESC" "Zabij 15 robotów niosących bombę z rzędu w tej samej fali, nim zdążą zdobyć poziom."
N/A13795"TF_MVM_KILL_BOMB_CARRIERS_DESC" "Zabij 15 robotów z rzędu niosących bombę w tej samej fali, nim zdążą zwiększyć poziom furii."
1379613796"[english]TF_MVM_KILL_BOMB_CARRIERS_DESC" "In a single wave, kill 15 bomb-carrying robots in a row before they level up."
1379713797"TF_MVM_COMPLETE_WAVE_WITHOUT_DYING_NAME" "Deus ex machina"
1379813798"[english]TF_MVM_COMPLETE_WAVE_WITHOUT_DYING_NAME" "Deus Ex Machina"
1380013800"[english]TF_MVM_COMPLETE_WAVE_WITHOUT_DYING_DESC" "Defeat a wave in an advanced difficulty mission without dying once."
1380113801"TF_MVM_COMPLETE_TOUR_NAME" "Sektory chwały"
1380213802"[english]TF_MVM_COMPLETE_TOUR_NAME" "Raid Array"
13803N/A"TF_MVM_COMPLETE_TOUR_DESC" "Ukończ misje Kurs Kolizyjny, Dryl Doego oraz Mannewry."
N/A13803"TF_MVM_COMPLETE_TOUR_DESC" "Ukończ misje Kurs kolizyjny, Dryl Doego oraz Mannewry."
1380413804"[english]TF_MVM_COMPLETE_TOUR_DESC" "Complete the Crash Course, Doe's Drill, and Mann-euvers missions."
1380513805"TF_MVM_USE_TELEPORT_BOTTLE_NAME" "Duch w maszynie"
1380613806"[english]TF_MVM_USE_TELEPORT_BOTTLE_NAME" "Ghost in the Machine"
13807N/A"TF_MVM_USE_TELEPORT_BOTTLE_DESC" "Zniszcz robota niosącego bombę w 5 sekund po użyciu Mannierki z ładunkiem „Teleportacja do strefy odrodzenia”."
N/A13807"TF_MVM_USE_TELEPORT_BOTTLE_DESC" "Zniszcz robota niosącego bombę w 5 sekund po użyciu mannierki z ładunkiem „Teleportacja do strefy odrodzenia”."
1380813808"[english]TF_MVM_USE_TELEPORT_BOTTLE_DESC" "Use a canteen charged with 'Teleport to Spawn' and then kill the bomb carrier within 5 seconds."
1380913809"TF_MVM_USE_CRIT_BOTTLE_NAME" "Krytyczny terror"
1381013810"[english]TF_MVM_USE_CRIT_BOTTLE_NAME" "Kritical Terror"
13811N/A"TF_MVM_USE_CRIT_BOTTLE_DESC" "Zniszcz gigantycznego robota, używając Mannierki z ładunkiem „Premia krytyczna”."
N/A13811"TF_MVM_USE_CRIT_BOTTLE_DESC" "Zniszcz gigantycznego robota, używając mannierki z ładunkiem „Premia krytyczna”."
1381213812"[english]TF_MVM_USE_CRIT_BOTTLE_DESC" "Use a canteen charged with 'Crit Boost' to destroy a giant robot."
1381313813"TF_MVM_USE_UBER_BOTTLE_NAME" "Niemiecka inżynieria"
1381413814"[english]TF_MVM_USE_UBER_BOTTLE_NAME" "German Engineering"
13815N/A"TF_MVM_USE_UBER_BOTTLE_DESC" "Zniszcz 15 robotów, używając Mannierki z ładunkiem „ÜberCharge”."
N/A13815"TF_MVM_USE_UBER_BOTTLE_DESC" "Zniszcz 15 robotów, używając mannierki z ładunkiem „ÜberCharge”."
1381613816"[english]TF_MVM_USE_UBER_BOTTLE_DESC" "Use a canteen charged with 'ÜberCharge' to destroy 15 robots."
1381713817"TF_MVM_USE_BUILD_BOTTLE_NAME" "Edycja -> Cofnij"
1381813818"[english]TF_MVM_USE_BUILD_BOTTLE_NAME" "Undelete"
13819N/A"TF_MVM_USE_BUILD_BOTTLE_DESC" "Podczas fali ataku zbuduj nowe działko strażnicze w 3 sekundy po zniszczeniu poprzedniego, używając Mannierki z ładunkiem „Błyskawiczne ulepszenie konstrukcji”."
N/A13819"TF_MVM_USE_BUILD_BOTTLE_DESC" "Podczas fali ataku zbuduj nowe działko strażnicze w 3 sekundy po zniszczeniu poprzedniego, używając mannierki z ładunkiem „Błyskawiczne ulepszenie konstrukcji”."
1382013820"[english]TF_MVM_USE_BUILD_BOTTLE_DESC" "During a wave, use a canteen charged with 'Instant Building Upgrade' to build a new sentry gun within 3 seconds of your previous sentry gun's destruction."
1382113821"TF_MVM_USE_AMMO_BOTTLE_NAME" "UPS"
1382213822"[english]TF_MVM_USE_AMMO_BOTTLE_NAME" "Shell Extension"
13823N/A"TF_MVM_USE_AMMO_BOTTLE_DESC" "Podczas fali ataku odnów wyczerpaną rezerwę amunicji, używając Mannierki z ładunkiem „Ładowanie amunicji”."
N/A13823"TF_MVM_USE_AMMO_BOTTLE_DESC" "Podczas fali ataku odnów wyczerpaną rezerwę amunicji, używając mannierki z ładunkiem „Ładowanie amunicji”."
1382413824"[english]TF_MVM_USE_AMMO_BOTTLE_DESC" "During a wave, use a canteen charged with 'Ammo Reload' to refill an empty weapon slot."
1382513825"TF_MVM_MAX_PRIMARY_UPGRADES_NAME" "Aktualizacja systemu"
1382613826"[english]TF_MVM_MAX_PRIMARY_UPGRADES_NAME" "System Upgrade"
1383613836"[english]TF_MVM_NO_ALARMS_IN_FINAL_WAVE_DESC" "Prevent the bomb from ever reaching an alarm zone during the final wave of an advanced difficulty mission."
1383713837"TF_MVM_KILL_MEDICS_CHARGED_NAME" "Ładunek negatywny"
1383813838"[english]TF_MVM_KILL_MEDICS_CHARGED_NAME" "Negative Charge"
13839N/A"TF_MVM_KILL_MEDICS_CHARGED_DESC" "Podczas jednej fali ataku zabij 5 Medyków gotowych do użycia ÜberCharge."
N/A13839"TF_MVM_KILL_MEDICS_CHARGED_DESC" "Podczas jednej fali ataku zabij 5 Medyków gotowych do użycia ładunku ÜberCharge."
1384013840"[english]TF_MVM_KILL_MEDICS_CHARGED_DESC" "Kill 5 Medics that are ready to deploy an ÜberCharge in a wave."
1384113841"TF_MVM_KILL_ROBOT_GRIND_NAME" "Krzemowa rzeźnia"
1384213842"[english]TF_MVM_KILL_ROBOT_GRIND_NAME" "Silicon Slaughter"
1386013860"[english]TF_MVM_SOLDIER_BUFF_TEAM_DESC" "Buff 4 or more teammates as a Soldier at the same time in a single wave."
1386113861"TF_MVM_HEAVY_RAGE_PUSH_DEPLOYING_ROBOT_NAME" "Ruski rezystor"
1386213862"[english]TF_MVM_HEAVY_RAGE_PUSH_DEPLOYING_ROBOT_NAME" "Heavy Mettle"
13863N/A"TF_MVM_HEAVY_RAGE_PUSH_DEPLOYING_ROBOT_DESC" "Grając Grubym, użyj furii, by odepchnąć robota, który właśnie miał donieść bombę do celu."
N/A13863"TF_MVM_HEAVY_RAGE_PUSH_DEPLOYING_ROBOT_DESC" "Grając Grubym, użyj furii, by odepchnąć robota, który właśnie podkładał bombę."
1386413864"[english]TF_MVM_HEAVY_RAGE_PUSH_DEPLOYING_ROBOT_DESC" "During a wave, use rage as a Heavy to push a robot about to deliver the bomb."
1386513865"TF_MVM_MEDIC_SHARE_BOTTLES_NAME" "Zasoby dzielone"
1386613866"[english]TF_MVM_MEDIC_SHARE_BOTTLES_NAME" "Vial Sharing"
13867N/A"TF_MVM_MEDIC_SHARE_BOTTLES_DESC" "Grając Medykiem, podziel się Mannierką 5 razy podczas jednej fali ataku."
N/A13867"TF_MVM_MEDIC_SHARE_BOTTLES_DESC" "Grając Medykiem, podziel się mannierką 5 razy podczas jednej fali ataku."
1386813868"[english]TF_MVM_MEDIC_SHARE_BOTTLES_DESC" "As a Medic, share your canteen 5 times in a single wave."
1386913869"TF_MVM_DEMO_GROUP_KILL_NAME" "Utylizacja"
1387013870"[english]TF_MVM_DEMO_GROUP_KILL_NAME" "Tech Wrecker"
1387213872"[english]TF_MVM_DEMO_GROUP_KILL_DESC" "As a Demoman, kill 10 robots in a single detonation."
1387313873"TF_MVM_SCOUT_MARK_FOR_DEATH_NAME" "Czy androidy śnią?"
1387413874"[english]TF_MVM_SCOUT_MARK_FOR_DEATH_NAME" "Do Androids Dream?"
13875N/A"TF_MVM_SCOUT_MARK_FOR_DEATH_DESC" "Grając Skautem, użyj Piaskuna, by naznaczyć śmiercią 15 robotów w tej samej fali ataku."
N/A13875"TF_MVM_SCOUT_MARK_FOR_DEATH_DESC" "Grając Skautem, użyj Piaskuna, by napiętnować śmiercią 15 robotów w tej samej fali ataku."
1387613876"[english]TF_MVM_SCOUT_MARK_FOR_DEATH_DESC" "As a Scout, use the Sandman to mark 15 robots for death in a single wave."
1387713877"TF_MVM_SNIPER_KILL_GROUP_NAME" "Czterosuw"
1387813878"[english]TF_MVM_SNIPER_KILL_GROUP_NAME" "Spark Plugger"
1388413884"[english]TF_MVM_PYRO_BOMB_RESET_DESC" "As a Pyro, reset the bomb 3 times in a single wave."
1388513885"TF_MVM_ENGINEER_ESCAPE_SENTRY_BUSTER_NAME" "Platforma mobilna"
1388613886"[english]TF_MVM_ENGINEER_ESCAPE_SENTRY_BUSTER_NAME" "Real Steal"
13887N/A"TF_MVM_ENGINEER_ESCAPE_SENTRY_BUSTER_DESC" "Grając Inżynierem, ucieknij ze swoim działkiem przed gotowym do detonacji pogromcą działek."
N/A13887"TF_MVM_ENGINEER_ESCAPE_SENTRY_BUSTER_DESC" "Jako Inżynier, ucieknij ze swoim działkiem przed gotowym do detonacji pogromcą działek."
1388813888"[english]TF_MVM_ENGINEER_ESCAPE_SENTRY_BUSTER_DESC" "As an Engineer, escape with your sentry as a sentry buster is about to detonate."
1388913889"ItemTypeDescCustomLevelString_MvMTour" "%s2 ze służby nr %s1"
1389013890"[english]ItemTypeDescCustomLevelString_MvMTour" "Tour No. %s1 %s2"
1389213892"[english]Attrib_MvMLootReceiverAccountID" "Awarded to %s1"
1389313893"Attrib_Store_IncludesSteamGiftPackage" "(Zawiera prezent Steam w postaci „%s1”)"
1389413894"[english]Attrib_Store_IncludesSteamGiftPackage" "( Includes Steam Gift Copy of \"%s1\" )"
13895N/A"Attrib_RageOnDamage" "Generuje furię przez zadawanie obrażeń. Gdy jest w pełni naładowana, naciśnij klawisz ataku specjalnego, aby aktywować odrzucenie."
N/A13895"Attrib_RageOnDamage" "Generuje furię przez zadawanie obrażeń. Gdy jest w pełni naładowana, naciśnij klawisz ataku specjalnego, by aktywować odrzucenie."
1389613896"[english]Attrib_RageOnDamage" "Generate Rage by dealing damage. When fully charged, press the Special-Attack key to activate knockback."
1389713897"Attrib_PowerupCharges" "Aktualna liczba ładunków: %s1"
1389813898"[english]Attrib_PowerupCharges" "Currently holds %s1 charges"
1390213902"[english]Attrib_PowerupDuration" "Each charge lasts %s1 seconds"
1390313903"Attrib_CritBoost" "Po użyciu: premia krytyczna przez 5 sekund\n(oraz podwojenie szybkości strzelania działka strażniczego)"
1390413904"[english]Attrib_CritBoost" "Consumable: Become Crit Boosted for 5 seconds\n(and double your sentry's firing speed)"
13905N/A"Attrib_Ubercharge" "Po użyciu: Übercharge przez 5 sekund\n(oraz osłona działka przed obrażeniami)"
N/A13905"Attrib_Ubercharge" "Po użyciu: Übercharge przez 5 sekund\n(oraz osłona działka strażniczego przed obrażeniami)"
1390613906"[english]Attrib_Ubercharge" "Consumable: Become Übercharged for 5 seconds\n(and shield your sentry from damage)"
1390713907"Attrib_EffectBarRechargeRateIncreased" "+%s1% tempa ładowania"
1390813908"[english]Attrib_EffectBarRechargeRateIncreased" "+%s1% increase in recharge rate"
1391413914"[english]Attrib_EngySentryDamageBonus" "+%s1% Sentry Gun damage bonus"
1391513915"Attrib_DrawBeamWhenScoped" "Używa celownika laserowego"
1391613916"[english]Attrib_DrawBeamWhenScoped" "Uses laser sight"
13917N/A"Attrib_Recall" "Po użyciu: natychmiastowa teleportacja do punktu odrodzenia"
N/A13917"Attrib_Recall" "Po użyciu: natychmiastowa teleportacja do strefy odrodzenia"
1391813918"[english]Attrib_Recall" "Consumable: Instantly teleport to spawn"
1391913919"Attrib_UberDurationBonus" "Czas trwania ładunku Übercharge zwiększony o %s1 s"
1392013920"[english]Attrib_UberDurationBonus" "Über duration increased %s1 seconds"
1393813938"[english]Attrib_JumpHeightBonus" "+%s1% greater jump height when active"
1393913939"Attrib_AppliesSnareEffect" "%s1% szybkości ruchu na celach"
1394013940"[english]Attrib_AppliesSnareEffect" "%s1% movement speed on targets"
13941N/A"Attrib_BuildingInstaUpgrade" "Po użyciu: Natychmiastowe ulepszenie wszystkich konstrukcji do maks. poziomu"
N/A13941"Attrib_BuildingInstaUpgrade" "Po użyciu: natychmiastowe ulepszenie wszystkich konstrukcji do maks. poziomu"
1394213942"[english]Attrib_BuildingInstaUpgrade" "Consumable: Instantly upgrade all buildings to max level"
1394313943"Attrib_BiDirectionalTP" "Teleportów można używać w obie strony"
1394413944"[english]Attrib_BiDirectionalTP" "Teleporters can be used in both directions"
1396613966"[english]Attrib_MeleeRate_Negative" "%s1% slower melee attack speed"
1396713967"Attrib_Penetration_Heavy" "Naboje penetrują +%s1 wrogów"
1396813968"[english]Attrib_Penetration_Heavy" "Bullets penetrate +%s1 enemies"
13969N/A"Attrib_ArmorPiercing" "Zwiększa obrażenia od dźgnięć w plecy Gigantycznych Robotów o %s1%"
N/A13969"Attrib_ArmorPiercing" "Zwiększa obrażenia dźgnięć w plecy przeciwko gigantycznym robotom o %s1%"
1397013970"[english]Attrib_ArmorPiercing" "Increase backstab damage against Giant Robots by %s1%"
1397113971"Attrib_CannotBeBackstabbed" "Nie można dźgnąć w plecy"
1397213972"[english]Attrib_CannotBeBackstabbed" "Cannot be backstabbed"
13973N/A"Attrib_ShareConsumable" "Efekt użycia Mannierki Wzmacniającej jest dzielony z leczonym celem"
N/A13973"Attrib_ShareConsumable" "Efekt użycia mannierki wzmacniającej jest dzielony z leczonym celem"
1397413974"[english]Attrib_ShareConsumable" "Using your Power Up Canteen will apply the same bonus effect to your heal target"
1397513975"Attrib_CritVsDisguised" "Trafienia krytyczne, gdy cel jest przebrany"
1397613976"[english]Attrib_CritVsDisguised" "100% critical hit vs disguised players"
1408814088"[english]Attrib_ChargeImpactDamageIncreased_shortdesc" "+%s1% Charge Damage"
1408914089"Attrib_ChargeRechargeRateIncreased_shortdesc" "+%s1% tempa ładowania szarży"
1409014090"[english]Attrib_ChargeRechargeRateIncreased_shortdesc" "+%s1% Charge Recharge"
14091N/A"Attrib_MarkForDeath_shortdesc" "Piłka oznacza cel"
N/A14091"Attrib_MarkForDeath_shortdesc" "Piłka piętnuje cel"
1409214092"[english]Attrib_MarkForDeath_shortdesc" "Ball Marks Target"
1409314093"Attrib_MvMChallengesCompletedSummary" "Ukończonych wyzwań: %s1"
1409414094"[english]Attrib_MvMChallengesCompletedSummary" "Challenges completed: %s1"
1409614096"[english]Attrib_MvMChallengeCompletedDetail" "Completed: %s1 %s2"
1409714097"TF_Minigun_Deflector" "Deflektor"
1409814098"[english]TF_Minigun_Deflector" "The Deflector"
14099N/A"Item_MvMBadgeCompletionReward" "�%s1� znajduje:: %s2 %s3"
N/A14099"Item_MvMBadgeCompletionReward" "Gracz �%s1� znajduje:: %s2 %s3"
1410014100"[english]Item_MvMBadgeCompletionReward" "�%s1� has found:: %s2 %s3"
14101N/A"Item_MvMSquadSurplusReward" "�%s1� znajduje:: %s2 %s3"
N/A14101"Item_MvMSquadSurplusReward" "Gracz �%s1� znajduje:: %s2 %s3"
1410214102"[english]Item_MvMSquadSurplusReward" "�%s1� has found:: %s2 %s3"
1410314103"MMenu_PlayMultiplayer" "Tryb wieloosobowy"
1410414104"[english]MMenu_PlayMultiplayer" "Play Multiplayer"
1412214122"[english]TF_vote_passed_changechallenge" "Changing mission to %s1"
1412314123"TF_vote_no_challenges" "Brak dostępnych misji"
1412414124"[english]TF_vote_no_challenges" "No missions available"
14125N/A"TF_Trial_MainMenu_Upsell_Robot_Heavy" "READY\n10 PRINT „ROBOT GRUBY POTRZEBUJE CZAPKI”\n20 GOTO SKLEP\nRUN"
N/A14125"TF_Trial_MainMenu_Upsell_Robot_Heavy" "GOTOWY\n10 PRINT \"ROBO-GRUBY POTRZEBUJE CZAPKI\"\n20 IDŹ DO SKLEPU\nBIEGNIJ"
1412614126"[english]TF_Trial_MainMenu_Upsell_Robot_Heavy" "READY\n10 PRINT \"ROBOT HEAVY NEEDS HAT\"\n20 GOTO STORE\nRUN"
14127N/A"TF_PVE_Combo" "COMBO"
N/A14127"TF_PVE_Combo" "KOMBOS"
1412814128"[english]TF_PVE_Combo" "COMBO"
1412914129"TF_PVE_Combo_Success" "SUKCES!"
1413014130"[english]TF_PVE_Combo_Success" "SUCCESS!"
1418214182"[english]TF_PVE_Buybacks" "Buybacks"
1418314183"TF_PVE_Bottles" "Mannierek"
1418414184"[english]TF_PVE_Bottles" "Canteen"
14185N/A"TF_PVE_BottlesUsed" "Użytych Mannierek"
N/A14185"TF_PVE_BottlesUsed" "Użytych mannierek"
1418614186"[english]TF_PVE_BottlesUsed" "Canteens Used"
1418714187"TF_PVE_TeamStatistics" "Statystyki drużyny"
1418814188"[english]TF_PVE_TeamStatistics" "Team Statistics"
1420614206"[english]TF_PVE_Inactive_Upgrades" "Unequipped Upgrades"
1420714207"TF_PVE_Hint_Header" "Wskazówki antyrobotyczne Mann Co."
1420814208"[english]TF_PVE_Hint_Header" "Mann Co. Anti-Robot Tips"
14209N/A"TF_PVE_Buyback" "Naciśnij „%use_action_slot_item%”, by zapłacić %s1 kredytów i NATYCHMIAST SIĘ ODRODZIĆ!"
N/A14209"TF_PVE_Buyback" "Wciśnij %use_action_slot_item%, by zapłacić %s1 kredytów i NATYCHMIAST SIĘ ODRODZIĆ!"
1421014210"[english]TF_PVE_Buyback" "Hit '%use_action_slot_item%' to pay %s1 credits and RESPAWN INSTANTLY!"
14211N/A"TF_PVE_Upgraded_Player" "�%player%� kupuje ulepszenie „�%upgrade%�”."
N/A14211"TF_PVE_Upgraded_Player" "Gracz �%player%� kupuje ulepszenie „�%upgrade%�”."
1421214212"[english]TF_PVE_Upgraded_Player" "�%player%� has purchased the �%upgrade%� upgrade."
14213N/A"TF_PVE_Upgraded_Item" "�%player%� kupuje ulepszenie „�%upgrade%�” dla przedmiotu: �%item%�."
N/A14213"TF_PVE_Upgraded_Item" "Gracz �%player%� kupuje ulepszenie „�%upgrade%�” dla przedmiotu: �%item%�."
1421414214"[english]TF_PVE_Upgraded_Item" "�%player%� has purchased the �%upgrade%� upgrade for their �%item%�."
14215N/A"TF_PVE_Player_BuyBack" "�%player%� wykupuje powrót do gry za %credits% kredytów!"
N/A14215"TF_PVE_Player_BuyBack" "Gracz �%player%� wykupuje powrót do gry za %credits% kredytów!"
1421614216"[english]TF_PVE_Player_BuyBack" "�%player%� has �bought back� into the game for '%credits%' credits!"
14217N/A"TF_PVE_No_Powerup_Bottle" "Brak Mannierki Wzmacniającej!\n\nMannierki można użyć, naciskając „%use_action_slot_item%”, by uzyskać potężne wzmocnienie, takie jak zwiększenie zadawanych obrażeń czy nieśmiertelność.\n\nZdobądź swoją, wypełniając dowolną misję Mann vs Maszyny lub wytwarzając ją ze złomu."
N/A14217"TF_PVE_No_Powerup_Bottle" "Brak mannierki wzmacniającej!\n\nMannierki można użyć, wciskając „%use_action_slot_item%”, by uzyskać potężne wzmocnienie, takie jak zwiększenie zadawanych obrażeń czy nieśmiertelność.\n\nZdobądź własną, wypełniając dowolną misję w trybie Mann vs Maszyny lub wytwarzając ją ze złomu."
1421814218"[english]TF_PVE_No_Powerup_Bottle" "No Power Up Canteen equipped!\n\nCanteens can be activated with '%use_action_slot_item%' to provide powerful effects such as extra damage and invincibility.\n\nEarn one by completing any Mann vs. Machine Mission or craft one from spare Scrap Metal!"
14219N/A"TF_PVE_Unequipped_Powerup_Bottle" "Brak Mannierki Wzmacniającej!\n\nMannierki można użyć, naciskając „%use_action_slot_item%”, by uzyskać potężne wzmocnienie, takie jak zwiększenie zadawanych obrażeń czy nieśmiertelność.\n\nUmieść ją teraz w slocie działania!"
N/A14219"TF_PVE_Unequipped_Powerup_Bottle" "Brak mannierki wzmacniającej!\n\nMannierki można użyć, wciskając „%use_action_slot_item%”, by uzyskać potężne wzmocnienie, takie jak zwiększenie zadawanych obrażeń czy nieśmiertelność.\n\nUmieść ją teraz w slocie działania!"
1422014220"[english]TF_PVE_Unequipped_Powerup_Bottle" "No Power Up Canteen equipped!\n\nCanteens can be activated with '%use_action_slot_item%' to provide powerful effects such as extra damage and invincibility.\n\nEquip it now in your Action Slot!"
1422114221"TF_PVE_Quick_Equip_Bottle" "Użyj teraz"
1422214222"[english]TF_PVE_Quick_Equip_Bottle" "Equip Now"
14223N/A"TF_PVE_Player_UsedCritsBottle" "�%player%� używa Mannierki z KRYTYKAMI!"
N/A14223"TF_PVE_Player_UsedCritsBottle" "Gracz �%player%� używa mannierki z �KRYTYKAMI�!"
1422414224"[english]TF_PVE_Player_UsedCritsBottle" "�%player%� has used their �CRITS� Power Up Canteen!"
14225N/A"TF_PVE_Player_UsedUberBottle" "�%player%� używa Mannierki z ÜBERCHARGE!"
N/A14225"TF_PVE_Player_UsedUberBottle" "Gracz �%player%� używa mannierki z �ÜBERCHARGE�!"
1422614226"[english]TF_PVE_Player_UsedUberBottle" "�%player%� has used their �ÜBERCHARGE� Power Up Canteen!"
14227N/A"TF_PVE_Player_UsedRecallBottle" "�%player%� używa Mannierki z TELEPORTEM!"
N/A14227"TF_PVE_Player_UsedRecallBottle" "Gracz �%player%� używa mannierki z �TELEPORTEM�!"
1422814228"[english]TF_PVE_Player_UsedRecallBottle" "�%player%� has used their �RECALL� Power Up Canteen!"
14229N/A"TF_PVE_Player_UsedRefillAmmoBottle" "�%player%� używa Mannierki z ODNOWĄ AMUNICJI!"
N/A14229"TF_PVE_Player_UsedRefillAmmoBottle" "Gracz �%player%� używa mannierki z �ODNOWĄ AMUNICJI�!"
1423014230"[english]TF_PVE_Player_UsedRefillAmmoBottle" "�%player%� has used their �AMMO REFILL� Power Up Canteen!"
14231N/A"TF_PVE_Player_UsedBuildingUpgrade" "�%player%� używa Mannierki z ULEPSZENIEM KONSTRUKCJI!"
N/A14231"TF_PVE_Player_UsedBuildingUpgrade" "Gracz �%player%� używa mannierki z �ULEPSZENIEM KONSTRUKCJI�!"
1423214232"[english]TF_PVE_Player_UsedBuildingUpgrade" "�%player%� has used their �UPGRADE BUILDINGS� Power Up Canteen!"
1423314233"TF_PVE_Server_Message_Reset" "Kolejna misja załaduje się za %s1 s..."
1423414234"[english]TF_PVE_Server_Message_Reset" "Loading next mission in %s1 seconds..."
1423514235"TF_PVE_Server_Message_Kick" "Wyjście do poczekalni gry za %s1 s..."
1423614236"[english]TF_PVE_Server_Message_Kick" "Exiting to game lobby in %s1 seconds..."
14237N/A"TF_PVE_UsePowerup_MinMode" "„%use_action_slot_item%”, aby aktywować"
N/A14237"TF_PVE_UsePowerup_MinMode" "„%use_action_slot_item%”, by aktywować"
1423814238"[english]TF_PVE_UsePowerup_MinMode" "'%use_action_slot_item%' to Activate"
14239N/A"TF_PVE_UsePowerup_CritBoost" "„%use_action_slot_item%”, aby otrzymać krytyki"
N/A14239"TF_PVE_UsePowerup_CritBoost" "„%use_action_slot_item%”, by otrzymać krytyki"
1424014240"[english]TF_PVE_UsePowerup_CritBoost" "'%use_action_slot_item%' to become Crit Boosted"
14241N/A"TF_PVE_UsePowerup_Ubercharge" "„%use_action_slot_item%”, aby dostać Übercharge'a"
N/A14241"TF_PVE_UsePowerup_Ubercharge" "%use_action_slot_item%, by aktywować ładunek Übercharge"
1424214242"[english]TF_PVE_UsePowerup_Ubercharge" "'%use_action_slot_item%' to become Übercharged"
14243N/A"TF_PVE_UsePowerup_Recall" "„%use_action_slot_item%”, aby wrócić do miejsca odradzania"
N/A14243"TF_PVE_UsePowerup_Recall" "„%use_action_slot_item%”, by wrócić do strefy odrodzenia"
1424414244"[english]TF_PVE_UsePowerup_Recall" "'%use_action_slot_item%' to Teleport to spawn"
14245N/A"TF_PVE_UsePowerup_RefillAmmo" "„%use_action_slot_item%”, aby odnowić amunicję"
N/A14245"TF_PVE_UsePowerup_RefillAmmo" "„%use_action_slot_item%”, by odnowić amunicję"
1424614246"[english]TF_PVE_UsePowerup_RefillAmmo" "'%use_action_slot_item%' to Refill Clip and Ammo"
14247N/A"TF_PVE_UsePowerup_BuildinginstaUpgrade" "„%use_action_slot_item%”, aby ulepszyć wszystkie budowle"
N/A14247"TF_PVE_UsePowerup_BuildinginstaUpgrade" "%use_action_slot_item% ulepsza wszystkie konstrukcje"
1424814248"[english]TF_PVE_UsePowerup_BuildinginstaUpgrade" "'%use_action_slot_item%' to Upgrade All Buildings"
14249N/A"TF_PVE_ROBOT_scout" "Robo Skaut: Mało zdrowia, lecz bardzo szybki"
N/A14249"TF_PVE_ROBOT_scout" "Roboskaut: mało zdrowia, lecz bardzo szybki"
1425014250"[english]TF_PVE_ROBOT_scout" "Robo Scout: Low Health but really fast"
14251N/A"TF_PVE_ROBOT_sentry_buster" "Pogromca wieżyczek: Wyszukuje i niszczy działka strażnicze"
N/A14251"TF_PVE_ROBOT_sentry_buster" "Pogromca działek: wyszukuje i niszczy działka strażnicze"
1425214252"[english]TF_PVE_ROBOT_sentry_buster" "Sentry Buster: Goes after Sentries"
14253N/A"TF_PVE_ROBOT_tank" "Czołg: Powolny, solidnie opancerzony, wiezie bombę"
N/A14253"TF_PVE_ROBOT_tank" "Czołg: powolny, solidnie opancerzony, wiezie bombę"
1425414254"[english]TF_PVE_ROBOT_tank" "Tank: Slow moving, high armor, carries a bomb"
1425514255"TF_PVE_IM_Intro" "Mann vs Maszyny stawia cię przeciw hordzie robotów!"
1425614256"[english]TF_PVE_IM_Intro" "Mann vs. Machine pits you against a horde of robots!"
1438214382"[english]TF_Ticket" "Ticket"
1438314383"TF_MvM_HeaderCoop" "Kooperacja"
1438414384"[english]TF_MvM_HeaderCoop" "Co-op"
14385N/A"TF_MvM_HeaderPractice" "Szkolenie"
N/A14385"TF_MvM_HeaderPractice" "Trening"
1438614386"[english]TF_MvM_HeaderPractice" "Co-op Boot Camp"
1438714387"TF_MvM_HeaderMannVsMachine" "Mann vs Maszyny"
1438814388"[english]TF_MvM_HeaderMannVsMachine" "Mann vs. Machine"
14389N/A"TF_MvM_ChallengeTicket" "Bilet Służby Wojskowej"
N/A14389"TF_MvM_ChallengeTicket" "Bilet służby wojskowej"
1439014390"[english]TF_MvM_ChallengeTicket" "Tour of Duty Ticket"
14391N/A"TF_MvM_ChallengeTicket_Desc" "Okaż ten bilet w trybie Mann vs Maszyny, by uruchomić tryb Mann Up na oficjalnym serwerze w celu zdobycia rzadkich przedmiotów i śledzenia postępu w swojej odznace Służby."
N/A14391"TF_MvM_ChallengeTicket_Desc" "Okaż ten bilet w trybie Mann vs Maszyny, by uruchomić tryb „Mann Up” na oficjalnym serwerze w celu zdobycia rzadkich przedmiotów i śledzenia postępu w swojej odznace służby."
1439214392"[english]TF_MvM_ChallengeTicket_Desc" "Present this ticket in Mann vs. Machine to play Mann Up Mode on an official server to earn rare items and track progress on your Tour of Duty Badge."
14393N/A"TF_MvM_SquadSurplusVoucher" "Kupon Drużynowej Nadwyżki"
N/A14393"TF_MvM_SquadSurplusVoucher" "Kupon drużynowej nadwyżki"
1439414394"[english]TF_MvM_SquadSurplusVoucher" "Squad Surplus Voucher"
14395N/A"TF_MvM_SquadSurplusVoucher_Desc" "Okaż ten kupon w trybie Mann vs Maszyny podczas uruchamiania trybu Mann Up. Wszyscy członkowie twojej drużyny (wraz z tobą) otrzymają dodatkowy, losowy przedmiot po pomyślnym ukończeniu misji."
N/A14395"TF_MvM_SquadSurplusVoucher_Desc" "Okaż ten kupon w trybie Mann vs Maszyny podczas uruchamiania trybu „Mann Up”. Wszyscy członkowie twojej drużyny (wraz z tobą) otrzymają dodatkowy, losowy przedmiot po pomyślnym ukończeniu misji."
1439614396"[english]TF_MvM_SquadSurplusVoucher_Desc" "Present this voucher in Mann vs. Machine when starting Mann Up Mode. You and every person on your team will receive an extra item drop when you complete a mission."
1439714397"TF_MvM_MannUp" "Mann Up"
1439814398"[english]TF_MvM_MannUp" "Mann Up"
14399N/A"TF_MvM_BootCamp" "Szkolenie"
N/A14399"TF_MvM_BootCamp" "Trening"
1440014400"[english]TF_MvM_BootCamp" "Boot Camp"
1440114401"TF_MvM_SelectChallenge" "Wybierz misję >>"
1440214402"[english]TF_MvM_SelectChallenge" "Select Mission >>"
14403N/A"TF_MvM_MannVsMachineExplaination" "Zbierz drużynę, aby bronić Mann Co.\nprzed falami nacierających robotów!"
N/A14403"TF_MvM_MannVsMachineExplaination" "Zbierz drużynę, by bronić Mann Co.\nprzed falami nacierających robotów!"
1440414404"[english]TF_MvM_MannVsMachineExplaination" "Team up to defend Mann Co.\nfrom waves of invading robots!"
1440514405"TF_MvM_BraggingRightsExplaination" "Zagraj na serwerze Mann Co., by zdobyć łup za służbę i okryć się chwałą!"
1440614406"[english]TF_MvM_BraggingRightsExplaination" "Play on a Mann Co. server to earn Tour of Duty loot and bragging rights!"
1441414414"[english]TF_MvM_Difficulty" "Difficulty"
1441514415"TF_MvM_Mission" "Misja"
1441614416"[english]TF_MvM_Mission" "Mission"
14417N/A"TF_MvM_Tour_0" "Szkolenie"
N/A14417"TF_MvM_Tour_0" "Trening"
1441814418"[english]TF_MvM_Tour_0" "Boot Camp"
14419N/A"TF_MvM_Tour_1" "Operacja Stalowa Pułapka"
N/A14419"TF_MvM_Tour_1" "Operacja „Stalowa pułapka”"
1442014420"[english]TF_MvM_Tour_1" "Operation Steel Trap"
1442114421"TF_MvM_Normal" "Normalny"
1442214422"[english]TF_MvM_Normal" "Normal"
1444414444"[english]TF_MvM_BuyMore" "Purchase"
1444514445"TF_MvM_PlayWithFriendsExplanation" "W trybie Mann vs Maszyny tworzenie sześcioosobowych zespołów odbywa się automatycznie.\n\nAby zaprosić znajomego do zespołu, musisz go najpierw utworzyć, klikając poniżej."
1444614446"[english]TF_MvM_PlayWithFriendsExplanation" "In Mann vs. Machine you are automatically matched with other players to form a team of 6.\n\nTo invite friends before being matched, start a Party by clicking the button below."
14447N/A"TF_MvM_ActivateSquadSurplus" "Aktywować Kupon Drużynowej Nadwyżki w tej grze?"
N/A14447"TF_MvM_ActivateSquadSurplus" "Aktywować kupon drużynowej nadwyżki w tej grze?"
1444814448"[english]TF_MvM_ActivateSquadSurplus" "Activate a Squad Surplus Voucher for this game?"
14449N/A"TF_MvM_TicketExplanation_Title" "Bilety Służby Wojskowej"
N/A14449"TF_MvM_TicketExplanation_Title" "Bilety służby wojskowej"
1445014450"[english]TF_MvM_TicketExplanation_Title" "Tour of Duty Tickets"
14451N/A"TF_MvM_TicketExplanation_Text" "Bilet Służby Wojskowej pozwala grać na oficjalnych serwerach Mann Co., co przede wszystkim jest powodem do dumy, ale pozwala też zdobyć specjalne łupy. Bilet zostanie wykorzystany dopiero gdy nowa misja zakończy się sukcesem. Po zużyciu biletu właścicielowi wydawany jest losowy przedmiot. Ukończenie pełnego okresu służby upoważnia do otrzymania wartościowego łupu."
N/A14451"TF_MvM_TicketExplanation_Text" "Bilet służby wojskowej pozwala grać na oficjalnych serwerach Mann Co., co przede wszystkim jest powodem do dumy, ale pozwala też zdobyć specjalne łupy. Bilet zostanie wykorzystany dopiero, gdy nowa misja zakończy się sukcesem. Po zużyciu biletu właścicielowi przyznawany jest losowy przedmiot. Ukończenie pełnego okresu służby upoważnia do otrzymania wartościowego łupu."
1445214452"[english]TF_MvM_TicketExplanation_Text" "A Tour of Duty Ticket is required to play on official Mann Co. servers for loot and bragging rights. A ticket is only consumed when a new Mission has successfully been completed. You earn a random item every time a ticket is consumed. Completing a full Tour of Duty results in a valuable loot drop."
14453N/A"TF_MvM_VoucherExplanation_Title" "Kupony Drużynowej Nadwyżki"
N/A14453"TF_MvM_VoucherExplanation_Title" "Kupony drużynowej nadwyżki"
1445414454"[english]TF_MvM_VoucherExplanation_Title" "Squad Surplus Vouchers"
14455N/A"TF_MvM_VoucherExplanation_Text" "Użycie Kuponu Drużynowej Nadwyżki sprawi, że każdy członek drużyny otrzyma dodatkowy, losowy przedmiot po ukończeniu Misji. W przypadku użycia Kuponu przez kilku graczy po ukończeniu Misji zostanie rozlosowana adekwatna liczba przedmiotów."
N/A14455"TF_MvM_VoucherExplanation_Text" "Użycie kuponu drużynowej nadwyżki sprawi, że każdy członek drużyny otrzyma dodatkowy, losowy przedmiot po ukończeniu misji. W przypadku użycia kuponu przez kilku graczy, po ukończeniu misji zostanie rozlosowana adekwatna liczba przedmiotów."
1445614456"[english]TF_MvM_VoucherExplanation_Text" "Using a Squad Surplus Voucher will earn an additional random item drop for you and each team mate when a Mission is completed. If multiple players activate a Voucher, every player will earn an item for each Voucher."
1445714457"TF_MvM_UpgradeExplanation_Title" "Ulepszenia klas i broni"
1445814458"[english]TF_MvM_UpgradeExplanation_Title" "Class And Weapon Upgrades"
1446014460"[english]TF_MvM_UpgradeExplanation_Text" "If you change class during a Mission, your upgrades will remain on the previously upgraded class. This wrench icon denotes any classes that have been upgraded. Although these upgrades are not transferred between classes, they remain should you return to that class.\n\nWeapon upgrades work in the same way. If you change your weapon loadout during a Mission, your upgrades remain with those weapons should you re-equip them."
1446114461"TF_MvM_RequiresTicket_Title" "Wymagany kupon"
1446214462"[english]TF_MvM_RequiresTicket_Title" "Ticket Required"
14463N/A"TF_MvM_RequiresTicket" "Aby zdobywać przedmioty, musisz posiadać Bilet Służby Wojskowej ze Sklepu Mann Co."
N/A14463"TF_MvM_RequiresTicket" "Aby zdobywać przedmioty, musisz posiadać bilet służby wojskowej ze Sklepu Mann Co."
1446414464"[english]TF_MvM_RequiresTicket" "To play for loot, you'll need to purchase a Tour of Duty Ticket from the Mann Co. store."
14465N/A"TF_MvM_RequiresTicketParty" "Aby zdobywać przedmioty, wszyscy członkowie drużyny muszą posiadać Bilet Służby Wojskowej, które można zakupić w Sklepie Mann Co."
N/A14465"TF_MvM_RequiresTicketParty" "Aby zdobywać przedmioty, wszyscy członkowie drużyny muszą posiadać bilet służby wojskowej, który można zakupić w Sklepie Mann Co."
1446614466"[english]TF_MvM_RequiresTicketParty" "To play for loot, all party members must have a Tour of Duty Ticket. Tickets can be purchased from the Mann Co. store."
1446714467"TF_MvM_RequiresSquadSurplusVoucher_Title" "Wymagany kupon"
1446814468"[english]TF_MvM_RequiresSquadSurplusVoucher_Title" "Voucher Required"
14469N/A"TF_MvM_RequiresSquadSurplusVoucher" "Aby otrzymać dodatkowe przedmioty dla swojej drużyny, musisz zakupić kupon ze Sklepu Mann Co."
N/A14469"TF_MvM_RequiresSquadSurplusVoucher" "Aby otrzymać dodatkowe przedmioty dla swojej drużyny, musisz zakupić kupon drużynowej nadwyżki ze Sklepu Mann Co."
1447014470"[english]TF_MvM_RequiresSquadSurplusVoucher" "To obtain surplus supplies for your team, you'll need to purchase a voucher from the Mann Co. store."
14471N/A"TF_ShowInStore" "Pokaż w Sklepie"
N/A14471"TF_ShowInStore" "Pokaż w sklepie"
1447214472"[english]TF_ShowInStore" "Show in store"
1447314473"TF_MVM_Support" "Wsparcie"
1447414474"[english]TF_MVM_Support" "Support"
1448814488"[english]TF_MVM_Map_Mannworks" "Mannworks"
1448914489"TF_MVM_Challenge_Decoy1" "Dryl Doego"
1449014490"[english]TF_MVM_Challenge_Decoy1" "Doe's Drill"
14491N/A"TF_MVM_Challenge_Decoy2" "Format Dysku"
N/A14491"TF_MVM_Challenge_Decoy2" "Format dysku"
1449214492"[english]TF_MVM_Challenge_Decoy2" "Disk Deletion"
14493N/A"TF_MVM_Challenge_Decoy3" "Destrukcja Danych"
N/A14493"TF_MVM_Challenge_Decoy3" "Destrukcja danych"
1449414494"[english]TF_MVM_Challenge_Decoy3" "Data Demolition"
14495N/A"TF_MVM_Challenge_CoalTown1" "Kurs Kolizyjny"
N/A14495"TF_MVM_Challenge_CoalTown1" "Kurs kolizyjny"
1449614496"[english]TF_MVM_Challenge_CoalTown1" "Crash Course"
1449714497"TF_MVM_Challenge_CoalTown2" "Ctrl+Alt+Destrukcja"
1449814498"[english]TF_MVM_Challenge_CoalTown2" "Ctrl+Alt+Destruction"
1450014500"[english]TF_MVM_Challenge_CoalTown3" "CPU Slaughter"
1450114501"TF_MVM_Challenge_Mannworks1" "Mannewry"
1450214502"[english]TF_MVM_Challenge_Mannworks1" "Mann-euvers"
14503N/A"TF_MVM_Challenge_Mannworks2" "Masakra Maszyn"
N/A14503"TF_MVM_Challenge_Mannworks2" "Masakra maszyn"
1450414504"[english]TF_MVM_Challenge_Mannworks2" "Machine Massacre"
14505N/A"TF_MVM_Challenge_Mannworks3" "Miażdżenie Mechanizmów"
N/A14505"TF_MVM_Challenge_Mannworks3" "Miażdżenie mechanizmów"
1450614506"[english]TF_MVM_Challenge_Mannworks3" "Mech Mutilation"
1450714507"TF_MVM_Map_Any" "< Wszystkie mapy >"
1450814508"[english]TF_MVM_Map_Any" "< Any map >"
1451414514"[english]TF_MVM_Victory_TourComplete" "Complete!"
1451514515"TF_MVM_Victory_Loot" "Łup"
1451614516"[english]TF_MVM_Victory_Loot" "Loot"
14517N/A"TF_MVM_Victory_SquadSurplus" "Drużynowa Nadwyżka"
N/A14517"TF_MVM_Victory_SquadSurplus" "Drużynowa nadwyżka"
1451814518"[english]TF_MVM_Victory_SquadSurplus" "Squad Surplus"
1451914519"TF_Matchmaking_PlayWithFriends" "Zagraj ze znajomymi!"
1452014520"[english]TF_Matchmaking_PlayWithFriends" "Play With Friends!"
14521N/A"TF_Matchmaking_MannUpDisabled" "Tworzenie drużyn w trybie Mann Up zostało tymczasowo wyłączone."
N/A14521"TF_Matchmaking_MannUpDisabled" "Wyszukiwanie gier w trybie „Mann Up” zostało tymczasowo wyłączone."
1452214522"[english]TF_Matchmaking_MannUpDisabled" "Matchmaking for Mann Up is temporarily disabled."
14523N/A"Tip_MvM_1_1" "Wskazówka: Skauci mają znacznie większy zasięg zbierania kredytów"
N/A14523"Tip_MvM_1_1" "Wskazówka: Skauci mają znacznie większy zasięg zbierania kredytów."
1452414524"[english]Tip_MvM_1_1" "Tip: Scouts have a greatly increased credit collection radius"
14525N/A"Tip_MvM_1_2" "Wskazówka: ulepsz Wściekłe mleko, aby mogło spowalniać oblane roboty"
N/A14525"Tip_MvM_1_2" "Wskazówka: ulepsz Wściekłe mleko, by mogło spowalniać oblane roboty."
1452614526"[english]Tip_MvM_1_2" "Tip: Upgrade Mad Milk to slow affected enemy robots"
14527N/A"Tip_MvM_2_1" "Wskazówka: Ulepsz swój Sztandar chwały, aby zwiększać obrażenia pobliskich towarzyszy"
N/A14527"Tip_MvM_2_1" "Wskazówka: ulepsz swój Sztandar chwały, by zwiększyć obrażenia pobliskich towarzyszy."
1452814528"[english]Tip_MvM_2_1" "Tip: Upgrade your buff banner to multiply all nearby teammates damage"
14529N/A"Tip_MvM_3_1" "Wskazówka: Ulepsz podmuch sprężonego powietrza, aby popychać roboty przenoszące bomby w przepaści lub wydłużyć im drogę do celu"
N/A14529"Tip_MvM_3_1" "Wskazówka: ulepsz podmuch sprężonego powietrza, by odpychać w przepaść roboty przenoszące bomby lub wydłużyć im drogę do celu."
1453014530"[english]Tip_MvM_3_1" "Tip: Upgrade airblast to push bomb carrying robots into pits reseting the bomb or to elongate the path"
14531N/A"Tip_MvM_4_1" "Wskazówka: Ulepsz obrażenia od bomb samoprzylepnych, aby natychmiastowo niszczyć najważniejsze cele zabójczymi pułapkami"
N/A14531"Tip_MvM_4_1" "Wskazówka: ulepsz obrażenia od bomb samoprzylepnych, by natychmiastowo niszczyć najważniejsze cele zabójczymi pułapkami."
1453214532"[english]Tip_MvM_4_1" "Tip: Upgrade sticky bomb damage to instantly destroy high priority targets with powerful sticky traps"
14533N/A"Tip_MvM_5_1" "Wskazówka: Zakup ulepszenie Furii, aby odpychać przeciwników, strzelając do nich"
N/A14533"Tip_MvM_5_1" "Wskazówka: zakup ulepszenie furii, by odpychać przeciwników, strzelając do nich."
1453414534"[english]Tip_MvM_5_1" "Tip: Purchase rage upgrade to push enemies back as you shoot them"
14535N/A"Tip_MvM_6_1" "Wskazówka: Używając ulepszenia krytów w Mannierce sprawisz, że działko strażnicze będzie strzelać szybciej"
N/A14535"Tip_MvM_6_1" "Wskazówka: używając mannierki z krytykami zwiększasz również szybkostrzelność swojego działka strażniczego."
1453614536"[english]Tip_MvM_6_1" "Tip: Use Crit power-up canteens to also temporarily boost sentry gun firing speed"
14537N/A"Tip_MvM_6_2" "Wskazówka: Używając Mannierki z ładunkiem Ubercharge, zmniejszasz również obrażenia odnoszone przez twoje działko strażnicze."
N/A14537"Tip_MvM_6_2" "Wskazówka: używając mannierki z ładunkiem Übercharge, zmniejszasz również obrażenia odnoszone przez twoje działko strażnicze."
1453814538"[english]Tip_MvM_6_2" "Tip: Use Uber power-up canteens to also temporarily reduce damage your sentry gun"
14539N/A"Tip_MvM_6_3" "Wskazówka: Ulepsz tempo ataków kluczem, aby szybciej naprawiać i ulepszać swoje konstrukcje."
N/A14539"Tip_MvM_6_3" "Wskazówka: ulepsz szybkość ataku kluczem, by szybciej naprawiać i ulepszać swoje konstrukcje."
1454014540"[english]Tip_MvM_6_3" "Tip: Upgrade wrench firing speed to quickly repair and upgrade your buildings"
14541N/A"Tip_MvM_7_1" "Wskazówka: Medycy mogą dzielić się efektami swoich Mannierek z graczami, których leczą"
N/A14541"Tip_MvM_7_1" "Wskazówka: Medycy mogą dzielić się efektami swoich mannierek z towarzyszami, których leczą."
1454214542"[english]Tip_MvM_7_1" "Tip: Medics can upgrade to share their canteen abilities with the player they are healing"
14543N/A"Tip_MvM_8_1" "Wskazówka: Ulepsz Sikwondo, by spowalniać roboty i pomóc w zabiciu co wytrzymalszych przeciwników."
N/A14543"Tip_MvM_8_1" "Wskazówka: ulepsz Sikwondo, by spowalniać roboty i pomóc w zniszczeniu wytrzymalszych przeciwników."
1454414544"[english]Tip_MvM_8_1" "Tip: Upgrade Jarate to slow down robots and assist in killing higher health enemies"
14545N/A"Tip_MvM_9_1" "Wskazówka: Ulepsz swój nóż, aby przebijać się przez pancerz większych robotów"
N/A14545"Tip_MvM_9_1" "Wskazówka: ulepsz swój nóż, by przebijać się przez pancerz większych robotów."
1454614546"[english]Tip_MvM_9_1" "Tip: Upgrade your knife to pierce through giant robot armor"
14547N/A"Tip_MvM_9_2" "Wskazówka: Ulepsz swój saper, aby unieruchamiać grupy zwykłych robotów oraz spowalniać te większe"
N/A14547"Tip_MvM_9_2" "Wskazówka: ulepsz swój saper, by unieruchamiać grupy zwykłych robotów oraz spowalniać te większe."
1454814548"[english]Tip_MvM_9_2" "Tip: Upgrade your sapper to disable groups of regular robots and slow giant robots"
14549N/A"Tip_MvM_9_3" "Wskazówka: Przebranie myli wszystkich przeciwników. Roboty mogą zauważyć pobliskie dźgnięcie w plecy i zawsze wykryją podpalonego Szpiega."
N/A14549"Tip_MvM_9_3" "Wskazówka: przebranie myli wszystkich przeciwników, jednak roboty mogą zauważyć pobliskie dźgnięcie w plecy i zawsze wykryją podpalonego Szpiega."
1455014550"[english]Tip_MvM_9_3" "Tip: Disguise fools all enemies. Robots may detect a nearby backstab and will always detect a spy on fire"
14551N/A"Tip_MvM_10_1" "Wskazówka: Ulepszenia są na stałe przypisane do danej klasy lub broni i nie można ich zmienić po pierwszej fali."
N/A14551"Tip_MvM_10_1" "Wskazówka: ulepszenia są na stałe przypisane do danej klasy lub broni i nie można ich zmienić po pierwszej fali."
1455214552"[english]Tip_MvM_10_1" "Tip: Upgrades are fixed to the class or weapon you apply them to. There are no refunds after the first wave"
14553N/A"Tip_MvM_10_2" "Wskazówka: Będziesz potrzebować mnóstwa ulepszeń, aby obronić się przed maszynami w kolejnych falach."
N/A14553"Tip_MvM_10_2" "Wskazówka: będziesz potrzebować wiele ulepszeń, by obronić się przed robotami w kolejnych falach."
1455414554"[english]Tip_MvM_10_2" "Tip: You will need plenty of upgrades to defend against later waves in a mission"
14555N/A"Tip_MvM_10_3" "Wskazówka: Upuszczone przez przeciwników kredyty znikają po krótkim czasie."
N/A14555"Tip_MvM_10_3" "Wskazówka: upuszczone przez przeciwników kredyty znikają po krótkim czasie."
1455614556"[english]Tip_MvM_10_3" "Tip: Dropped credits vanish after a short period of time"
14557N/A"Tip_MvM_10_4" "Wskazówka: Dodatkowe kredyty przyznawane są, jeśli podniesiono wszystkie kredyty z danej fali."
N/A14557"Tip_MvM_10_4" "Wskazówka: dodatkowe kredyty są przyznawane po zebraniu wszystkich kredytów w danej fali."
1455814558"[english]Tip_MvM_10_4" "Tip: Bonus credits are awarded if all the credits in a wave are collected"
14559N/A"Tip_MvM_10_5" "Wskazówka: W Mann vs Maszyny klasy mają nowe umiejętności. Szczegóły dostępne są na ekranie wyboru klasy!"
N/A14559"Tip_MvM_10_5" "Wskazówka: w trybie Mann vs Maszyny klasy mają nowe umiejętności. Szczegóły dostępne są na ekranie wyboru klasy!"
1456014560"[english]Tip_MvM_10_5" "Tip: New class abilities are available in Mann vs. Machine. See an overview on the class selection screen!"
14561N/A"Tip_MvM_10_6" "Wskazówka: Hologramy pokazują ścieżkę, którą będzie podążać robo-kurier z bombą."
N/A14561"Tip_MvM_10_6" "Wskazówka: hologramy pokazują ścieżkę, którą będzie podążać robot z bombą."
1456214562"[english]Tip_MvM_10_6" "Tip: Holograms show the path that the bomb carrier robot will follow"
14563N/A"Tip_MvM_10_7" "Wskazówka: Możesz zmienić swoją klasę i broń jeśli to konieczne. Pamiętaj, twoje ulepszenia w dalszym ciągu pozostają w broni i postaciach!"
N/A14563"Tip_MvM_10_7" "Wskazówka: możesz zmienić swoją klasę i broń, jeśli to konieczne. Pamiętaj, twoje ulepszenia nie zostaną zresetowane!"
1456414564"[english]Tip_MvM_10_7" "Tip: You can change your class and weapons if necessary. Remember, your upgrades will remain on those weapons and classes!"
14565N/A"Tip_MvM_10_8" "Wskazówka: Roboty stają się tym potężniejsze, im dłużej trzymają bombę."
N/A14565"Tip_MvM_10_8" "Wskazówka: roboty stają się tym potężniejsze, im dłużej trzymają bombę."
1456614566"[english]Tip_MvM_10_8" "Tip: Robots become more powerful the longer they carry the bomb."
14567N/A"Tip_MvM_10_9" "Wskazówka: Możesz się natychmiast odrodzić, wciskając przycisk „%+use_action_slot_item%”, jednak pamiętaj, że z czasem opcja ta może stać się bardzo kosztowna!"
N/A14567"Tip_MvM_10_9" "Wskazówka: możesz się natychmiast odrodzić, wciskając %+use_action_slot_item%, jednak pamiętaj, że z czasem opcja ta może stać się bardzo kosztowna!"
1456814568"[english]Tip_MvM_10_9" "Tip: You can respawn quickly be pressing '%+use_action_slot_item%' but beware, it can become expensive over time!"
14569N/A"Tip_MvM_10_10" "Wskazówka: Mannierka Wzmacniająca pozwala na natychmiastowe uzyskanie krytycznej premii, Übera i innych wzmocnień. Umieść ją w slocie działania i wykup ładunki w Stacji Ulepszeń. By jej użyć, naciśnij „%+use_action_slot_item%”!"
N/A14569"Tip_MvM_10_10" "Wskazówka: mannierka wzmacniająca pozwala na natychmiastowe uzyskanie krytycznej premii, ładunku Übercharge i innych wzmocnień. Umieść ją w slocie działania i wykup ładunki w stacji ulepszeń. Aby jej użyć, naciśnij „%+use_action_slot_item%”!"
1457014570"[english]Tip_MvM_10_10" "Tip: Power-up canteens give you access to instant Crits, Uber, and more. Equip it in your action slot and buy charges at the Upgrade Station. Activate it with '%+use_action_slot_item%'!"
14571N/A"Tip_MvM_10_11" "Wskazówka: Do zniszczenia bronionego obiektu wystarczy jedna bomba."
N/A14571"Tip_MvM_10_11" "Wskazówka: do zniszczenia bronionego obiektu wystarczy jedna bomba."
1457214572"[english]Tip_MvM_10_11" "Tip: It only takes one bomb to destroy a facility"
14573N/A"Tip_MvM_10_12" "Wskazówka: Roboty, które przenoszą bomby, mogą zostać odepchnięte. Podmuch sprężonego powietrza Pyro lub Furia Grubego może ułatwić drużynie rozprawienie się z falą wrogów!"
N/A14573"Tip_MvM_10_12" "Wskazówka: roboty, które przenoszą bomby, mogą zostać odepchnięte. Podmuch sprężonego powietrza Pyro lub furia Grubego może ułatwić drużynie rozprawienie się z falą wrogów!"
1457414574"[english]Tip_MvM_10_12" "Tip: Bomb carriers can be pushed back. A Pyro's airblast or Heavy's rage can give your team some breathing room!"
1457514575"NewItemMethod_MvMBadgeCompletionReward" "�Otrzymujesz łup�:"
1457614576"[english]NewItemMethod_MvMBadgeCompletionReward" "You �Earned Loot�:"
14577N/A"NewItemMethod_MvMSquadSurplusReward" "Otrzymujesz �Drużynową Nadwyżkę�:"
N/A14577"NewItemMethod_MvMSquadSurplusReward" "Otrzymujesz �drużynową nadwyżkę�:"
1457814578"[english]NewItemMethod_MvMSquadSurplusReward" "You Received �Squad Surplus�:"
1457914579"Attrib_SquadSurplusClaimerAccountID" "Drużynową nadwyżkę otrzymuje: %s1"
1458014580"[english]Attrib_SquadSurplusClaimerAccountID" "Squad surplus claimed by: %s1"
1461014610"[english]TF_Pyro_Robot_Backpack_Desc" "Did you know that fire can melt metal? Like, say you were fighting an army of robots. You could melt them! With fire! It's true! Just a fun little fact we learned today. We don't really see any practical application for the information, but it's good to learn."
1461114611"TF_Medic_Robot_Backpack" "Mechaniczna torba medyka"
1461214612"[english]TF_Medic_Robot_Backpack" "The Medic Mech-bag"
14613N/A"TF_Medic_Robot_Backpack_Desc" "Najlepsze w walce z armią robotów jest to, że możesz przebierać w zniszczonych organach i kończynach, a potem robić z nich fajne gadżety. Na przykład taka Mechaniczna Torba Medyka! Cudeńko! Dobrze, że roboty nie mają dusz, bo byłyby nieźle poirytowane faktem, że wykorzystujemy ich ciała do wytwarzania ozdób!"
N/A14613"TF_Medic_Robot_Backpack_Desc" "Najlepsze w walce z armią robotów jest to, że możesz przebierać w zniszczonych organach i kończynach, a potem robić z nich fajne gadżety. Na przykład taka mechaniczna torba medyka! Cudeńko! Dobrze, że roboty nie mają dusz, bo byłyby nieźle poirytowane faktem, że wykorzystujemy ich ciała do wytwarzania ozdób!"
1461414614"[english]TF_Medic_Robot_Backpack_Desc" "The best part of fighting a robot army is you get to salvage all of their destroyed body parts for fun new accessories. Take the Medic Mech-pack! What a fine looking number. It's a good thing robots don't have souls, or they'd be mighty angry that we're using their body parts as cosmetic items!"
1461514615"TF_Soldier_Robot_Helmet" "Ołowiany żołnierzyk"
1461614616"[english]TF_Soldier_Robot_Helmet" "The Tin Pot"
1462214622"[english]TF_Soldier_Robot_Helmet_Style1" "Standard Issue"
1462314623"TF_Demo_Robot_Grenades" "Bandolier na baterie"
1462414624"[english]TF_Demo_Robot_Grenades" "The Battery Bandolier"
14625N/A"TF_Demo_Robot_Grenades_Desc" "Po raz pierwszy w historii do twojego zakupu bandoliera na baterie dla Demomana dołączono baterie. Stało się tak, ponieważ, no cóż, kupujesz baterie. Powinniśmy byli zaznaczyć, że po raz pierwszy w historii (pomijając wszystkie te wcześniejsze zakupy baterii)."
N/A14625"TF_Demo_Robot_Grenades_Desc" "Po raz pierwszy w historii do twojego zakupu bandoliera na baterie dołączono baterie. Stało się tak, ponieważ, no cóż, kupujesz baterie. Powinniśmy byli zaznaczyć, że po raz pierwszy w historii (pomijając wszystkie te wcześniejsze zakupy baterii)."
1462614626"[english]TF_Demo_Robot_Grenades_Desc" "For the first time in history, batteries are included with your purchase of Demo's battery Bandolier. Because, well, you're purchasing batteries. We should have said, for the first time in history [except for all those times you bought batteries]."
1462714627"TF_Scout_Robot_Cap" "Robotyczny biegacz"
1462814628"[english]TF_Scout_Robot_Cap" "The Robot Running Man"
14629N/A"TF_Scout_Robot_Cap_Desc" "Myśleliście pewnie, że ta czapka z robota spowolni Skauta, a on okazał się równie szybki, co zwykle! Wszystko dzięki mleku. Nie spodziewaliście się, że ten przedmiot okaże się marnie zakamuflowaną reklamą mleka, nie? Jesteśmy dziś pełni niespodzianek. Poczekajcie tylko, aż położycie się do łóżek! He, he, he."
N/A14629"TF_Scout_Robot_Cap_Desc" "Myśleliście pewnie, że ta czapka z robota spowolni Skauta, a on okazał się równie szybki, co zwykle! Wszystko dzięki mleku, które pije. Nie spodziewaliście się, że ten przedmiot okaże się marnie zakamuflowaną reklamą mleka, nie? Jesteśmy dziś pełni niespodzianek. Poczekajcie tylko, aż położycie się do łóżek! He, he, he."
1463014630"[english]TF_Scout_Robot_Cap_Desc" "You'd think this robot cap would slow Scout down, but he's actually just as fast! It's all that milk he drinks. You didn't expect this item to be a thinly veiled milk advertisement, did you? We're full of surprises today. Just wait until you try to go to sleep tonight! Ohhh boy!"
1463114631"TF_Sniper_Robot_Hat" "Blaszany buszmen"
1463214632"[english]TF_Sniper_Robot_Hat" "The Bolted Bushman"
1463414634"[english]TF_Sniper_Robot_Hat_Desc" "A hat says things about its wearer. Fedoras? Mystery, danger, and hard drinking cool. Deerstalkers? Pipe smoking, cunning, and raw intellect. The Bolted Bushman will show your friends and foes alike that you are steely, hard and... full of bolts we guess. You know what, some hats only need to say two things."
1463514635"TF_Engineer_Robot_Hat" "Ti-1000"
1463614636"[english]TF_Engineer_Robot_Hat" "The Tin-1000"
14637N/A"TF_Engineer_Robot_Hat_Desc" "Ludzie przeszkadzają ci, gdy usiłujesz pracować? Po prostu wsadź na głowę Ti-1000, skieruj na nich swoje niewzruszone, bezduszne, czerwone oczy robota i patrz, jak usiłują oddalić się w popłochu. To świetny sposób, by w ekspresowym tempie przerzedzić szeregi swoich przyjaciół!"
N/A14637"TF_Engineer_Robot_Hat_Desc" "Ludzie przeszkadzają ci, gdy usiłujesz pracować? Po prostu wsadź na głowę Ti-1000, skieruj na nich swoje niewzruszone, bezduszne, czerwone oczy robota i patrz, jak usiłują oddalić się w popłochu. To świetny sposób, by w ekspresowym tempie przerzedzić szeregi twoich przyjaciół!"
1463814638"[english]TF_Engineer_Robot_Hat_Desc" "Are people bothering you while you're trying to work? Just strap on The Tin-1000, stare at them unflinchingly with your soulless, red, robot eyes, and watch as they slink away in terror. It's a great way to thin out your friend circle – fast!"
1463914639"TF_CSGO_AWP" "Ale wielka pukawka"
1464014640"[english]TF_CSGO_AWP" "The AWPer Hand"
1464214642"[english]TF_CSGO_AWP_Desc" "This controversial bolt-action beaut is banned in thousands of countries, and with good reason: You could really hurt someone with this thing."
1464314643"TF_MM_NotCurrentVersionTitle" "Dostępna aktualizacja"
1464414644"[english]TF_MM_NotCurrentVersionTitle" "Update Available"
14645N/A"TF_MM_NotCurrentVersionMessage" "Proszę zrestartować grę Team Fortress 2, aby pobrać najnowszą aktualizację."
N/A14645"TF_MM_NotCurrentVersionMessage" "Uruchom ponownie Team Fortress 2, by pobrać najnowszą aktualizację."
1464614646"[english]TF_MM_NotCurrentVersionMessage" "Please restart Team Fortress to download the latest update."
1464714647"TF_Player_ReadyToggle" "Przełącz gotowość gracza"
1464814648"[english]TF_Player_ReadyToggle" "Toggle Player Ready"
1466414664"[english]TF_XCOM_Pyro_Desc" "If aliens ever invaded Badlands and used their special alien powers to make all of our heads look like alien heads, this is a scientifically accurate representation of what Pyro would look like. We tried doing similar mock-ups with the rest of the TF team, but we finished one of Heavy and haven't stopped crying and vomiting long enough to do the other ones."
1466514665"TF_XCOM_Pin" "Przypinka czujnych"
1466614666"[english]TF_XCOM_Pin" "The Vigilant Pin"
14667N/A"TF_XCOM_Pin_Desc" "Ta przypinka ogłasza wszem i wobec, że masz co najmniej mgliste pojęcie o istnieniu obcych. Zdarzyło ci się odwiedzić taki czy inny konwent, patrzeć w zadumie w niebo i obejrzeć kilka razy Znaki. Jeśli istoty pozaziemskie rzeczywiście kiedyś się zjawią, możesz pokazać innym tę przypinkę i oznajmić, że niegdyś przyszło ci na myśl, że pewnego dnia coś takiego może się wydarzyć."
N/A14667"TF_XCOM_Pin_Desc" "Ta przypinka ogłasza wszem i wobec, że masz co najmniej mgliste pojęcie o istnieniu obcych. Zdarzyło ci się odwiedzić taki czy inny konwent, patrzeć w zadumie w niebo i obejrzeć kilka razy „Znaki”. Jeśli istoty pozaziemskie rzeczywiście kiedyś się zjawią, możesz pokazać innym tę przypinkę i oznajmić, że niegdyś przyszło ci na myśl, że pewnego dnia coś takiego może się wydarzyć."
1466814668"[english]TF_XCOM_Pin_Desc" "This pin proudly states to all that you are at least vaguely aware of the possibility that maybe aliens exist. You've been to some of those conventions; you've looked pensively into the sky; you've watched Signs a couple of times. If extraterrestrials ever show up, you can proudly show others this badge and proclaim that you once entertained the possibility that this was maybe going to happen one day. "
1466914669"TF_ProfessorHair_Style0" "Obłęd"
1467014670"[english]TF_ProfessorHair_Style0" "Manic"
1467614676"[english]TF_BigCountry_Style1" "Brooks"
1467714677"TF_DemoBeardPipe" "Brodaty bombardier"
1467814678"[english]TF_DemoBeardPipe" "The Bearded Bombardier"
14679N/A"TF_DemoBeardPipe_Desc" "Demo i tak w dużej mierze przypomina już Mikołaja. Obaj posiadają szeroką wiedzę o materiałach wybuchowych, obaj nienawidzą Judy Garland, a teraz obaj mogą pochwalić się czarującą brodą i palić fajkę."
N/A14679"TF_DemoBeardPipe_Desc" "Demoman i tak w dużej mierze przypomina już Mikołaja. Obaj posiadają szeroką wiedzę o materiałach wybuchowych, obaj nienawidzą Judy Garland, a teraz obaj mogą pochwalić się czarującą brodą i palić fajkę."
1468014680"[english]TF_DemoBeardPipe_Desc" "Demo is already a lot like Santa Claus. They both have extensive knowledge of modern explosives, they both hate Judy Garland, and now, they can both sport a charming beard and corn cob pipe."
1468114681"TF_DemoBeardPipe_Style0" "Jakkolwiek"
1468214682"[english]TF_DemoBeardPipe_Style0" "Whatever"
1469214692"[english]TF_HeavyMustacheHat_Desc" "Heavy is a man of intrigue, and every intrigue-man worth his salt deserves a fine hat and moustache to sport. That way, people can excitedly whisper things like: \"I wonder how long it took him to grow that moustache\" and \"what do you think he keeps under his hat?\""
1469314693"TF_MedicGasMask" "Med-maska"
1469414694"[english]TF_MedicGasMask" "Medi-Mask"
14695N/A"TF_MedicGasMask_Desc" "Rozszerzając eksperyment myślowy, Medyk zaczął nosić tę maskę i wpuszczać do pomieszczeń nieszkodliwy gaz, krzycząc „Na Boga! Rozpękł się zbiornik z trucizną!”, by sprawdzić, jak zareagują ludzie. Jak dotąd badanie nie przyniosło jednoznacznych rezultatów. Zginęło jednak kilka osób, co samo w sobie jest interesujące."
N/A14695"TF_MedicGasMask_Desc" "Rozszerzając eksperyment myślowy, Medyk zaczął nosić tę maskę i wpuszczać do pomieszczeń nieszkodliwy gaz, krzycząc „Na Boga! Rozszczelnił się zbiornik z trucizną!”, by sprawdzić, jak zareagują ludzie. Jak dotąd badanie nie przyniosło jednoznacznych rezultatów. Zginęło jednak kilka osób, co samo w sobie jest interesujące."
1469614696"[english]TF_MedicGasMask_Desc" "As a thought experiment, Medic has taken to wearing this mask, releasing innocuous gas into a room and screaming, \"Dear god – the poison tanker has burst!\" to see what people will do. So far, the tests have been inconclusive. Although, a couple people have died. So that's interesting."
1469714697"TF_ScoutTrackJacket" "Bezecnik z bieżni"
1469814698"[english]TF_ScoutTrackJacket" "The Track Terrorizer"
1470814708"[english]TF_SniperPocketKoala_Style1" "Poor and Irish"
1470914709"TF_SoldierWarPig" "Świnia wojny"
1471014710"[english]TF_SoldierWarPig" "The War Pig"
14711N/A"TF_SoldierWarPig_Desc" "Skargi, jakoby ograniczone pole widzenia wpływało na jego skuteczność w walce sprawiły, że Żołnierz założył na hełm gogle, po czym rzucił się z powrotem w wir walki. Nie poprawiło to jego skuteczności, ale za plus uznać można, że nikt już niczego od niego nie oczekuje."
N/A14711"TF_SoldierWarPig_Desc" "Skargi, jakoby ograniczone pole widzenia wpływało na jego skuteczność w walce sprawiły, że Żołnierz założył na hełm gogle, po czym rzucił się z powrotem w wir walki. Nie poprawiło to jego skuteczności, ale za plus można uznać, że nikt już niczego od niego nie oczekuje."
1471214712"[english]TF_SoldierWarPig_Desc" "After complaints that obstructed vision was affecting his performance, Soldier slapped some goggles on a helmet and charged back into the fray. His performance did not improve, but on the upside, everyone has stopped expecting anything from him."
1471314713"TF_SoldierWarPig_Style0" "Nieskrępowany"
1471414714"[english]TF_SoldierWarPig_Style0" "Uninhibited"
1473014730"[english]KillEaterEventType_SapperDestroyed" "Sappers Removed"
1473114731"TF_StrangePart_ScoutsKilled" "Kuriozalna część: Zabici Skauci"
1473214732"[english]TF_StrangePart_ScoutsKilled" "Strange Part: Scouts Killed"
14733N/A"TF_StrangePart_ScoutsKilled_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby zabitych przy jej pomocy Skautów."
N/A14733"TF_StrangePart_ScoutsKilled_Desc" "Dodanie tej kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby zabitych przy jej pomocy Skautów."
1473414734"[english]TF_StrangePart_ScoutsKilled_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of Scouts you kill with that weapon."
1473514735"TF_StrangePart_InvisibleSpyKills" "Kuriozalna część: Zabici niewidzialni Szpiedzy"
1473614736"[english]TF_StrangePart_InvisibleSpyKills" "Strange Part: Cloaked Spies Killed"
14737N/A"TF_StrangePart_InvisibleSpyKills_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby zabitych przy jej pomocy niewidzialnych Szpiegów."
N/A14737"TF_StrangePart_InvisibleSpyKills_Desc" "Dodanie tej kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby zabitych przy jej pomocy niewidzialnych Szpiegów."
1473814738"[english]TF_StrangePart_InvisibleSpyKills_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of spies you kill while they're invisible."
1473914739"TF_StrangePart_SappersDestroyed" "Kuriozalna część: Zniszczone sapery"
1474014740"[english]TF_StrangePart_SappersDestroyed" "Strange Part: Sappers Destroyed"
14741N/A"TF_StrangePart_SappersDestroyed_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby zniszczonych przy jej pomocy saperów."
N/A14741"TF_StrangePart_SappersDestroyed_Desc" "Dodanie tej kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby zniszczonych przy jej pomocy saperów."
1474214742"[english]TF_StrangePart_SappersDestroyed_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of enemy sappers you destroy with it."
14743N/A"TF_Tool_FallKey2012" "Jesienny Klucz"
N/A14743"TF_Tool_FallKey2012" "Jesienny klucz"
1474414744"[english]TF_Tool_FallKey2012" "Fall Key"
14745N/A"TF_Tool_FallKey2012_Desc" "Służy do otwarcia Jesiennej Skrzynki.\n\nPo 20 września 2012 przedmiot ten zmieni się w zwykły klucz."
N/A14745"TF_Tool_FallKey2012_Desc" "Służy do otwarcia jesiennej skrzynki.\n\nPo 20 września 2012 przedmiot ten zmieni się w zwykły klucz."
1474614746"[english]TF_Tool_FallKey2012_Desc" "Used to open Fall Crates.\n\nAfter 9/20/2012 this will turn into a normal key."
14747N/A"TF_FallCrate2012" "Jesienna Skrzynka"
N/A14747"TF_FallCrate2012" "Jesienna skrzynka"
1474814748"[english]TF_FallCrate2012" "Fall Crate"
1474914749"TF_FallCrate2012_Desc" "Pamiątka z zamierzchłych czasów. Ta skrzynka to jedynie dekoracja i nie może już zostać otwarta."
1475014750"[english]TF_FallCrate2012_Desc" "A memento from an age long past, this crate is purely decorative and can no longer be opened."
14751N/A"TF_Mysterious_Promo" "Tajemniczy Pakiet Promocyjny"
N/A14751"TF_Mysterious_Promo" "Tajemniczy pakiet promocyjny"
1475214752"[english]TF_Mysterious_Promo" "Mysterious Promo"
1475314753"TF_Robot_Sandvich" "Robo-kanapka"
1475414754"[english]TF_Robot_Sandvich" "The Robo-Sandvich"
14755N/A"TF_Robot_Sandvich_Desc" "Roboty nie są zasilane wyłącznie ropą. Zasilają je również przedmioty skonstruowane tak, by przypominały ludzkie jedzenie. Dlaczego? A dlaczego ty mi nie powiesz, mądralo? Jak już coś, to jedzenie metalowej kanapki ma WIĘCEJ SENSU. Dlaczego nie zrobisz sobie z ropą dziecka, którym ty i ropa będziecie opiekować się według ustaleń sądu po waszym paskudnym rozwodzie, skoro tak bardzo kochasz ropę?"
N/A14755"TF_Robot_Sandvich_Desc" "Roboty nie są zasilane wyłącznie ropą. Zasilają je również przedmioty skonstruowane tak, by przypominały ludzkie jedzenie. Dlaczego? A dlaczego ty mi nie powiesz, mądralo? Jak już, to jedzenie metalowej kanapki ma WIĘCEJ SENSU. Dlaczego nie zrobisz sobie z ropą dziecka, którym ty i ropa będziecie opiekować się według ustaleń sądu po waszym paskudnym rozwodzie, skoro tak bardzo kochasz ropę?"
1475614756"[english]TF_Robot_Sandvich_Desc" "Robots don't just run off oil. They also run off metal things constructed to resemble human food. Why? Why don't you tell me, if you're so smart? If anything, eating a metal sandwich makes MORE sense. Why don't you and oil have a baby that you have shared custody of after you and oil have a messy divorce if you love oil so much?"
1475714757"TF_CompanionSquare_Badge" "Sześcienna towarzysząca odznaka przyjaciół na zawsze"
1475814758"[english]TF_CompanionSquare_Badge" "The Friends Forever Companion Square Badge"
1478214782"[english]TF_PVE_Server_GCDownHeader" "Item Server Currently Unavailable"
1478314783"TF_PVE_Server_GCDownMessage" "Bilety i kupony zostaną wymienione na przedmioty, gdy tylko będzie to możliwe"
1478414784"[english]TF_PVE_Server_GCDownMessage" "Tickets and Vouchers will be redeemed for items when it becomes available"
14785N/A"TF_PVE_Server_SquadVoucherMissing" "Kupon Drużynowej Nadwyżki został usunięty przez gracza. Żadne przedmioty z kuponu nie zostaną rozdane"
N/A14785"TF_PVE_Server_SquadVoucherMissing" "Kupon drużynowej nadwyżki został usunięty przez gracza. Żadne dodatkowe przedmioty nie zostaną przyznane."
1478614786"[english]TF_PVE_Server_SquadVoucherMissing" "Squad Surplus Voucher was removed by player. No voucher items will be given"
1478714787"TF_MvM_Missions" "Misje"
1478814788"[english]TF_MvM_Missions" "Missions"
1483214832"[english]TF_TW_Mask_Style4" "Azukiarai"
1483314833"TF_TW_Mane" "Wilcza grzywa"
1483414834"[english]TF_TW_Mane" "The K-9 Mane"
14835N/A"TF_TW_Mane_Desc" "Wilcza Grzywa to panaceum na niezręczne sytuacje towarzyskie. Ludzie będą albo rozmawiać wyłącznie o niej, co zmniejszy szansę, że zauważą tę wysypkę na twojej szyi, albo będą cię kompletnie unikać. Tak czy inaczej cel zostaje osiągnięty!"
N/A14835"TF_TW_Mane_Desc" "Wilcza grzywa to panaceum na niezręczne sytuacje towarzyskie. Ludzie będą albo rozmawiać wyłącznie o niej, co zmniejszy szansę, że zauważą tę wysypkę na twojej szyi, albo będą cię kompletnie unikać. Tak czy inaczej cel zostaje osiągnięty!"
1483614836"[english]TF_TW_Mane_Desc" "The K-9 mane is perfect for tricky social situations. People will either only want to talk about the hat, which means they'll be distracted from that rash making its way up your jugular, or they'll avoid you altogether. It's a win/win!"
1483714837"TF_TW_Sniper_Hat" "Cylindryczne czako Snajpera"
1483814838"[english]TF_TW_Sniper_Hat" "The Stovepipe Sniper Shako"
14839N/A"TF_TW_Sniper_Hat_Desc" "Perfekcyjne nakrycie głowy dla snajpera, który lubi ukrywać się w ciemnościach, a następnie nagle wybiega z nich, aby przewodniczyć defiladzie."
N/A14839"TF_TW_Sniper_Hat_Desc" "Perfekcyjne nakrycie głowy dla snajpera, który lubi ukrywać się w ciemnościach, a następnie nagle wybiega z nich, by przewodniczyć defiladzie."
1484014840"[english]TF_TW_Sniper_Hat_Desc" "This hat is perfect for the sniper who likes to hide in the shadows, then run suddenly from those shadows to go lead a parade."
1484114841"TF_TW_Medic_Coat" "Gogusiowaty medyk"
1484214842"[english]TF_TW_Medic_Coat" "The Foppish Physician"
1485614856"[english]TF_TW_Spy_Coat_Style2" "Epaulettes"
1485714857"TF_TW_Staff" "Kostur wolności"
1485814858"[english]TF_TW_Staff" "The Freedom Staff"
14859N/A"TF_TW_Staff_Desc" "Odkąd USA zostało założone ponad dziesięć tysięcy lat temu, szlachetny orzeł zawsze był symbolem wolności. Pokaż ludziom jak bardzo lubisz wolność, tłukąc ich bezlitośnie złotym orłem na kiju, zupełnie jak Kofi Annan."
N/A14859"TF_TW_Staff_Desc" "Odkąd USA zostało założone ponad 10 000 lat temu, szlachetny orzeł zawsze był symbolem wolności. Pokaż ludziom jak bardzo lubisz wolność, tłukąc ich bezlitośnie złotym orłem na kiju, zupełnie jak Kofi Annan."
1486014860"[english]TF_TW_Staff_Desc" "Since America was founded over ten thousand years ago, the noble eagle has been its symbol of freedom. Show people how much you like freedom by clubbing them senseless with a golden eagle on a stick, just like Kofi Annan."
1486114861"default_arena_description" "Cel:
14862N/ATwoja drużyna musi wyeliminować wszystkich graczy drużyny przeciwnej lub przejąć punkt kontrolny aktywowany podczas rundy.
N/A14862Twoja drużyna musi wyeliminować wszystkich przeciwników lub przejąć punkt kontrolny aktywowany podczas rundy.
1486314863 
1486414864Inne uwagi:
14865N/AW trybie Arena ponowne rozpoczęcie jest niemożliwe."
N/A14865W trybie Arena odradzanie się jest niemożliwe."
1486614866"[english]default_arena_description" "Objective:
1486714867Your team must either eliminate all players on the opposing team or capture the control point that will be activated during the round.
1486814868 
1486914869Other Notes:
1487014870There is no respawning in Arena mode."
1487114871"default_cp_description" "Cel:
14872N/AAby wygrać, każdy z zespołów musi wejść w posiadanie wszystkich pięciu punktów kontrolnych.
N/A14872Aby wygrać, każdy z zespołów musi wejść w posiadanie wszystkich punktów kontrolnych.
1487314873 
1487414874Inne uwagi:
14875N/ANie można zdobywać punktów kontrolnych, gdy są one zablokowane."
N/A14875Nie można przejmować punktów kontrolnych, gdy są one zablokowane."
1487614876"[english]default_cp_description" "Objective:
1487714877To win, each team must own all five Control Points.
1487814878 
1487914879Other Notes:
1488014880Control Points cannot be captured while they are locked."
14881N/A"default_koth_description" "Zadanie:
14882N/APrzejmij punkt kontrolny i broń go, dopóki zegar twojej drużyny nie dojdzie do zera.
N/A14881"default_koth_description" "Cel:
N/A14882Przejmij punkt kontrolny i obroń go, dopóki licznik czasu twojej drużyny dojdzie do zera.
1488314883 
14884N/ADodatkowe informacje:
14885N/APunkt kontrolny nie może zostać przejęty, jeśli jest zablokowany.
N/A14884Dodatkowe uwagi:
N/A14885Punkt kontrolny nie może zostać przejęty, gdy jest zablokowany.
1488614886 
14887N/AJeśli wroga drużyna przejmie punkt kontrolny, zegar twojej drużyny zostanie zatrzymany do czasu odbicia punktu."
N/A14887Jeżeli wróg przejmie punkt kontrolny, licznik czasu twojej drużyny zostanie zatrzymany, dopóki nie odbijecie punktu."
1488814888"[english]default_koth_description" "Objective:
1488914889Capture the Control Point and defend it until your team's timer runs out.
1489014890 
1489414894If the enemy team captures the Control Point, your team's timer will pause until you recapture the point."
1489514895"default_mvm_description" "Zadanie:
1489614896Obroń się przed inwazją robotów.
14897N/AUkończ wszystkie fale, aby wygrać!"
N/A14897Ukończ wszystkie fale, by wygrać!"
1489814898"[english]default_mvm_description" "Objective:
1489914899Defend against the invading robots.
1490014900Complete all waves for victory!"
1490414904Aby wygrać, każdy z zespołów musi wejść w posiadanie wszystkich pięciu punktów kontrolnych.
1490514905 
1490614906Inne uwagi:
14907N/ANie można zdobywać punktów kontrolnych, gdy są one zablokowane."
N/A14907Nie można przejmować punktów kontrolnych, gdy są one zablokowane."
1490814908"[english]cp_coldfront_description" "A community map created by \"Icarus\"
1490914909 
1491014910Objective:
1491314913Other Notes:
1491414914Control Points cannot be captured while they are locked."
1491514915"cp_dustbowl_description" "Cel:
14916N/AZespół niebieskich wygrywa, zdobywając oba Punkty Kontrolne na każdym z trzech etapów przed upływem wyznaczonego czasu. Zespół czerwonych wygrywa, zapobiegając zdobyciu punktów kontrolnych.
N/A14916Drużyna BLU wygrywa, zdobywając oba punkty kontrolne na każdym z trzech etapów przed upływem wyznaczonego czasu. Drużyna RED wygrywa, zapobiegając zdobyciu punktów kontrolnych.
1491714917 
1491814918Inne uwagi:
14919N/ANie można zdobywać punktów kontrolnych, gdy są one zablokowane."
N/A14919Nie można przejmować punktów kontrolnych, gdy są one zablokowane."
1492014920"[english]cp_dustbowl_description" "Objective:
1492114921Blue team wins by capturing both Control Points on each of three stages before the time runs out. Red team wins by preventing all the points from being captured.
1492214922 
1493914939Aby wygrać, każdy z zespołów musi wejść w posiadanie wszystkich pięciu punktów kontrolnych.
1494014940 
1494114941Inne uwagi:
14942N/ANie można zdobywać punktów kontrolnych, gdy są one zablokowane."
N/A14942Nie można przejmować punktów kontrolnych, gdy są one zablokowane."
1494314943"[english]cp_fastlane_description" "A community map created by \"skdr\"
1494414944 
1494514945Objective:
1494814948Other Notes:
1494914949Control Points cannot be captured while they are locked."
1495014950"cp_gorge_description" "Cel:
14951N/AZespół RED wygrywa, broniąc swoich punktów kontrolnych. Natomiast zespół BLU wygrywa, zdobywając wszystkie punkty kontrolne przed upływem wyznaczonego czasu
N/A14951Drużyna RED wygrywa, broniąc swoich punktów kontrolnych. Natomiast drużyna BLU wygrywa, zdobywając wszystkie punkty kontrolne przed upływem wyznaczonego czasu
1495214952 
1495314953Inne uwagi:
14954N/ANie można zdobywać punktów kontrolnych, gdy są one zablokowane. Zespół RED nie może odzyskać punktu kontrolnego po tym, jak został on zdobyty przez BLU."
N/A14954Nie można przejmować punktów kontrolnych, gdy są one zablokowane. Drużyna RED nie może odzyskać punktu kontrolnego po tym, jak został on przejęty przez drużynę BLU."
1495514955"[english]cp_gorge_description" "Objective:
1495614956RED team wins by defending their Control Points. BLU team wins by capturing all control points before the time runs out.
1495714957 
1495814958Other Notes:
1495914959Control Points cannot be captured while they are locked. RED team cannot regain control of a point once BLU has captured it."
14960N/A"cp_gravelpit_description" "Cel:
14961N/AZespół RED wygrywa, broniąc swoich punktów kontrolnych. Natomiast zespół BLU wygrywa, zdobywając wszystkie punkty kontrolne przed upływem wyznaczonego czasu
N/A14960"cp_gravelpit_description" "Cel: Drużyna RED wygrywa, broniąc swoich punktów kontrolnych. Natomiast drużyna BLU wygrywa, zdobywając wszystkie punkty kontrolne przed upływem wyznaczonego czasu
1496214961 
14963N/AInne uwagi:
14964N/ANie można zdobywać punktów kontrolnych, gdy są one zablokowane. Zespół RED nie może odzyskać punktu kontrolnego po tym, jak został on zdobyty przez BLU."
N/A14962Inne uwagi: Nie można przejmować punktów kontrolnych, gdy są one zablokowane. Drużyna RED nie może odzyskać punktu kontrolnego po tym, jak został on przejęty przez drużynę BLU."
1496514963"[english]cp_gravelpit_description" "Objective:
1496614964RED team wins by defending their Control Points. BLU team wins by capturing all control points before the time runs out.
1496714965 
1497314971Aby wygrać, każdy z zespołów musi wejść w posiadanie wszystkich pięciu punktów kontrolnych.
1497414972 
1497514973Inne uwagi:
14976N/ANie można zdobywać punktów kontrolnych, gdy są one zablokowane."
N/A14974Nie można przejmować punktów kontrolnych, gdy są one zablokowane."
1497714975"[english]cp_gullywash_final1_description" "A community map created by Jan 'Arnold' Laroy
1497814976 
1497914977Objective:
1498414982"cp_manor_event_description" "Mapa stworzona przez „YM” oraz „Rexy'ego”
1498514983 
1498614984Cel:
14987N/AZespół RED wygrywa, broniąc swoich punktów kontrolnych. Natomiast zespół BLU wygrywa, zdobywając wszystkie punkty kontrolne przed upływem wyznaczonego czasu
N/A14985Drużyna RED wygrywa, broniąc swoich punktów kontrolnych. Natomiast drużyna BLU wygrywa, zdobywając wszystkie punkty kontrolne przed upływem wyznaczonego czasu
1498814986 
1498914987Inne uwagi:
14990N/ANie można zdobywać punktów kontrolnych, gdy są one zablokowane. Zespół RED nie może odzyskać punktu kontrolnego po tym, jak został on zdobyty przez BLU."
N/A14988Nie można przejmować punktów kontrolnych, gdy są one zablokowane. Drużyna RED nie może odzyskać punktu kontrolnego po tym, jak został on przejęty przez drużynę BLU."
1499114989"[english]cp_manor_event_description" "A community map created by \"YM\" and \"Rexy\"
1499214990 
1499314991Objective:
1499814996"cp_mountainlab_description" "Mapa stworzona przez „3Dnj”
1499914997 
1500014998Cel:
15001N/AZespół RED wygrywa, broniąc swoich punktów kontrolnych. Natomiast zespół BLU wygrywa, zdobywając wszystkie punkty kontrolne przed upływem wyznaczonego czasu
N/A14999Drużyna RED wygrywa, broniąc swoich punktów kontrolnych. Natomiast drużyna BLU wygrywa, zdobywając wszystkie punkty kontrolne przed upływem wyznaczonego czasu
1500215000 
1500315001Inne uwagi:
15004N/ANie można zdobywać punktów kontrolnych, gdy są one zablokowane. Zespół RED nie może odzyskać punktu kontrolnego po tym, jak został on zdobyty przez BLU."
N/A15002Nie można przejmować punktów kontrolnych, gdy są one zablokowane. Drużyna RED nie może odzyskać punktu kontrolnego po tym, jak został on przejęty przez drużynę BLU."
1500515003"[english]cp_mountainlab_description" "A community map created by \"3Dnj\"
1500615004 
1500715005Objective:
1501015008Other Notes:
1501115009Control Points cannot be captured while they are locked. RED team cannot regain control of a point once BLU has captured it."
1501215010"ctf_2fort_description" "Cel:
15013N/AAby zdobyć punkt, wykradnij teczkę z tajnymi materiałami nieprzyjaciela i zanieś ją do swojej piwnicy
N/A15011Aby zdobyć punkt, wykradnij teczkę z tajnymi materiałami nieprzyjaciela i zanieś ją do swojej piwnicy.
1501415012 
1501515013Inne uwagi:
15016N/AW chwili śmierci gracz upuszcza tajne materiały. Upuszczone tajne materiały powracają do bazy w ciągu 60 sekund."
N/A15014W chwili śmierci gracz upuszcza tajne materiały. Upuszczone tajne materiały powrócą do bazy w ciągu 60 sekund."
1501715015"[english]ctf_2fort_description" "Objective:
1501815016To win a point, steal the enemy's intelligence briefcase and return it to your basement.
1501915017 
1502015018Other Notes:
1502115019Players drop the intelligence when they die. Dropped intelligence returns to its Base after 60 seconds."
1502215020"default_ctf_description" "Cel:
15023N/AAby zdobyć punkt, wykradnij teczkę z tajnymi materiałami należącą do nieprzyjaciela i zabierz ją z powrotem do swojej bazy.
N/A15021Aby zdobyć punkt, wykradnij teczkę z tajnymi materiałami należącą do nieprzyjaciela i zanieś ją do swojej bazy.
1502415022 
1502515023Inne uwagi:
15026N/AW chwili śmierci gracz upuszcza tajne materiały. Upuszczone tajne materiały powracają do bazy w ciągu 60 sekund."
N/A15024W chwili śmierci gracz upuszcza tajne materiały. Upuszczone tajne materiały powrócą do bazy w ciągu 60 sekund."
1502715025"[english]default_ctf_description" "Objective:
1502815026To win a point, steal the enemy's intelligence briefcase and return it to your base.
1502915027 
1503215030"ctf_turbine_description" "Mapa stworzona przez „Flobstera”
1503315031 
1503415032Cel:
15035N/AAby zdobyć punkt, wykradnij teczkę z tajnymi materiałami należącą do nieprzyjaciela i zabierz ją z powrotem do swojej bazy.
N/A15033Aby zdobyć punkt, wykradnij teczkę z tajnymi materiałami nieprzyjaciela i zanieś ją do swojej bazy.
1503615034 
1503715035Inne uwagi:
15038N/AW chwili śmierci gracz upuszcza tajne materiały. Upuszczone tajne materiały powracają do bazy w ciągu 60 sekund."
N/A15036W chwili śmierci gracz upuszcza tajne materiały. Upuszczone tajne materiały powrócą do bazy w ciągu 60 sekund."
1503915037"[english]ctf_turbine_description" "A community map created by \"Flobster\"
1504015038 
1504115039Objective:
1504415042Other Notes:
1504515043Players drop the intelligence when they die. Dropped intelligence returns to its Base after 60 seconds."
1504615044"koth_viaduct_event_description" "Cel:
15047N/AZdobycie punktu kontrolnego i jego obrona aż do upłynięcia czasu drużyny.
N/A15045Przejmij punkt kontrolny i obroń go, dopóki licznik czasu twojej drużyny dojdzie do zera.
1504815046 
15049N/AStrzeżcie się MONOCULUSA!
N/A15047Strzeż się MONOCULUSA!
1505015048 
1505115049 
1505215050Dodatkowe uwagi:
15053N/APunktu kontrolnego nie można zdobywać, gdy jest zablokowany.
N/A15051Punkt kontrolny nie może zostać przejęty, gdy jest zablokowany.
1505415052 
15055N/ALicznik drużyny zatrzyma się, jeśli punkt przejmie drużyna przeciwna. Ruszy ponownie, gdy punkt zostanie odbity.
N/A15053Jeżeli wróg przejmie punkt kontrolny, licznik czasu twojej drużyny zostanie zatrzymany, dopóki nie odbijecie punktu.
1505615054 
1505715055Pojawiając się w pobliżu, MONOCULUS! resetuje kontrolę nad punktem."
1505815056"[english]koth_viaduct_event_description" "Objective:
1506815066 
1506915067MONOCULUS! will reset ownership of the Control Point while he is lurking about."
1507015068"default_payload_description" "Cel:
15071N/AEskortuj ładunek do bazy nieprzyjaciela. Stań obok ładunku, aby go poruszyć.
N/A15069Eskortuj wózek do bazy nieprzyjaciela. Stań obok wózka, by go poruszyć.
1507215070 
1507315071Inne uwagi:
15074N/AWrogowie mogą zablokować ładunek, stając w jego pobliżu."
N/A15072Przeciwnicy mogą zablokować wózek, stając w jego pobliżu."
1507515073"[english]default_payload_description" "Objective:
1507615074Escort the payload to the enemy base. Stand near the payload to make it move.
1507715075 
1507815076Other Notes:
1507915077Enemies can block the payload by getting close to it."
1508015078"default_payload_race_description" "Cel:
15081N/AEskortuj wagon z ładunkiem do linii mety, zanim uczyni to drużyna przeciwnika. Stój w pobliżu wagonu, aby się poruszał.
N/A15079Eskortuj wózek do linii mety, zanim uczyni to drużyna przeciwna. Stań obok wózka, by go poruszyć.
1508215080 
1508315081Inne uwagi:
15084N/APrzeciwnicy mogą blokować wagon, zbliżając się do niego."
N/A15082Przeciwnicy mogą zablokować wózek, stając w jego pobliżu."
1508515083"[english]default_payload_race_description" "Objective:
1508615084Escort your payload cart to the finish line before the opposing team can deliver theirs. Stand near the cart to make it move.
1508715085 
1508815086Other Notes:
1508915087Enemies can block the cart by getting close to it."
1509015088"plr_pipeline_description" "Cel:
15091N/AEskortuj wagon z ładunkiem do linii mety, zanim uczyni to drużyna przeciwna. Stój w pobliżu wagonu, aby się poruszał.
N/A15089Eskortuj wózek do linii mety, zanim uczyni to drużyna przeciwna. Stań obok wózka, by go poruszyć.
1509215090 
1509315091Inne uwagi:
15094N/AWygraj dowolną z pierwszych dwóch rund, aby pozycja początkowa Twojego wagonu przesunęła się do przodu w kolejnej rundzie.
N/A15092Wygraj dowolną z pierwszych dwóch rund, by pozycja początkowa twojego wózka przesunęła się do przodu w kolejnej rundzie.
1509515093 
15096N/APrzeciwnicy mogą blokować wagon, zbliżając się do niego."
N/A15094Przeciwnicy mogą zablokować wózek, stając w jego pobliżu."
1509715095"[english]plr_pipeline_description" "Objective:
1509815096Escort your payload cart to the finish line before the opposing team can deliver theirs. Stand near the cart to make it move.
1509915097 
1510215100 
1510315101Enemies can block the cart by getting close to it."
1510415102"sd_doomsday_description" "Cel:
15105N/AAby wygrać rundę, należy dostarczyć Australium do głowicy rakiety.
N/A15103Aby wygrać rundę, dostarcz Australium do głowicy rakiety.
1510615104 
1510715105Dodatkowe uwagi:
15108N/AGracze upuszczają Australium, ginąc. Upuszczone Australium wraca do swojej lokacji startowej po upływie 15 sekund."
N/A15106W chwili śmierci gracze upuszczają Australium. Upuszczone Australium powróci do lokacji startowej w ciągu 15 sekund."
1510915107"[english]sd_doomsday_description" "Objective:
1511015108Deliver the Australium to the rocket warhead to win the round.
1511115109 
1512115119 
1512215120Other Notes:
1512315121New stages will be selected until one team owns all territories."
15124N/A"cp_steel_description" "Wariant Atak i obrona!
15125N/ADrużyna RED ma 60 sekund na zorganizowanie obrony, zanim BLU będą mogli zaatakować.
N/A15122"cp_steel_description" "Wariant trybu „Atak/obrona”!
N/A15123Drużyna RED ma 60 sekund na zorganizowanie obrony, nim drużyna BLU będzie mogła zaatakować.
1512615124Brońcie centralnego punktu E (pod rakietą) do upływu wyznaczonego czasu!
1512715125 
1512815126Cel:
15129N/ABy zwyciężyć, drużyna BLU musi w dowolnym momencie przejąć środkowy punkt E broniony przez RED. Zdobycie otaczających go punktów ułatwi to zadanie. Korzyści płynące z ich zajęcia to:
N/A15127Aby zwyciężyć, drużyna BLU musi w dowolnym momencie przejąć środkowy punkt E broniony przez drużynę RED. Zdobycie otaczających go punktów ułatwi to zadanie. Korzyści płynące z ich zajęcia to:
1513015128 
1513115129A) - Otwiera dogodniejsze ścieżki prowadzące do E i D.
15132N/AB) - Oddala punkt odrodzenia RED.
N/A15130B) - Oddala strefę odradzania drużyny RED.
1513315131C) - Wysuwa 3 pomosty prowadzące do centralnego punktu.
15134N/AD) - Zamyka wyjście prowadzące z punktu odrodzenia RED do E.
15135N/AE) - BLU zwyciężą, zdobywając ten punkt w dowolnym momencie gry.
N/A15132D) - Zamyka wyjście prowadzące ze strefy odradzania drużyny RED do E.
N/A15133E) - Drużyna BLU zwycięża, zdobywając ten punkt w dowolnym momencie gry.
1513615134 
1513715135Dodatkowe uwagi:
15138N/APunktów kontrolnych nie można przejmować, gdy są zablokowane."
N/A15136Nie można przejmować punktów kontrolnych, gdy są one zablokowane."
1513915137"[english]cp_steel_description" "Attack and Defend variant!
1514015138Red team has 60 seconds to set up the defense before Blu team is allowed to attack.
1514115139Defend the middle point E - under the rocket - until the time runs out!
1526315261"[english]TF_Weapon_Knife_ExpertMVMRareLoot" "Diamond Botkiller Knife Mk.I"
1526415262"TF_Duel_UserTemporarilyUnavailable" "Wystąpił chwilowy błąd uniemożliwiający rozpoczęcie pojedynku. Spróbuj ponownie za kilka minut."
1526515263"[english]TF_Duel_UserTemporarilyUnavailable" "There was a temporary problem preventing the duel from starting. Please try again in a few minutes."
15266N/A"TF_Mysterious_Promo2" "Tajemniczy Pakiet Promocyjny 2"
N/A15264"TF_Mysterious_Promo2" "Tajemniczy pakiet promocyjny nr 2"
1526715265"[english]TF_Mysterious_Promo2" "Mysterious Promo 2"
15268N/A"TF_Mysterious_Promo3" "Tajemniczy Pakiet Promocyjny 3"
N/A15266"TF_Mysterious_Promo3" "Tajemniczy pakiet promocyjny nr 3"
1526915267"[english]TF_Mysterious_Promo3" "Mysterious Promo 3"
15270N/A"TF_Mysterious_Promo4" "Tajemniczy Pakiet Promocyjny 4"
N/A15268"TF_Mysterious_Promo4" "Tajemniczy pakiet promocyjny nr 4"
1527115269"[english]TF_Mysterious_Promo4" "Mysterious Promo 4"
15272N/A"TF_Mysterious_Promo5" "Tajemniczy Pakiet Promocyjny 5"
N/A15270"TF_Mysterious_Promo5" "Tajemniczy pakiet promocyjny nr 5"
1527315271"[english]TF_Mysterious_Promo5" "Mysterious Promo 5"
15274N/A"TF_Mysterious_Promo6" "Tajemniczy Pakiet Promocyjny 6"
N/A15272"TF_Mysterious_Promo6" "Tajemniczy pakiet promocyjny nr 6"
1527515273"[english]TF_Mysterious_Promo6" "Mysterious Promo 6"
15276N/A"TF_Mysterious_Promo7" "Tajemniczy Pakiet Promocyjny 7"
N/A15274"TF_Mysterious_Promo7" "Tajemniczy pakiet promocyjny nr 7"
1527715275"[english]TF_Mysterious_Promo7" "Mysterious Promo 7"
15278N/A"TF_Mysterious_Promo8" "Tajemniczy Pakiet Promocyjny 8"
N/A15276"TF_Mysterious_Promo8" "Tajemniczy pakiet promocyjny nr 8"
1527915277"[english]TF_Mysterious_Promo8" "Mysterious Promo 8"
15280N/A"TF_Mysterious_Promo9" "Tajemniczy Pakiet Promocyjny 9"
N/A15278"TF_Mysterious_Promo9" "Tajemniczy pakiet promocyjny nr 9"
1528115279"[english]TF_Mysterious_Promo9" "Mysterious Promo 9"
15282N/A"TF_MvM_Badge_Intermediate1" "Odznaka operacji „Wyciek Ropy”"
N/A15280"TF_MvM_Badge_Intermediate1" "Odznaka operacji „Wyciek ropy”"
1528315281"[english]TF_MvM_Badge_Intermediate1" "Operation Oil Spill Badge"
15284N/A"TF_MvM_Badge_Intermediate1_Desc" "Przebieg twojej służby w operacji „Wyciek Ropy” jest zapisany na tej odznace."
N/A15282"TF_MvM_Badge_Intermediate1_Desc" "Przebieg twojej służby w operacji „Wyciek ropy” jest zapisany na tej odznace."
1528515283"[english]TF_MvM_Badge_Intermediate1_Desc" "Your Mann Up progress through Operation Oil Spill is saved on this badge."
15286N/A"TF_MvM_Badge_Advanced1" "Odznaka operacji „Stalowa Pułapka”"
N/A15284"TF_MvM_Badge_Advanced1" "Odznaka operacji „Stalowa pułapka”"
1528715285"[english]TF_MvM_Badge_Advanced1" "Operation Steel Trap Badge"
15288N/A"TF_MvM_Badge_Advanced1_Desc" "Przebieg twojej służby w operacji „Stalowa Pułapka” jest zapisany na tej odznace."
N/A15286"TF_MvM_Badge_Advanced1_Desc" "Przebieg twojej służby w operacji „Stalowa pułapka” jest zapisany na tej odznace."
1528915287"[english]TF_MvM_Badge_Advanced1_Desc" "Your Mann Up progress through Operation Steel Trap is saved on this badge."
15290N/A"TF_MvM_Badge_Expert1" "Odznaka operacji „Pozyskiwanie Sprzętu”"
N/A15288"TF_MvM_Badge_Expert1" "Odznaka operacji „Pozyskiwanie sprzętu”"
1529115289"[english]TF_MvM_Badge_Expert1" "Operation Gear Grinder Badge"
15292N/A"TF_MvM_Badge_Expert1_Desc" "Przebieg twojej służby w operacji „Pozyskiwanie Sprzętu” jest zapisany na tej odznace."
N/A15290"TF_MvM_Badge_Expert1_Desc" "Przebieg twojej służby w operacji „Pozyskiwanie sprzętu” jest zapisany na tej odznace."
1529315291"[english]TF_MvM_Badge_Expert1_Desc" "Your Mann Up progress through Operation Gear Grinder is saved on this badge."
1529415292"KillEaterEventType_EngineersKilled" "Zabitych Inżynierów"
1529515293"[english]KillEaterEventType_EngineersKilled" "Engineers Killed"
15296N/A"KillEaterEventType_LowHealthKill" "Zabitych z niskim stanem zdrowia"
N/A15294"KillEaterEventType_LowHealthKill" "Zabójstw z niskim stanem zdrowia"
1529715295"[english]KillEaterEventType_LowHealthKill" "Kills While Low Health"
1529815296"KillEaterEventType_RobotsKilled" "Zniszczonych robotów"
1529915297"[english]KillEaterEventType_RobotsKilled" "Robots Destroyed"
1530015298"TF_StrangePart_EngineersKilled" "Kuriozalna część: Zabici Inżynierowie"
1530115299"[english]TF_StrangePart_EngineersKilled" "Strange Part: Engineers Killed"
15302N/A"TF_StrangePart_EngineersKilled_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby zabitych przy jej pomocy Inżynierów."
N/A15300"TF_StrangePart_EngineersKilled_Desc" "Dodanie tej kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby zabitych przy jej pomocy Inżynierów."
1530315301"[english]TF_StrangePart_EngineersKilled_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of Engineers you kill with that weapon."
1530415302"TF_StrangePart_KillWhileLowHealth" "Kuriozalna część: Zabójstwa z niskim stanem zdrowia"
1530515303"[english]TF_StrangePart_KillWhileLowHealth" "Strange Part: Low-Health Kills"
15306N/A"TF_StrangePart_KillWhileLowHealth_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby wrogów zabitych przy jej pomocy, gdy poziom twojego zdrowia wynosił mniej niż 10%."
N/A15304"TF_StrangePart_KillWhileLowHealth_Desc" "Dodanie tej kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby wrogów zabitych przy jej pomocy, gdy poziom twojego zdrowia wynosił mniej niż 10%."
1530715305"[english]TF_StrangePart_KillWhileLowHealth_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of enemies you kill while you have less than 10% health."
1530815306"TF_StrangePart_RobotsDestroyed" "Kuriozalna część: Zniszczone roboty"
1530915307"[english]TF_StrangePart_RobotsDestroyed" "Strange Part: Robots Destroyed"
15310N/A"TF_StrangePart_RobotsDestroyed_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby atakujących robotów, które zostały zniszczone przy jej pomocy w trybie Mann vs Maszyny."
N/A15308"TF_StrangePart_RobotsDestroyed_Desc" "Dodanie tej kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby atakujących robotów, które zostały zniszczone przy jej pomocy w trybie Mann vs Maszyny."
1531115309"[english]TF_StrangePart_RobotsDestroyed_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon of your choice will enable it to track the number of invading Robots you destroy with it in Mann vs. Machine games."
1531215310"KillEater_RobotKillsRank0" "kuriozum"
1531315311"[english]KillEater_RobotKillsRank0" "Strange"
1535715355"[english]TF_UseItem_CannotBeUsedByAccount" "This item cannot be used by this account."
1535815356"TF_MM_Abandon_Title" "Ostrzeżenie!"
1535915357"[english]TF_MM_Abandon_Title" "Warning!"
15360N/A"TF_MM_Abandon" "Opuszczenie swojej drużyny sprawi, że otrzymasz długą karę czasową."
N/A15358"TF_MM_Abandon" "Opuszczenie twojej drużyny sprawi, że otrzymasz długą karę czasową."
1536115359"[english]TF_MM_Abandon" "Abandoning your team will result in a matchmaking ban for a significant period of time."
1536215360"TF_MM_Rejoin_Title" "Rozgrywka w toku"
1536315361"[english]TF_MM_Rejoin_Title" "Game In Progress"
15364N/A"TF_MM_Rejoin_AbandonText" "Znaleziono trwającą rozgrywkę. Dołączyć ponownie czy opuścić rozgrywkę?\n\nOpuszczenie swojej drużyny sprawi, że otrzymasz długą karę czasową."
N/A15362"TF_MM_Rejoin_AbandonText" "Znaleziono trwającą rozgrywkę. Dołączyć ponownie czy opuścić rozgrywkę?\n\nOpuszczenie twojej drużyny sprawi, że otrzymasz długą karę czasową."
1536515363"[english]TF_MM_Rejoin_AbandonText" "Game in progress found. Rejoin or Abandon?\n\nAbandoning your team will result in a matchmaking ban for a significant period of time."
1536615364"TF_MM_Rejoin_BaseText" "Znaleziono trwającą rozgrywkę. Dołączyć ponownie?\n\nMożesz bezpiecznie opuścić tę grę."
1536715365"[english]TF_MM_Rejoin_BaseText" "Game in progress found. Rejoin?\n\nIt is safe to leave this game."
1538515383"[english]TF_MvM_TourOfDutyProgress" "Progress"
1538615384"TF_MvM_TourNumber" "Służba\nNumer"
1538715385"[english]TF_MvM_TourNumber" "Tour\nNumber"
15388N/A"TF_MvM_Tour_Intermediate_1" "Operacja Wyciek Ropy"
N/A15386"TF_MvM_Tour_Intermediate_1" "Operacja „Wyciek ropy”"
1538915387"[english]TF_MvM_Tour_Intermediate_1" "Operation Oil Spill"
15390N/A"TF_MvM_Tour_Advanced_1" "Operacja Stalowa Pułapka"
N/A15388"TF_MvM_Tour_Advanced_1" "Operacja „Stalowa pułapka”"
1539115389"[english]TF_MvM_Tour_Advanced_1" "Operation Steel Trap"
15392N/A"TF_MvM_Tour_Expert_1" "Operacja Pozyskiwania Sprzętu"
N/A15390"TF_MvM_Tour_Expert_1" "Operacja „Pozyskiwanie sprzętu”"
1539315391"[english]TF_MvM_Tour_Expert_1" "Operation Gear Grinder"
15394N/A"TF_MvM_Tour_Intermediate_1_LootDescription" "Ukończ wszystkie misje w Operacji Wyciek Ropy, aby otrzymać Zardzewiałą Broń Robobójcy lub zyskać szansę na zdobycie Zakrwawionej Broni Robobójcy!"
N/A15392"TF_MvM_Tour_Intermediate_1_LootDescription" "Ukończ wszystkie misje w operacji „Wyciek ropy”, by otrzymać zardzewiałą broń robobójcy lub rzadką zakrwawioną broń robobójcy!"
1539515393"[english]TF_MvM_Tour_Intermediate_1_LootDescription" "Complete the full Operation Oil Spill tour for a Rust Botkiller weapon or a rare chance at a Blood Botkiller weapon!"
15396N/A"TF_MvM_Tour_Advanced_1_LootDescription" "Ukończ wszystkie misje w Operacji Stalowa Pułapka, aby otrzymać Srebrną Broń Robobójcy lub zyskać szansę na zdobycie Złotej Broni Robobójcy!"
N/A15394"TF_MvM_Tour_Advanced_1_LootDescription" "Ukończ wszystkie misje w operacji „Stalowa pułapka”, by otrzymać srebrną broń robobójcy lub rzadką złotą broń robobójcy!"
1539715395"[english]TF_MvM_Tour_Advanced_1_LootDescription" "Complete the full Operation Steel Trap tour for a Silver Botkiller weapon or a rare chance at a Gold Botkiller weapon!"
15398N/A"TF_MvM_Tour_Expert_1_LootDescription" "Ukończ wszystkie misje w Operacji Pozyskiwania Sprzętu, aby otrzymać Karbonadową Broń Robobójcy lub zyskać szansę na zdobycie Diamentowej Broni Robobójcy!"
N/A15396"TF_MvM_Tour_Expert_1_LootDescription" "Ukończ wszystkie misje w operacji „Pozyskiwanie sprzętu”, by otrzymać karbonadową broń robobójcy lub rzadką diamentową broń robobójcy!"
1539915397"[english]TF_MvM_Tour_Expert_1_LootDescription" "Complete the full Operation Gear Grinder tour for a Carbonado Botkiller weapon or a rare chance at a Diamond Botkiller weapon!"
15400N/A"TF_MvM_Tour_NoSelection_LootDescription" "Wybierz służbę, aby zobaczyć łup, który dostaniesz za jej ukończenie."
N/A15398"TF_MvM_Tour_NoSelection_LootDescription" "Wybierz służbę, by zobaczyć łup, który dostaniesz za jej ukończenie."
1540115399"[english]TF_MvM_Tour_NoSelection_LootDescription" "Select a tour of duty to see the loot that can be earned by completing the tour."
1540215400"TF_MvM_TourLootTitle" "Ukończenie służby"
1540315401"[english]TF_MvM_TourLootTitle" "Tour Completion"
1540415402"TF_MVM_Challenge_Decoy_Intermediate" "Zagłada Doe'a"
1540515403"[english]TF_MVM_Challenge_Decoy_Intermediate" "Doe's Doom"
15406N/A"TF_MVM_Challenge_Decoy_Intermediate2" "Dzień Demolki"
N/A15404"TF_MVM_Challenge_Decoy_Intermediate2" "Dzień demolki"
1540715405"[english]TF_MVM_Challenge_Decoy_Intermediate2" "Day of Wreckening"
1540815406"TF_MVM_Challenge_Decoy_Expert1" "Rozpacz"
1540915407"[english]TF_MVM_Challenge_Decoy_Expert1" "Desperation"
1541315411"[english]TF_MVM_Challenge_CoalTown_Intermediate2" "Quarry"
1541415412"TF_MVM_Challenge_CoalTown_Expert1" "Kataklizm"
1541515413"[english]TF_MVM_Challenge_CoalTown_Expert1" "Cataclysm"
15416N/A"TF_MVM_Challenge_Mannworks_Intermediate" "Wredne Maszyny"
N/A15414"TF_MVM_Challenge_Mannworks_Intermediate" "Wredne maszyny"
1541715415"[english]TF_MVM_Challenge_Mannworks_Intermediate" "Mean Machines"
1541815416"TF_MVM_Challenge_Mannworks_Intermediate2" "Polowanie na Mannów"
1541915417"[english]TF_MVM_Challenge_Mannworks_Intermediate2" "Mann Hunt"
1543515433"[english]TF_Vote_kicked" "You have been voted off"
1543615434"TF_Idle_kicked" "Wyrzucono z powodu braku aktywności"
1543715435"[english]TF_Idle_kicked" "Kicked due to inactivity"
15438N/A"TF_Portal2_Soundtrack_Promo" "Ścieżka dźwiękowa z gry Portal 2 - Promo"
N/A15436"TF_Portal2_Soundtrack_Promo" "Ścieżka dźwiękowa z gry Portal 2 - promocja"
1543915437"[english]TF_Portal2_Soundtrack_Promo" "Portal 2 Soundtrack Promo"
1544015438"TF_Portal2_Soundtrack_Promo_Package" "Co kryje się w pudełku ze ścieżką dźwiękową z gry Portal 2?"
1544115439"[english]TF_Portal2_Soundtrack_Promo_Package" "What's in the Portal 2 Soundtrack Box?"
15442N/A"TF_Portal2_Soundtrack_Promo_Package_Desc" "Otwórz pudło ze ścieżką dźwiękową z gry Portal 2, aby ujawnić jego zawartość."
N/A15440"TF_Portal2_Soundtrack_Promo_Package_Desc" "Otwórz pudło ze ścieżką dźwiękową z gry Portal 2, by ujawnić jego zawartość."
1544315441"[english]TF_Portal2_Soundtrack_Promo_Package_Desc" "Open the Portal 2 Soundtrack Box to reveal its contents."
1544415442"TF_XCOM_Hair_Style0" "Żółty"
1544515443"[english]TF_XCOM_Hair_Style0" "Yellow"
1545715455"[english]RefurbishItem_RemoveCraftIndexCombo" "Remove Craft Number"
1545815456"RefurbishItem_RemoveMakersMarkCombo" "Usuń nazwę wytwarzającego"
1545915457"[english]RefurbishItem_RemoveMakersMarkCombo" "Remove Crafter Name"
15460N/A"RefurbishItem_RemoveStrangePartCombo" "Usuń Kuriozalną część „%s1”"
N/A15458"RefurbishItem_RemoveStrangePartCombo" "Usuń kuriozalną część „%s1”"
1546115459"[english]RefurbishItem_RemoveStrangePartCombo" "Remove Strange Part '%s1'"
1546215460"RefurbishItem_RemoveStrangeScoresCombo" "Zresetuj licznik broni o jakości Kuriozum"
1546315461"[english]RefurbishItem_RemoveStrangeScoresCombo" "Reset Strange Score Counters"
1547115469"[english]TF_MM_Abandon_NoPenalty" "You will not be able to rejoin this match."
1547215470"TF_MM_Rejoin_AbandonText_NoPenalty" "Znaleziono trwającą rozgrywkę. Dołączyć ponownie czy opuścić?\n\nWielokrotne opuszczanie rozgrywki sprawi, że długość kary czasowej znacząco się zwiększy."
1547315471"[english]TF_MM_Rejoin_AbandonText_NoPenalty" "Game in progress found. Rejoin or Abandon?\n\nRepeatedly abandoning games will result in substantial increases to the length of your matchmaking ban."
15474N/A"TF_MVM_Tour_ExpertDifficulty_Warning" "OSTRZEŻENIE: Misje na poziomie ekspert są O WIELE TRUDNIEJSZE niż na poziomie zaawansowanym oraz wymagają silnej współpracy pomiędzy wszystkimi sześcioma członkami drużyny.\n\nZaleca się, aby wszyscy gracze ukończyli Służbę wojskową na poziomie zaawansowanym, zanim przystąpią do rozgrywki w trybie ekspert."
N/A15472"TF_MVM_Tour_ExpertDifficulty_Warning" "OSTRZEŻENIE: misje na poziomie eksperta są O WIELE TRUDNIEJSZE, niż na poziomie zaawansowanym oraz wymagają silnej współpracy pomiędzy wszystkimi sześcioma członkami drużyny.\n\nZaleca się, by wszyscy gracze ukończyli służbę wojskową na poziomie zaawansowanym, zanim przystąpią do rozgrywki w trybie eksperta."
1547515473"[english]TF_MVM_Tour_ExpertDifficulty_Warning" "WARNING: Expert missions are MUCH HARDER than advanced missions and require all six team members to be strong contributors.\n\nWe recommend all players complete an advanced tour of duty before attempting expert mode."
1547615474"Econ_holiday_restriction_halloween_or_fullmoon_or_valentines" "Ograniczenie świąteczne: Halloween / Pełnia księżyca / Walentynki"
1547715475"[english]Econ_holiday_restriction_halloween_or_fullmoon_or_valentines" "Holiday Restriction: Halloween / Full Moon / Valentine's Day"
1548315481"[english]TF_Wearable_Wings" "Wings"
1548415482"TF_Halloween2012CommunityBundle" "Pakiet Społeczności Halloween 2012"
1548515483"[english]TF_Halloween2012CommunityBundle" "Halloween 2012 Community Bundle"
15486N/A"TF_Halloween2012CommunityBundle_Desc" "Niniejszy nawiedzony pakiet zawiera ponad dwadzieścia niesamowitych przedmiotów stworzony przez członków społeczności TF2, aby świętować czwartą rocznicę upiornej, halloweenowej promocji:"
N/A15484"TF_Halloween2012CommunityBundle_Desc" "Niniejszy nawiedzony pakiet zawiera ponad 20 niesamowitych przedmiotów stworzonych przez członków społeczności TF2, by świętować czwartą rocznicę upiornej, halloweenowej promocji:"
1548715485"[english]TF_Halloween2012CommunityBundle_Desc" "This spooky bundle contains more than twenty incredible items created by members of the TF2 community to celebrate the Fourth Annual Spectral Halloween Special:"
1548815486"TF_TotalWarBundle" "Pakiet Total War"
1548915487"[english]TF_TotalWarBundle" "Total War Bundle"
1549015488"TF_Domination_Hat_Ghostly" "Widmowy cylinder"
1549115489"[english]TF_Domination_Hat_Ghostly" "Ghostly Gibus"
15492N/A"TF_Domination_Hat_Ghostly_Desc" "Zdominuj gracza mającego na głowie dowolny z halloweenowych cylindrów, zdobądź Widmowy cylinder i zajmij miejce na czapkowym tronie związanym z aktualizacją halloweenową."
N/A15490"TF_Domination_Hat_Ghostly_Desc" "Zdominuj przeciwnika mającego na głowie dowolny z halloweenowych cylindrów, zdobądź widmowy cylinder i zajmij miejsce na czapkowym tronie związanym z aktualizacją halloweenową."
1549315491"[english]TF_Domination_Hat_Ghostly_Desc" "Dominate a player wearing any Gibus hat, collect the Ghostly Gibus, and take your rightful place on the Halloween-update-related-hat-throne."
1549415492"TF_Halloween_MerasmusLoot_Hat" "Czaszkowy cylinder czarnoksiężnika"
1549515493"[english]TF_Halloween_MerasmusLoot_Hat" "The Skull Island Topper"
1550115499"[english]TF_BooBalloon_Desc" "These cheery (but terrifying!) balloons are made from the actual inflated faces of ghosts. Order now, before those uppity ghost rights activists get wind of this and shut it down."
1550215500"TF_UnknownMonkeynaut" "Nieznany małponauta"
1550315501"[english]TF_UnknownMonkeynaut" "The Unknown Monkeynaut"
15504N/A"TF_UnknownMonkeynaut_Desc" "Niech autentyczny duch małponauty z pierwszej wyprawy Mann Co. nawiedza twój bark! W odróżnieniu od wielu innych wypraw kosmicznych podjętych przez Mann Co. podczas operacji „Bananowa Katapulta” nie użyto żadnych wahadłowców."
N/A15502"TF_UnknownMonkeynaut_Desc" "Niech autentyczny duch małponauty z pierwszej wyprawy Mann Co. nawiedza twój bark! W odróżnieniu od wielu innych wypraw kosmicznych podjętych przez Mann Co. podczas operacji „Bananowa katapulta”, nie użyto żadnych wahadłowców."
1550515503"[english]TF_UnknownMonkeynaut_Desc" "Have an actual ghost of Mann Co.'s first doomed monkeynaut expedition haunt your shoulder! Unlike the many other doomed monkeynaut expeditions undertaken by Mann Co., Operation Banana Catapult was unique in that no space shuttles were even used."
1550615504"TF_GrandDuchessTutu" "Tutu wielkiej księżnej"
1550715505"[english]TF_GrandDuchessTutu" "The Grand Duchess Tutu"
1551715515"[english]TF_GrandDuchessTiara_Desc" "Celebrate the life of Grand Duchess Anastasia Nikolaevna with this somber historical costume. Enjoy this replica of the tiara she wore while governing Russia from atop her hundred-foot-tall gumdrop throne."
1551815516"TF_DeadLittleBuddy" "Mały martwy kumpel"
1551915517"[english]TF_DeadLittleBuddy" "The Dead Little Buddy"
15520N/A"TF_DeadLittleBuddy_Desc" "Do budy, pieski - dostępny jest już nowy Najlepszy Przyjaciel Człowieka. Gwarantujemy, że twój niematerialny pupilek będzie lojalny (jest martwy! Nie zna nikogo innego!), świetny w kontaktach z dziećmi (był jednym z nich!) oraz wytresowany (duchy nie robią kupy)."
N/A15518"TF_DeadLittleBuddy_Desc" "Do budy, pieski - dostępny jest już nowy Najlepszy Przyjaciel Człowieka. Gwarantujemy, że twój niematerialny pupilek będzie lojalny (jest martwy! nie zna nikogo innego!), świetny w kontaktach z dziećmi (był jednym z nich!) oraz wytresowany (duchy nie robią kupy)."
1552115519"[english]TF_DeadLittleBuddy_Desc" "Take a hike, dogs--there's a new Man's Best Friend on the market. Your pet ghost is guaranteed to be loyal (he's dead! He doesn't know anybody else!), great around children (he used to be one!), and house-trained (ghosts don't poop)."
1552215520"TF_VoodooJuJu" "Juju voodoo (skromny powrót)"
1552315521"[english]TF_VoodooJuJu" "The Voodoo JuJu (Slight Return)"
1554115539"[english]TF_CronesDome_Desc" "For hundreds of years, women have enjoyed all the perks of being a witch (making potions, having warts, getting burned alive) while men stood on the sidelines. No longer! Break through that haunted glass ceiling with the Crone's Dome."
1554215540"TF_Executioner" "Spojrzenie kata"
1554315541"[english]TF_Executioner" "The Executioner"
15544N/A"TF_Executioner_Desc" "Bycie katem jest czymś więcej niż zabijaniem ludzi. Czasami najpierw się ich torturuje. Wskazówka: Aby uczynić rzeczy interesującymi, dlaczego nie torturować kogoś zanim wykrzyczy sekretne słowo (podpowiedź: sekretne słowo brzmi „Wolność”)?"
N/A15542"TF_Executioner_Desc" "Bycie katem jest czymś więcej niż zabijaniem ludzi. Czasami najpierw się ich torturuje. Wskazówka: aby uczynić rzeczy interesującymi, dlaczego nie torturować kogoś, zanim wykrzyczy sekretne słowo (podpowiedź: sekretne słowo brzmi „wolność”)?"
1554515543"[english]TF_Executioner_Desc" "Being an executioner is a lot more than just killing people. Sometimes you get to torture them first. Tip: To make things interesting, why not torture someone until they yell the secret word? (Hint: the secret word is \"Freedom\".)"
1554615544"TF_Bonedolier" "Wybuchowa czacha"
1554715545"[english]TF_Bonedolier" "The Bonedolier"
1556515563"[english]TF_WraithWrap_Desc" "The perfect accessory for maintaining anonymity while stealing rings from midgets."
1556615564"TF_CoffinKit" "Zestaw trumniarza"
1556715565"[english]TF_CoffinKit" "The Coffin Kit"
15568N/A"TF_CoffinKit_Desc" "W odróżnieniu od innych pakietów przetrwania ten poręczny zestaw ostatniej pomocy słusznie przyjmuje, że sytuacja, w której liczy się przetrwanie jest tą, w której zginiesz. Wystarczy pociągnąć za linkę, aby nadmuchać tę miniaturową trumnę do standardowych rozmiarów, a potem natychmiastowo w niej umrzeć."
N/A15566"TF_CoffinKit_Desc" "W odróżnieniu od innych pakietów przetrwania ten poręczny zestaw ostatniej pomocy słusznie przyjmuje, że sytuacja, w której liczy się przetrwanie jest tą, w której zginiesz. Wystarczy pociągnąć za linkę, by nadmuchać tę miniaturową trumnę do standardowych rozmiarów, a potem natychmiastowo w niej umrzeć."
1556915567"[english]TF_CoffinKit_Desc" "Unlike other survival packs, this handy last-aid kit rightly assumes that the moment you're in a survival situation, you are going to die. Just pull the ripcord to inflate the miniature coffin into a standard corpse-sized one that you can die right into."
1557015568"TF_RumpoLantern" "Halloweenowe wsparcie duchowe"
1557115569"[english]TF_RumpoLantern" "The Rump-o'-Lantern"
15572N/A"TF_RumpoLantern_Desc" "Od niepamiętnych czasów człowiek miał dwa marzenia: marzenie by latać oraz marzenie o umiejętności wciskania innym, że ma się plecy w zaświatach. Samoloty zajęły się tym łatwiejszym. Ten cudowny, zawieszany w strategicznym miejscu lampion świadczy, że bliski kontakt z zaświatami ma przynajmniej jedna część twojego ciała."
N/A15570"TF_RumpoLantern_Desc" "Od niepamiętnych czasów człowiek miał dwa marzenia: marzenie, by latać oraz marzenie o umiejętności wciskania innym, że twój tyłek jest nawiedzony. Samoloty zajęły się tym łatwiejszym. Ten cudowny, zawieszany w strategicznym miejscu lampion świadczy, że bliski kontakt z zaświatami ma przynajmniej jedna część twojego ciała."
1557315571"[english]TF_RumpoLantern_Desc" "Since time immemorial man has had two dreams: the dream of flying, and the dream of tricking people into thinking your ass is haunted. Airplanes took care of the easy dream. This miracle ass lantern tackles the other."
1557415572"TF_SpookyShoes" "Trupie trampki"
1557515573"[english]TF_SpookyShoes" "The Spooky Shoes"
1558315581"[english]TF_BatOuttaHell" "The Bat Outta Hell"
1558415582"TF_Item_VoodooCursed_Armory" "Przeklęta część voodoo"
1558515583"[english]TF_Item_VoodooCursed_Armory" "Voodoo-Cursed Object"
15586N/A"TF_Item_VoodooCursed_Armory_Desc" "Każda przeklęta część voodoo ma na sobie resztki klątwy. Na ekranie wytwarzania możesz połączyć ze sobą siedem takich przedmiotów, aby uzyskać potężną klątwę. Wszystko może się wydarzyć!"
N/A15584"TF_Item_VoodooCursed_Armory_Desc" "Każda przeklęta część voodoo ma w sobie resztki klątwy. Na ekranie wytwarzania możesz połączyć ze sobą 7 takich przedmiotów, by uzyskać potężną klątwę. Wszystko może się wydarzyć!"
1558715585"[english]TF_Item_VoodooCursed_Armory_Desc" "Each voodoo-cursed object has a tiny amount of curse remaining in it. You can combine seven of these smaller items on the craft screen to get a larger curse. Anything could happen!"
1558815586"TF_Item_VoodooCursedOldBoot" "Przeklęty stary but voodoo"
1558915587"[english]TF_Item_VoodooCursedOldBoot" "Voodoo-Cursed Old Boot"
15590N/A"TF_Item_VoodooCursedOldBoot_Desc" "Ten but ma na sobie resztki klątwy. Możesz połączyć ze sobą siedem przeklętych przedmiotów, aby uzyskać potężną klątwę. Wszystko może się wydarzyć!"
N/A15588"TF_Item_VoodooCursedOldBoot_Desc" "Ten but ma w sobie resztki klątwy. Na ekranie wytwarzania możesz połączyć ze sobą 7 przeklętych przedmiotów, by uzyskać potężną klątwę. Wszystko może się wydarzyć!"
1559115589"[english]TF_Item_VoodooCursedOldBoot_Desc" "This boot has a tiny amount of curse remaining in it. You can craft together seven cursed items to get a larger curse. Anything could happen!"
1559215590"TF_Item_VoodooCursedSkeleton" "Przeklęty szkielet voodoo"
1559315591"[english]TF_Item_VoodooCursedSkeleton" "Voodoo-Cursed Skeleton"
15594N/A"TF_Item_VoodooCursedSkeleton_Desc" "Te kości mają na sobie resztki klątwy. Możesz połączyć ze sobą siedem przeklętych przedmiotów, aby uzyskać potężną klątwę. Wszystko może się wydarzyć!"
N/A15592"TF_Item_VoodooCursedSkeleton_Desc" "Te kości mają w sobie resztki klątwy. Na ekranie wytwarzania możesz połączyć ze sobą 7 przeklętych przedmiotów, by uzyskać potężną klątwę. Wszystko może się wydarzyć!"
1559515593"[english]TF_Item_VoodooCursedSkeleton_Desc" "These bones have a tiny amount of curse remaining in them. You can craft together seven cursed items to get a larger curse. Anything could happen!"
1559615594"TF_Item_VoodooCursedQuicklime" "Przeklęta torba wapna palonego voodoo"
1559715595"[english]TF_Item_VoodooCursedQuicklime" "Voodoo-Cursed Bag Of Quicklime"
15598N/A"TF_Item_VoodooCursedQuicklime_Desc" "Ta torba ma na sobie resztki klątwy. Możesz połączyć ze sobą siedem przeklętych przedmiotów, aby uzyskać potężną klątwę. Wszystko może się wydarzyć!"
N/A15596"TF_Item_VoodooCursedQuicklime_Desc" "Ta torba ma w sobie resztki klątwy. Na ekranie wytwarzania możesz połączyć ze sobą 7 przeklętych przedmiotów, by uzyskać potężną klątwę. Wszystko może się wydarzyć!"
1559915597"[english]TF_Item_VoodooCursedQuicklime_Desc" "This bag has a tiny amount of curse remaining in it. You can craft together seven cursed items to get a larger curse. Anything could happen!"
1560015598"TF_Item_VoodooCursedRobotArm" "Przeklęte ramię robota voodoo"
1560115599"[english]TF_Item_VoodooCursedRobotArm" "Voodoo-Cursed Robot Arm"
15602N/A"TF_Item_VoodooCursedRobotArm_Desc" "To ramię ma na sobie resztki klątwy. Możesz połączyć ze sobą siedem przeklętych przedmiotów, aby uzyskać potężną klątwę. Wszystko może się wydarzyć!"
N/A15600"TF_Item_VoodooCursedRobotArm_Desc" "To ramię ma w sobie resztki klątwy. Na ekranie wytwarzania możesz połączyć ze sobą 7 przeklętych przedmiotów, by uzyskać potężną klątwę. Wszystko może się wydarzyć!"
1560315601"[english]TF_Item_VoodooCursedRobotArm_Desc" "This arm has a tiny amount of curse remaining in it. You can craft together seven cursed items to get a larger curse. Anything could happen!"
1560415602"TF_Item_VoodooCursedBass" "Przeklęta ozdoba voodoo"
1560515603"[english]TF_Item_VoodooCursedBass" "Voodoo-Cursed Novelty Bass"
15606N/A"TF_Item_VoodooCursedBass_Desc" "Z niewiadomego powodu ta ryba ma na sobie resztki klątwy. Możesz połączyć ze sobą siedem przeklętych przedmiotów, aby uzyskać potężną klątwę. Wszystko może się wydarzyć!"
N/A15604"TF_Item_VoodooCursedBass_Desc" "Z niewiadomego powodu ta ryba ma w sobie resztki klątwy. Na ekranie wytwarzania możesz połączyć ze sobą 7 przeklętych przedmiotów, by uzyskać potężną klątwę. Wszystko może się wydarzyć!"
1560715605"[english]TF_Item_VoodooCursedBass_Desc" "For whatever reason, this fish has a tiny amount of curse remaining in it. You can craft together seven cursed items to get a larger curse. Anything could happen!"
1560815606"TF_Item_VoodooCursedStickyBomb" "Przeklęta bomba samoprzylepna voodoo"
1560915607"[english]TF_Item_VoodooCursedStickyBomb" "Voodoo-Cursed Sticky-Bomb"
15610N/A"TF_Item_VoodooCursedStickyBomb_Desc" "Ten szrapnel ma na sobie resztki klątwy. Możesz połączyć ze sobą siedem przeklętych przedmiotów, aby uzyskać potężną klątwę. Wszystko może się wydarzyć!"
N/A15608"TF_Item_VoodooCursedStickyBomb_Desc" "Ten szrapnel ma w sobie resztki klątwy. Na ekranie wytwarzania możesz połączyć ze sobą 7 przeklętych przedmiotów, by uzyskać potężną klątwę."
1561115609"[english]TF_Item_VoodooCursedStickyBomb_Desc" "This shrapnel has a tiny amount of curse remaining in it. You can craft together seven cursed items to get a larger curse. Anything could happen!"
1561215610"TF_Item_VoodooCursedNail" "Przeklęty gwóźdź voodoo"
1561315611"[english]TF_Item_VoodooCursedNail" "Voodoo-Cursed Nail"
15614N/A"TF_Item_VoodooCursedNail_Desc" "Ten gwóźdź ma na sobie resztki klątwy. Możesz połączyć ze sobą siedem przeklętych przedmiotów, aby uzyskać potężną klątwę. Wszystko może się wydarzyć!"
N/A15612"TF_Item_VoodooCursedNail_Desc" "Ten gwóźdź ma w sobie resztki klątwy. Na ekranie wytwarzania możesz połączyć ze sobą 7 przeklętych przedmiotów, by uzyskać potężną klątwę. Wszystko może się wydarzyć!"
1561515613"[english]TF_Item_VoodooCursedNail_Desc" "This nail has a tiny amount of curse remaining in it. You can craft together seven cursed items to get a larger curse. Anything could happen!"
1561615614"TF_Item_Zombie_Armory" "Przeklęta dusza voodoo"
1561715615"[english]TF_Item_Zombie_Armory" "Voodoo-Cursed Soul"
1563715635"[english]RummageThroughCurses" "Reach In"
1563815636"TF_PileOfCurses" "Sterta klątw"
1563915637"[english]TF_PileOfCurses" "Pile Of Curses"
15640N/A"TF_PileOfCurses_Desc" "Wygląda na to, ze coś tam jest... JEŚLI SIĘ ODWAŻYSZ!\n\nPo 12 listopada 2014 niniejsza sterta zniknie."
N/A15638"TF_PileOfCurses_Desc" "Wygląda na to, ze coś tam jest... JEŚLI SIĘ ODWAŻYSZ!\n\nPo 12 listopada 2014 ta sterta zniknie."
1564115639"[english]TF_PileOfCurses_Desc" "It looks like there's something in there... IF YOU DARE!\n\nAfter 11/12/2014 this pile will disappear."
1564215640"RI_VoodooCursedItem" "Przeklęta część"
1564315641"[english]RI_VoodooCursedItem" "Cursed Object"
1566315661"[english]TF_HALLOWEEN_MERASMUS_COLLECT_LOOT_DESC" "Get to Skull Island and claim your reward!"
1566415662"TF_HALLOWEEN_MERASMUS_YOU_ARE_BOMB" "Zabierz swoją dużą, wybuchową głowę z powrotem do Merasmusa!"
1566515663"[english]TF_HALLOWEEN_MERASMUS_YOU_ARE_BOMB" "Take your big bomb head back to Merasmus!"
15666N/A"NewItemMethod_HolidayGift" "Udało ci się znaleźć Świąteczny Prezent:"
N/A15664"NewItemMethod_HolidayGift" "Znajdujesz świąteczny prezent:"
1566715665"[english]NewItemMethod_HolidayGift" "You Found A Holiday Gift:"
1566815666"RefurbishItem_RemoveSpellTitle" "Zdjąć urok?"
1566915667"[english]RefurbishItem_RemoveSpellTitle" "Remove Spell?"
1567115669"[english]RefurbishItem_RemoveSpellCombo" "Remove Spell '%s1'"
1567215670"RefurbishItem_RemoveSpellUpgrade" "Zdjąć urok nadający „%confirm_dialog_token%” z tego przedmiotu? (Urok zostanie zdjęty)"
1567315671"[english]RefurbishItem_RemoveSpellUpgrade" "Remove the spell granting \"%confirm_dialog_token%\" from this item? (Spell will be discarded)"
15674N/A"ToolCardUpgradeApplyConfirm" "Czy aby na pewno chcesz zaczarować ten przedmiot? Wszystkie czary\ntrwają tylko do końca Halloweenowego wydarzenia, to jest do 12 listopada 2014.\n\nPamiętaj: przedmiot można zaczarować tylko kilka razy.\n %subject_item_def_name% ma %remaining_upgrade_card_slots% wolnych %slot_singular_plural%."
N/A15672"ToolCardUpgradeApplyConfirm" "Czy na pewno chcesz zakląć ten przedmiot? Wszystkie czary\ntrwają tylko do końca halloweenowego wydarzenia, to jest do 12 listopada 2014.\n\nPamiętaj: przedmiot można zakląć tylko kilka razy.\n %subject_item_def_name% ma %remaining_upgrade_card_slots% wolnych %slot_singular_plural%."
1567515673"[english]ToolCardUpgradeApplyConfirm" "Are you sure you want to cast this spell on this item? All spells\nwill only last until the Halloween event ends on November\n12th, 2014.\n\nRemember: a single item can only hold a limited number of\nspells. Your %subject_item_def_name% has %remaining_upgrade_card_slots% free %slot_singular_plural% remaining."
1567615674"ToolDecodeConfirm_OptionalAppend_RestrictedContents" "\n\nUwaga: ta skrzynka zawiera przedmioty, które są widoczne tylko podczas\nHalloween oraz pełni księżyca."
1567715675"[english]ToolDecodeConfirm_OptionalAppend_RestrictedContents" "\n\nNote: this crate contains items that are only visible during\nthe Halloween event and full moons."
1568115679"[english]KillEaterEventType_HalloweenRobotKills" "Robots Killed During Halloween"
1568215680"TF_StrangePart_HalloweenKills" "Kuriozalna część: Zabici podczas Halloween"
1568315681"[english]TF_StrangePart_HalloweenKills" "Strange Part: Halloween Kills"
15684N/A"TF_StrangePart_HalloweenKills_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby wrogów zabitych przy jej pomocy podczas Halloween."
N/A15682"TF_StrangePart_HalloweenKills_Desc" "Dodanie tej kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby wrogów zabitych przy jej pomocy podczas Halloween."
1568515683"[english]TF_StrangePart_HalloweenKills_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of enemies you kill during the Halloween event."
1568615684"TF_StrangePart_RobotsDestroyedDuringHalloween" "Kuriozalna część: Roboty zniszczone podczas Halloween"
1568715685"[english]TF_StrangePart_RobotsDestroyedDuringHalloween" "Strange Part: Robots Destroyed During Halloween"
15688N/A"TF_StrangePart_RobotsDestroyedDuringHalloween_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby zniszczonych przy jej pomocy robotów w trybie Mann vs Maszyny podczas wydarzenia Halloweenowego."
N/A15686"TF_StrangePart_RobotsDestroyedDuringHalloween_Desc" "Dodanie tej kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby zniszczonych przy jej pomocy robotów w trybie Mann vs Maszyny podczas wydarzenia halloweenowego."
1568915687"[english]TF_StrangePart_RobotsDestroyedDuringHalloween_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon of your choice will enable it to track the number of invading Robots you destroy with it in Mann vs. Machine games during the Halloween event."
15690N/A"TF_Tool_HalloweenKey2012" "Niesamowity Klucz"
N/A15688"TF_Tool_HalloweenKey2012" "Niesamowity klucz"
1569115689"[english]TF_Tool_HalloweenKey2012" "Eerie Key"
15692N/A"TF_Tool_HalloweenKey2012_Desc" "Służy do otwarcia Niesamowitej Skrzynki.\nPrzedmioty halloweenowe są widoczne\ntylko podczas trwania wydarzenia halloweenowego i pełni księżyca.\n\nPo 8 listopada 2012 przedmiot ten zmieni się w zwykły klucz."
N/A15690"TF_Tool_HalloweenKey2012_Desc" "Służy do otwarcia niesamowitej skrzynki.\nZawiera przedmioty halloweenowe, które są widoczne\njedynie podczas Halloween oraz pełni księżyca.\n\nPo 8 listopada 2012 przedmiot ten zmieni się w zwykły klucz."
1569315691"[english]TF_Tool_HalloweenKey2012_Desc" "Used to open Eerie Crates. Eerie Crates contain\nHalloween-themed items that are only visible\nduring the Halloween event and full moons.\n\nAfter 11/08/2012 this will turn into a normal key."
15694N/A"TF_HalloweenCrate2012" "Niesamowita Skrzynka"
N/A15692"TF_HalloweenCrate2012" "Niesamowita skrzynka"
1569515693"[english]TF_HalloweenCrate2012" "Eerie Crate"
1569615694"TF_HalloweenCrate2012_Desc" "Pamiątka z zamierzchłych czasów. Ta skrzynka to jedynie dekoracja i nie może już zostać otwarta."
1569715695"[english]TF_HalloweenCrate2012_Desc" "A memento from an age long past, this crate is purely decorative and can no longer be opened."
1570515703"[english]Attrib_PyrovisionOptIn" "On Equip: Visit Pyroland"
1570615704"Attrib_PyrovisionFilter" "Widoczne tylko w Pyrolandzie"
1570715705"[english]Attrib_PyrovisionFilter" "Only visible in Pyroland"
15708N/A"Attrib_Sapper_Damage_Bonus" "+%s1% zadawanych przez sapera obrażeń"
N/A15706"Attrib_Sapper_Damage_Bonus" "+%s1% obrażeń zadawanych przez sapera"
1570915707"[english]Attrib_Sapper_Damage_Bonus" "+%s1% sapper damage bonus"
1571015708"Attrib_Sapper_Leaches_Health" "Regeneracja %s1 pkt zdrowia na sekundę za każdy aktywny saper"
1571115709"[english]Attrib_Sapper_Leaches_Health" "+%s1 health regenerated per second for each active sapper"
1573715735"[english]Attrib_Particle46" "It's A Secret To Everybody"
1573815736"Attrib_Particle47" "trzynasta burzliwa godzina"
1573915737"[english]Attrib_Particle47" "Stormy 13th Hour"
15740N/A"Item_HolidayGift" "�%s1� znajduje świąteczny prezent:: %s2 %s3"
N/A15738"Item_HolidayGift" "Gracz �%s1� znajduje świąteczny prezent:: %s2 %s3"
1574115739"[english]Item_HolidayGift" "�%s1� has found a holiday gift:: %s2 %s3"
1574215740"TF_GameModeDesc_HalloweenMix" "Zagraj na wszystkich wydarzeniowych mapach halloweenowych."
1574315741"[english]TF_GameModeDesc_HalloweenMix" "Play all of the Halloween event maps."
1574515743"[english]TF_GameModeDetail_HalloweenMix" "Tour the Halloween maps, past and present: Gorge Event (2015), Sinshine (2015), Moonshine Event (2015), Hellstone (2015), Carnival of Carnage (2014), Helltower (2013), Ghost Fort (2012), Eyeaduct (2011), Mann Manor (2010), and Harvest (2009)."
1574615744"TF_GameModeDesc_Halloween247" "Graj na wszystkich stworzonych przez społeczność halloweenowych mapach z 2015."
1574715745"[english]TF_GameModeDesc_Halloween247" "Play all of the 2015 Halloween community maps."
15748N/A"TF_GameModeDetail_Halloween247" "Wybierz tę opcję, aby dołączyć do serwera, który stale używa map z wydarzenia halloweenowego 2015: Gorge Event, Sinshine, Moonshine Event i Hellstone."
N/A15746"TF_GameModeDetail_Halloween247" "Wybierz tę opcję, by dołączyć do serwera, który stale używa map z wydarzenia halloweenowego 2015: Gorge Event, Sinshine, Moonshine Event i Hellstone."
1574915747"[english]TF_GameModeDetail_Halloween247" "Select this option to join a game server that continually runs the 2015 Halloween community maps: Gorge Event, Sinshine, Moonshine Event, and Hellstone."
1575015748"TF_HalloweenItem_GrantPickupFail" "Nawiedzony prezent halloweenowy zniknął!"
1575115749"[english]TF_HalloweenItem_GrantPickupFail" "The Haunted Halloween Gift has disappeared!"
1575315751"[english]TF_Halloween_Merasmus_Appeared" "�MERASMUS!� has appeared!\n"
1575415752"TF_Halloween_Merasmus_Killed" "�MERASMUS!� został pokonany!\n"
1575515753"[english]TF_Halloween_Merasmus_Killed" "�MERASMUS!� has been defeated!\n"
15756N/A"TF_Halloween_Merasmus_Killers" "�%s1� pokonuje �MERASMUSA!�\n"
N/A15754"TF_Halloween_Merasmus_Killers" "Gracz �%s1� pokonuje �MERASMUSA!�\n"
1575715755"[english]TF_Halloween_Merasmus_Killers" "�%s1� has defeated �MERASMUS!�\n"
1575815756"TF_Halloween_Merasmus_Escaped" "�MERASMUS!� wrócił do domu!\n"
1575915757"[english]TF_Halloween_Merasmus_Escaped" "�MERASMUS!� has gone home!\n"
1576315761"[english]TF_Halloween_Merasmus_Escaping_In_30" "��MERASMUS!� is leaving in 30 seconds...\n"
1576415762"TF_Halloween_Merasmus_Escaping_In_10" "��MERASMUS!� pójdzie sobie za 10 sekund!\n"
1576515763"[english]TF_Halloween_Merasmus_Escaping_In_10" "��MERASMUS!� is leaving in 10 seconds!\n"
15766N/A"TF_Halloween_Skull_Island_Escape" "�%s1� ucieka z Wyspy Czaszek!\n"
N/A15764"TF_Halloween_Skull_Island_Escape" "Gracz �%s1� ucieka z Wyspy Czaszek!\n"
1576715765"[english]TF_Halloween_Skull_Island_Escape" "�%s1� has escaped Skull Island!\n"
1576815766"TF_Halloween_Merasmus_LevelUp_Appeared" "�MERASMUS!� (POZIOMU %level%) pojawił się!\n"
1576915767"[english]TF_Halloween_Merasmus_LevelUp_Appeared" "�MERASMUS!� (LEVEL %level%) has appeared!\n"
1577015768"TF_Halloween_Merasmus_LevelUp_Killed" "�MERASMUS!� (POZIOMU %level%) został pokonany!\n"
1577115769"[english]TF_Halloween_Merasmus_LevelUp_Killed" "�MERASMUS!� (LEVEL %level%) has been defeated!\n"
15772N/A"TF_Halloween_Merasmus_LevelUp_Killers" "�%s1� pokonuje �MERASMUSA! (POZIOMU %level%)�\n"
N/A15770"TF_Halloween_Merasmus_LevelUp_Killers" "Gracz �%s1� pokonuje �MERASMUSA! (POZIOMU %level%)�\n"
1577315771"[english]TF_Halloween_Merasmus_LevelUp_Killers" "�%s1� has defeated �MERASMUS! (LEVEL %level%)�\n"
1577415772"TF_Halloween_Merasmus_LevelUp_Escaped" "�MERASMUS!� (POZIOMU %level%) wrócił do domu!\n"
1577515773"[english]TF_Halloween_Merasmus_LevelUp_Escaped" "�MERASMUS!� (LEVEL %level%) has gone home!\n"
1578515783"[english]TF_MvM_AnyHauntedChallenge" "Any nightmare mission"
1578615784"TF_MVM_Map_CoalTown_Event" "Wydarzenie na Coal Town"
1578715785"[english]TF_MVM_Map_CoalTown_Event" "Coal Town Event"
15788N/A"TF_MVM_Challenge_CoalTown_Event" "Upiorne Uderzenie"
N/A15786"TF_MVM_Challenge_CoalTown_Event" "Upiorne uderzenie"
1578915787"[english]TF_MVM_Challenge_CoalTown_Event" "Caliginous Caper"
1579015788"TF_HalloweenSpell_Paint_1" "Halloweenowy czar: Kolor rozkładu"
1579115789"[english]TF_HalloweenSpell_Paint_1" "Halloween Spell: Putrescent Pigmentation"
1582315821"[english]TF_HalloweenSpell_VoiceScout_Desc" "These spells make the Merc's voices 4% sexier and 130% spookier – except for Scout's, which is -5% sexier.\nThis spell can be applied to a Scout hat."
1582415822"TF_HalloweenSpell_VoiceSniper" "Halloweenowy czar: Przeciągane pomruki Snajpera"
1582515823"[english]TF_HalloweenSpell_VoiceSniper" "Halloween Spell: Sniper's Deep Downunder Drawl"
15826N/A"TF_HalloweenSpell_VoiceSniper_Desc" "Ten czar sprawia, że głosy najemników stają się o 4% seksowniejsze i o 130% upiorniejsze - z wyjątkiem Skauta, który brzmi o 5% mniej seksownie.\nTen czar może zostać użyty na dowolnej czapce dla Snajpera."
N/A15824"TF_HalloweenSpell_VoiceSniper_Desc" "Ten czar sprawia, że głosy najemników stają się o 4% seksowniejsze i o 130% upiorniejsze - z wyjątkiem Skauta, który brzmi o 5% mniej seksownie.\nTen czar może zostać użyty na dowolnym przedmiocie ozdobnym dla Snajpera."
1582715825"[english]TF_HalloweenSpell_VoiceSniper_Desc" "These spells make the Merc's voices 4% sexier and 130% spookier – except for Scout's, which is -5% sexier.\nThis spell can be applied to a Sniper hat."
1582815826"TF_HalloweenSpell_VoiceSoldier" "Halloweenowy czar: Wariackie warczenie Żołnierza"
1582915827"[english]TF_HalloweenSpell_VoiceSoldier" "Halloween Spell: Soldier's Booming Bark"
1594515943"[english]TF_ImportFile_BluSkinShort" "Blu Team"
1594615944"TF_ImportFile_CustomSkin" "Niestandardowa"
1594715945"[english]TF_ImportFile_CustomSkin" "Custom"
15948N/A"TF_ImportFile_Paintable" "Malowalna"
N/A15946"TF_ImportFile_Paintable" "Można przemalować"
1594915947"[english]TF_ImportFile_Paintable" "Paintable"
1595015948"TF_ImportFile_Material0" "Pierwsza tekstura"
1595115949"[english]TF_ImportFile_Material0" "First Material"
1602316021"[english]TF_ImportFile_BuildFailedMaterialMissingJarate" "Material %file% missing jarate effect (see standard.vmt for example)"
1602416022"TF_ImportFile_BuildFailedMaterialMissingPaintable" "Teksturze %file% brakuje parametrów malowania (przykład: plik standard.vmt)"
1602516023"[english]TF_ImportFile_BuildFailedMaterialMissingPaintable" "Material %file% missing paintable parameters (see standard.vmt for example)"
16026N/A"TF_ImportFile_BuildFailedBadImage" "Nie można załadować obrazka %file%"
N/A16024"TF_ImportFile_BuildFailedBadImage" "Nie można załadować obrazu %file%"
1602716025"[english]TF_ImportFile_BuildFailedBadImage" "Couldn't load image %file%"
1602816026"TF_ImportFile_PreviewFailed" "Nie można ustawić danych podglądu"
1602916027"[english]TF_ImportFile_PreviewFailed" "Couldn't setup preview data"
1606316061"[english]TF_ImportPreview_EffectLabel" "Effect"
1606416062"TF_ImportPreview_Effect0" "Brak"
1606516063"[english]TF_ImportPreview_Effect0" "None"
16066N/A"TF_ImportPreview_Effect1" "Uber"
N/A16064"TF_ImportPreview_Effect1" "Über"
1606716065"[english]TF_ImportPreview_Effect1" "Uber"
1606816066"TF_ImportPreview_Effect2" "Sikwondo"
1606916067"[english]TF_ImportPreview_Effect2" "Jarate"
1607716075"[english]TF_ImportPreview_Refresh" "Refresh"
1607816076"TF_ImportFile_PreviewExplanation_Title" "Podgląd"
1607916077"[english]TF_ImportFile_PreviewExplanation_Title" "Preview"
16080N/A"TF_ImportFile_PreviewExplanation_Text" "LPM: obracanie postaci\n\nShift+LPM: obracanie kamery\n\nPPM: przybliżanie/oddalanie\n\nKliknij na portret, aby zresetować kamerę."
N/A16078"TF_ImportFile_PreviewExplanation_Text" "LPM: obracanie postaci\n\nShift+LPM: obracanie kamery\n\nPPM: przybliżanie/oddalanie\n\nKliknij na portret, by zresetować kamerę."
1608116079"[english]TF_ImportFile_PreviewExplanation_Text" "Left click: rotate around the character\nShift+left click: pan the camera around\nRight click: zoom in and out\nClick the portrait to reset the camera."
1608216080"TF_ImportFile_OptionsExplanation_Title" "Opcje"
1608316081"[english]TF_ImportFile_OptionsExplanation_Title" "Options"
1608516083"[english]TF_ImportFile_OptionsExplanation_Text" "Look at your character in stylish poses!"
1608616084"TF_ImportFile_AdvancedExplanation_Title" "Zaawansowane"
1608716085"[english]TF_ImportFile_AdvancedExplanation_Title" "Advanced"
16088N/A"TF_ImportFile_AdvancedExplanation_Text" "Zaawansowani użytkownicy mogą modyfikować parametry modeli i tekstur oraz użyć przycisku Odśwież, aby ujrzeć zmiany."
N/A16086"TF_ImportFile_AdvancedExplanation_Text" "Zaawansowani użytkownicy mogą modyfikować parametry modeli i tekstur oraz użyć przycisku „Odśwież”, by ujrzeć zmiany."
1608916087"[english]TF_ImportFile_AdvancedExplanation_Text" "For advanced work you can customize the model and material parameters and use the Refresh button to see changes."
1609016088"koth_lakeside_event_description" "Cel:
16091N/AZdobycie punktu kontrolnego i jego obrona aż do upłynięcia czasu drużyny.
N/A16089Przejmij punkt kontrolny i obroń go, dopóki licznik czasu twojej drużyny dojdzie do zera.
1609216090 
16093N/AStrzeżcie się MERASMUSA!
N/A16091Strzeż się MERASMUSA!
1609416092 
1609516093 
1609616094Dodatkowe uwagi:
16097N/APunktu kontrolnego nie można zdobywać, gdy jest zablokowany.
N/A16095Punkt kontrolny nie może zostać przejęty, gdy jest zablokowany.
1609816096 
16099N/ALicznik drużyny zatrzyma się, jeśli punkt przejmie drużyna przeciwna. Ruszy ponownie, gdy punkt zostanie odbity.
N/A16097Jeżeli wróg przejmie punkt kontrolny, licznik czasu twojej drużyny zostanie zatrzymany, dopóki nie odbijecie punktu.
1610016098 
1610116099Pojawiając się w pobliżu, MERASMUS! resetuje kontrolę nad punktem."
1610216100"[english]koth_lakeside_event_description" "Objective:
1611316111MERASMUS! will reset ownership of the Control Point while he is lurking about."
1611416112"TF_BooBalloon_Style0" "Nawiedzony"
1611516113"[english]TF_BooBalloon_Style0" "Haunting"
16116N/A"TF_BooBalloon_Style1" "Pomocy"
N/A16114"TF_BooBalloon_Style1" "Proszę, pomóż"
1611716115"[english]TF_BooBalloon_Style1" "Please Help"
1611816116"TF_BooBalloon_Style2" "Hej chłopaki, co jest grane?"
1611916117"[english]TF_BooBalloon_Style2" "Hey Guys, What's Going On?"
1617516173"[english]TF_HM_Watch_Desc" "A marvel of German engineering, the Quäckenbirdt is a classically handsome two-tone Australium and tungsten spywatch for the European assassin who likes to be reminded how rich he is every time he turns invisible."
1617616174"TF_HM_Duck" "Śmiercionośne kaczątko"
1617716175"[english]TF_HM_Duck" "The Deadliest Duckling"
16178N/A"TF_HM_Duck_Desc" "Za każdym razem, kiedy karmiłeś kaczkę okruchami chleba, finansowałeś Kaczą Mafię. Jesteś w to zamieszany. Nie ma drogi powrotnej. Weź tę kaczkę, idź na róg 43-ciej i wejdź do czarnego cadillaca. Kiedy poznasz Dona, nie rób sobie żadnych żartów z końskich głów. On tego nie lubi."
N/A16176"TF_HM_Duck_Desc" "Za każdym razem, kiedy karmiłeś kaczkę okruchami chleba, finansowałeś kaczą mafię. Jesteś w to zamieszany. Nie ma drogi powrotnej. Weź tę kaczkę, idź na róg 43-ciej i wejdź do czarnego cadillaca. Kiedy poznasz Dona, nie rób sobie żadnych żartów z końskich głów. On tego nie lubi."
1617916177"[english]TF_HM_Duck_Desc" "Every time you fed a duck a breadcrumb, you were financing the Duck Mob. You're implicated. There's no going back now. Take this duck, go to the corner of 43rd, and enter the black Cadillac. When you meet the Don, don't make any jokes about horse heads. He hates that."
1618016178"TF_HM_Duck_Style0" "Capone"
1618116179"[english]TF_HM_Duck_Style0" "Capone"
1623716235"[english]Store_NameFilterLabel" "Search:"
1623816236"TF_BigPictureGameController_Ask_Title" "Włączyć kontroler?"
1623916237"[english]TF_BigPictureGameController_Ask_Title" "Enable Controller?"
16240N/A"TF_BigPictureGameController_Ask_Text" "Wykryliśmy, iż gra działa pod trybem Big Picture. Włączyć wsparcie dla kontrolera w grze?"
N/A16238"TF_BigPictureGameController_Ask_Text" "Wykryliśmy, że gra działa w trybie Big Picture. Włączyć wsparcie dla kontrolera w grze?"
1624116239"[english]TF_BigPictureGameController_Ask_Text" "I noticed you are running under Big Picture. Would you like to enable game controller support?"
16242N/A"TF_BigPictureGameController_Ask_Opt_Out" "Nigdy więcej nie pytaj o wsparcie dla kontrolera"
N/A16240"TF_BigPictureGameController_Ask_Opt_Out" "Nie pytaj ponownie o wsparcie dla kontrolera"
1624316241"[english]TF_BigPictureGameController_Ask_Opt_Out" "Never ask about controller support again"
1624416242"TF_BigPictureGameController_Ask_Yes" "Tak"
1624516243"[english]TF_BigPictureGameController_Ask_Yes" "Yes"
1624616244"TF_BigPictureGameController_Ask_No" "Nie"
1624716245"[english]TF_BigPictureGameController_Ask_No" "No"
16248N/A"TF_WinterCrate2012_Naughty" "Niegrzeczna Zimowa Skrzynka 2012"
N/A16246"TF_WinterCrate2012_Naughty" "Niegrzeczna zimowa skrzynka 2012"
1624916247"[english]TF_WinterCrate2012_Naughty" "Naughty Winter Crate 2012"
1625016248"TF_WinterCrate2012_Naughty_Desc" "Pamiątka z zamierzchłych czasów. Ta skrzynka to jedynie dekoracja i nie może już zostać otwarta."
1625116249"[english]TF_WinterCrate2012_Naughty_Desc" "A memento from an age long past, this crate is purely decorative and can no longer be opened."
16252N/A"TF_WinterCrate2012_Nice" "Grzeczna Zimowa Skrzynka 2012"
N/A16250"TF_WinterCrate2012_Nice" "Grzeczna zimowa skrzynka 2012"
1625316251"[english]TF_WinterCrate2012_Nice" "Nice Winter Crate 2012"
1625416252"TF_WinterCrate2012_Nice_Desc" "Pamiątka z zamierzchłych czasów. Ta skrzynka to jedynie dekoracja i nie może już zostać otwarta."
1625516253"[english]TF_WinterCrate2012_Nice_Desc" "A memento from an age long past, this crate is purely decorative and can no longer be opened."
16256N/A"TF_Context_Action" "Działanie kontekstowe/Drwina"
N/A16254"TF_Context_Action" "Działanie kontekstowe/drwina"
1625716255"[english]TF_Context_Action" "Contextual Action/Taunt"
1625816256"TF_Rescue" "ENERGIA"
1625916257"[english]TF_Rescue" "ENERGY"
1635716355"[english]TF_DocsHoliday_Style1" "Flu"
1635816356"TF_ToughStuffMuffs" "Najtwardsze nauszniki"
1635916357"[english]TF_ToughStuffMuffs" "Tough Stuff Muffs"
16360N/A"TF_ToughStuffMuffs_Desc" "Odmrożenia uszu zatrzymują przepływ krwi, co prowadzi do śmierci tkanek, gangreny i infekcji. Nikt nie chciałby oglądać twoich zagangrenionych, zainfekowanych uszu. Zakryj te odmrożone paskudztwa tymi stylowymi nausznikami."
N/A16358"TF_ToughStuffMuffs_Desc" "Odmrożenia uszu zatrzymują przepływ krwi, co prowadzi do śmierci tkanek, gangreny i infekcji. Nikt nie chciałby oglądać twoich zgangrenowanych, zainfekowanych uszu. Zakryj te odmrożone paskudztwa tymi stylowymi nausznikami."
1636116359"[english]TF_ToughStuffMuffs_Desc" "Frostbite of the ears halts blood flow, and leads to tissue death, gangrene, and infection. And nobody wants to look at your gangrenous infected ears. Cover up those frostbitten abominations with these stylish earmuffs."
1636216360"TF_ToughStuffMuffs_Style0" "Styl montrealski"
1636316361"[english]TF_ToughStuffMuffs_Style0" "Montreal Style"
1636516363"[english]TF_ToughStuffMuffs_Style1" "Boston Style"
1636616364"TF_TheColdKiller" "Zimnokrwisty zabójca"
1636716365"[english]TF_TheColdKiller" "The Cold Killer"
16368N/A"TF_TheColdKiller_Desc" "Wtop się w zimowe cienie dzięki Zimnokrwistemu Zabójcy, pod warunkiem, że są białe z domieszką czerwieni, brązu i khaki."
N/A16366"TF_TheColdKiller_Desc" "Wtop się w zimowe cienie, pod warunkiem, że są one białe z domieszką czerwieni, brązu i khaki."
1636916367"[english]TF_TheColdKiller_Desc" "Melt into the wintry shadows with The Cold Killer, assuming the shadows are a mixture of white, red, brown and khaki."
1637016368"TF_TheCutThroatConcierge" "Szumowina Szwajcar"
1637116369"[english]TF_TheCutThroatConcierge" "The Cut Throat Concierge"
1648516483"[english]TF_Map_arena_well" "Well Arena"
1648616484"TF_Egypt_StrangePrefix" " z Egiptu"
1648716485"[english]TF_Egypt_StrangePrefix" " Egyptian"
16488N/A"TF_Junction_StrangePrefix" " Fachowca"
N/A16486"TF_Junction_StrangePrefix" " fachowca"
1648916487"[english]TF_Junction_StrangePrefix" " Technical"
16490N/A"TF_MountainLab_StrangePrefix" " z Gór"
N/A16488"TF_MountainLab_StrangePrefix" " z gór"
1649116489"[english]TF_MountainLab_StrangePrefix" " Rugged"
16492N/A"TF_Steel_StrangePrefix" " ze Stali"
N/A16490"TF_Steel_StrangePrefix" " ze stali"
1649316491"[english]TF_Steel_StrangePrefix" " Rigid"
16494N/A"TF_Gullywash_StrangePrefix" " Wyrafinowania"
N/A16492"TF_Gullywash_StrangePrefix" " wyrafinowania"
1649516493"[english]TF_Gullywash_StrangePrefix" " Sophisticated"
16496N/A"TF_Turbine_StrangePrefix" " z Turbin"
N/A16494"TF_Turbine_StrangePrefix" " z turbin"
1649716495"[english]TF_Turbine_StrangePrefix" " Hydraulic"
16498N/A"TF_Coldfront_StrangePrefix" " Mrozu"
N/A16496"TF_Coldfront_StrangePrefix" " mrozu"
1649916497"[english]TF_Coldfront_StrangePrefix" " Frosty"
16500N/A"TF_Fastlane_StrangePrefix" " Spod Prawa"
N/A16498"TF_Fastlane_StrangePrefix" " spod prawa"
1650116499"[english]TF_Fastlane_StrangePrefix" " Outlaw"
16502N/A"TF_Freight_StrangePrefix" " z Lokomotywy"
N/A16500"TF_Freight_StrangePrefix" " z lokomotywy"
1650316501"[english]TF_Freight_StrangePrefix" " Locomotive"
1650416502"TF_Yukon_StrangePrefix" " z Kanady"
1650516503"[english]TF_Yukon_StrangePrefix" " Canadian"
16506N/A"TF_Harvest_StrangePrefix" " po Żniwach"
N/A16504"TF_Harvest_StrangePrefix" " po żniwach"
1650716505"[english]TF_Harvest_StrangePrefix" " Fresh"
16508N/A"TF_Lakeside_StrangePrefix" " Spod Piramidy"
N/A16506"TF_Lakeside_StrangePrefix" " spod piramidy"
1650916507"[english]TF_Lakeside_StrangePrefix" " Sun-Kissed"
1651016508"TF_KongKing_StrangePrefix" " MennKo"
1651116509"[english]TF_KongKing_StrangePrefix" " MennKo"
16512N/A"TF_Frontier_StrangePrefix" " z Dziczy"
N/A16510"TF_Frontier_StrangePrefix" " z dziczy"
1651316511"[english]TF_Frontier_StrangePrefix" " Wild"
16514N/A"TF_Hoodoo_StrangePrefix" " Psychoaktywnego"
N/A16512"TF_Hoodoo_StrangePrefix" " psychoaktywnego"
1651516513"[english]TF_Hoodoo_StrangePrefix" " Psychadelic"
16516N/A"TF_Nightfall_StrangePrefix" " Oślepienia"
N/A16514"TF_Nightfall_StrangePrefix" " oślepienia"
1651716515"[english]TF_Nightfall_StrangePrefix" " Dazzling"
16518N/A"TF_WatchTower_StrangePrefix" " Czuwającego"
N/A16516"TF_WatchTower_StrangePrefix" " czuwającego"
1651916517"[english]TF_WatchTower_StrangePrefix" " Vigilant"
16520N/A"TF_Offblast_StrangePrefix" " Tajemnicy"
N/A16518"TF_Offblast_StrangePrefix" " tajemnicy"
1652116519"[english]TF_Offblast_StrangePrefix" " Covert"
16522N/A"TF_ManorEvent_StrangePrefix" " Upiora"
N/A16520"TF_ManorEvent_StrangePrefix" " upiora"
1652316521"[english]TF_ManorEvent_StrangePrefix" " Spooky"
1652416522"TF_IndividualUbercharges" "LICZBA ÜBERCHARGE: %charge_count%"
1652516523"[english]TF_IndividualUbercharges" "ÜBERCHARGES: %charge_count%"
1652916527"[english]RefurbishItem_RemoveStrangeFilterTitle" "Remove Filter?"
1653016528"RefurbishItem_RemoveStrangeFilterCombo" "Usuń filtr z „%s1”"
1653116529"[english]RefurbishItem_RemoveStrangeFilterCombo" "Remove Filter From '%s1'"
16532N/A"RefurbishItem_RemoveStrangeFilter" "Usunąć kuriozalny filtr ze statystyki „%confirm_dialog_token%” na tym przedmiocie? (Kuriozalny filtr zostanie odrzucony)"
N/A16530"RefurbishItem_RemoveStrangeFilter" "Usunąć kuriozalny filtr ze statystyki „%confirm_dialog_token%” na tym przedmiocie? Kuriozalny filtr zostanie usunięty."
1653316531"[english]RefurbishItem_RemoveStrangeFilter" "Remove the strange filter from stat \"%confirm_dialog_token%\" on this item? (Strange Filter will be discarded)"
1653416532"ApplyStrangeRestrictionPartTitle" "Zastosować filtr wyników?"
1653516533"[english]ApplyStrangeRestrictionPartTitle" "Apply Score Filter?"
1654716545"[english]KillEaterEventType_DefenderKills" "Defenders Killed"
1654816546"KillEaterEventType_UnderwaterKills" "Zabitych pod wodą"
1654916547"[english]KillEaterEventType_UnderwaterKills" "Submerged Enemy Kills"
16550N/A"KillEaterEventType_KillsWhileUbercharged" "Zabójstw pod wpływem klasycznego ÜberCharge'a"
N/A16548"KillEaterEventType_KillsWhileUbercharged" "Zabójstw pod wpływem niezniszczalności"
1655116549"[english]KillEaterEventType_KillsWhileUbercharged" "Kills While Invuln ÜberCharged"
1655216550"KillEaterEventType_FoodEaten" "Zjedzonych produktów spożywczych"
1655316551"[english]KillEaterEventType_FoodEaten" "Food Items Eaten"
1655516553"[english]KillEaterEventType_BannersDeployed" "Banners Deployed"
1655616554"TF_StrangePart_SnipersKilled" "Kuriozalna część: Zabici Snajperzy"
1655716555"[english]TF_StrangePart_SnipersKilled" "Strange Part: Snipers Killed"
16558N/A"TF_StrangePart_SnipersKilled_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby zabitych przy jej pomocy Snajperów."
N/A16556"TF_StrangePart_SnipersKilled_Desc" "Dodanie tej kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby zabitych przy jej pomocy Snajperów."
1655916557"[english]TF_StrangePart_SnipersKilled_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of Snipers you kill with that weapon."
1656016558"TF_StrangePart_PyrosKilled" "Kuriozalna część: Zabici Pyro"
1656116559"[english]TF_StrangePart_PyrosKilled" "Strange Part: Pyros Killed"
16562N/A"TF_StrangePart_PyrosKilled_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby zabitych przy jej pomocy Pyro."
N/A16560"TF_StrangePart_PyrosKilled_Desc" "Dodanie tej kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby zabitych przy jej pomocy Pyro."
1656316561"[english]TF_StrangePart_PyrosKilled_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of Pyros you kill with that weapon."
1656416562"TF_StrangePart_DefenderKills" "Kuriozalna część: Zabójstwa defensywne"
1656516563"[english]TF_StrangePart_DefenderKills" "Strange Part: Defender Kills"
16566N/A"TF_StrangePart_DefenderKills_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby zabitych przy jej pomocy wrogów, którzy nieśli materiały wywiadowcze, pchali wózek bądź przejmowali punkt kontrolny."
N/A16564"TF_StrangePart_DefenderKills_Desc" "Dodanie tej kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby zabitych przy jej pomocy wrogów, którzy przenosili tajne materiały, pchali wózek bądź przejmowali punkt kontrolny."
1656716565"[english]TF_StrangePart_DefenderKills_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of enemies you kill while they are carrying the intel, pushing the cart, or capturing a point."
1656816566"TF_StrangePart_UnderwaterKills" "Kuriozalna część: Zabici pod wodą"
1656916567"[english]TF_StrangePart_UnderwaterKills" "Strange Part: Underwater Kills"
16570N/A"TF_StrangePart_UnderwaterKills_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby przeciwników zabitych przy jej pomocy pod wodą."
N/A16568"TF_StrangePart_UnderwaterKills_Desc" "Dodanie tej kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby przeciwników zabitych przy jej pomocy pod wodą."
1657116569"[english]TF_StrangePart_UnderwaterKills_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of enemies you kill while they are completely submerged."
1657216570"TF_StrangePart_KillsWhileUbercharged" "Kuriozalna część: Zabici podczas Übercharge'a"
1657316571"[english]TF_StrangePart_KillsWhileUbercharged" "Strange Part: Kills While Übercharged"
16574N/A"TF_StrangePart_KillsWhileUbercharged_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby przeciwników zabitych przy jej pomocy po wpływem Übercharge."
N/A16572"TF_StrangePart_KillsWhileUbercharged_Desc" "Dodanie tej kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby przeciwników zabitych przy jej pomocy, będąc pod wpływem ładunku Übercharge."
1657516573"[english]TF_StrangePart_KillsWhileUbercharged_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of enemies you kill while you're under the effect of a Medic's Übercharge."
16576N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapColdfront" "Kuriozalny filtr: Coldfront (Społecznościowa)"
N/A16574"TF_StrangeFilter_CommunityMapColdfront" "Kuriozalny filtr: Coldfront (społeczności)"
1657716575"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapColdfront" "Strange Filter: Coldfront (Community)"
1657816576"TF_StrangeFilter_CommunityMapColdfront_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Coldfront."
1657916577"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapColdfront_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Coldfront."
16580N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapEgypt" "Kuriozalny filtr: Egypt (Społecznościowa)"
N/A16578"TF_StrangeFilter_CommunityMapEgypt" "Kuriozalny filtr: Egypt (społeczności)"
1658116579"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapEgypt" "Strange Filter: Egypt (Community)"
1658216580"TF_StrangeFilter_CommunityMapEgypt_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Egypt."
1658316581"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapEgypt_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Egypt."
16584N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapJunction" "Kuriozalny filtr: Junction (Społecznościowa)"
N/A16582"TF_StrangeFilter_CommunityMapJunction" "Kuriozalny filtr: Junction (społeczności)"
1658516583"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapJunction" "Strange Filter: Junction (Community)"
1658616584"TF_StrangeFilter_CommunityMapJunction_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Junction."
1658716585"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapJunction_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Junction."
16588N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapMountainLab" "Kuriozalny filtr: Mountain Lab (Społecznościowa)"
N/A16586"TF_StrangeFilter_CommunityMapMountainLab" "Kuriozalny filtr: Mountain Lab (społeczności)"
1658916587"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapMountainLab" "Strange Filter: Mountain Lab (Community)"
1659016588"TF_StrangeFilter_CommunityMapMountainLab_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Mountain Lab."
1659116589"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapMountainLab_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Mountain Lab."
16592N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapSteel" "Kuriozalny filtr: Steel (Społecznościowa)"
N/A16590"TF_StrangeFilter_CommunityMapSteel" "Kuriozalny filtr: Steel (społeczności)"
1659316591"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapSteel" "Strange Filter: Steel (Community)"
1659416592"TF_StrangeFilter_CommunityMapSteel_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Steel."
1659516593"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapSteel_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Steel."
16596N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapGullywash" "Kuriozalny filtr: Gullywash (Społecznościowa)"
N/A16594"TF_StrangeFilter_CommunityMapGullywash" "Kuriozalny filtr: Gullywash (społeczności)"
1659716595"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapGullywash" "Strange Filter: Gullywash (Community)"
1659816596"TF_StrangeFilter_CommunityMapGullywash_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Gullywash."
1659916597"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapGullywash_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Gullywash."
16600N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapTurbine" "Kuriozalny filtr: Turbine (Społecznościowa)"
N/A16598"TF_StrangeFilter_CommunityMapTurbine" "Kuriozalny filtr: Turbine (społeczności)"
1660116599"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapTurbine" "Strange Filter: Turbine (Community)"
1660216600"TF_StrangeFilter_CommunityMapTurbine_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Turbine."
1660316601"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapTurbine_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Turbine."
16604N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapFastlane" "Kuriozalny filtr: Fastlane (Społecznościowa)"
N/A16602"TF_StrangeFilter_CommunityMapFastlane" "Kuriozalny filtr: Fastlane (społeczności)"
1660516603"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapFastlane" "Strange Filter: Fastlane (Community)"
1660616604"TF_StrangeFilter_CommunityMapFastlane_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Fastlane."
1660716605"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapFastlane_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Fastlane."
16608N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapFreight" "Kuriozalny filtr: Freight (Społecznościowa)"
N/A16606"TF_StrangeFilter_CommunityMapFreight" "Kuriozalny filtr: Freight (społeczności)"
1660916607"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapFreight" "Strange Filter: Freight (Community)"
1661016608"TF_StrangeFilter_CommunityMapFreight_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Freight."
1661116609"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapFreight_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Freight."
16612N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapYukon" "Kuriozalny filtr: Yukon (Społecznościowa)"
N/A16610"TF_StrangeFilter_CommunityMapYukon" "Kuriozalny filtr: Yukon (społeczności)"
1661316611"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapYukon" "Strange Filter: Yukon (Community)"
1661416612"TF_StrangeFilter_CommunityMapYukon_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Yukon."
1661516613"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapYukon_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Yukon."
16616N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapHarvest" "Kuriozalny filtr: Harvest (Społecznościowa)"
N/A16614"TF_StrangeFilter_CommunityMapHarvest" "Kuriozalny filtr: Harvest (społeczności)"
1661716615"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapHarvest" "Strange Filter: Harvest (Community)"
1661816616"TF_StrangeFilter_CommunityMapHarvest_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Harvest."
1661916617"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapHarvest_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Harvest."
16620N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapLakeside" "Kuriozalny filtr: Lakeside (Społecznościowa)"
N/A16618"TF_StrangeFilter_CommunityMapLakeside" "Kuriozalny filtr: Lakeside (społeczności)"
1662116619"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapLakeside" "Strange Filter: Lakeside (Community)"
1662216620"TF_StrangeFilter_CommunityMapLakeside_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Lakeside."
1662316621"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapLakeside_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Lakeside."
16624N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapKongKing" "Kuriozalny filtr: Kong King (Społecznościowa)"
N/A16622"TF_StrangeFilter_CommunityMapKongKing" "Kuriozalny filtr: Kong King (społeczności)"
1662516623"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapKongKing" "Strange Filter: Kong King (Community)"
1662616624"TF_StrangeFilter_CommunityMapKongKing_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Kong King."
1662716625"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapKongKing_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Kong King."
16628N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapFrontier" "Kuriozalny filtr: Frontier (Społecznościowa)"
N/A16626"TF_StrangeFilter_CommunityMapFrontier" "Kuriozalny filtr: Frontier (społeczności)"
1662916627"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapFrontier" "Strange Filter: Frontier (Community)"
1663016628"TF_StrangeFilter_CommunityMapFrontier_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Frontier."
1663116629"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapFrontier_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Frontier."
16632N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapHoodoo" "Kuriozalny filtr: Hoodoo (Społecznościowa)"
N/A16630"TF_StrangeFilter_CommunityMapHoodoo" "Kuriozalny filtr: Hoodoo (społeczności)"
1663316631"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapHoodoo" "Strange Filter: Hoodoo (Community)"
1663416632"TF_StrangeFilter_CommunityMapHoodoo_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Hoodoo."
1663516633"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapHoodoo_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Hoodoo."
16636N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapNightfall" "Kuriozalny filtr: Nightfall (Społecznościowa)"
N/A16634"TF_StrangeFilter_CommunityMapNightfall" "Kuriozalny filtr: Nightfall (społeczności)"
1663716635"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapNightfall" "Strange Filter: Nightfall (Community)"
1663816636"TF_StrangeFilter_CommunityMapNightfall_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Nightfall."
1663916637"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapNightfall_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Nightfall."
16640N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapWatchtower" "Kuriozalny filtr: Watchtower (Społecznościowa)"
N/A16638"TF_StrangeFilter_CommunityMapWatchtower" "Kuriozalny filtr: Watchtower (społeczności)"
1664116639"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapWatchtower" "Strange Filter: Watchtower (Community)"
1664216640"TF_StrangeFilter_CommunityMapWatchtower_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Watchtower."
1664316641"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapWatchtower_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Watchtower."
16644N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapOffblast" "Kuriozalny filtr: Offblast (Społecznościowa)"
N/A16642"TF_StrangeFilter_CommunityMapOffblast" "Kuriozalny filtr: Offblast (społeczności)"
1664516643"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapOffblast" "Strange Filter: Offblast (Community)"
1664616644"TF_StrangeFilter_CommunityMapOffblast_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Offblast."
1664716645"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapOffblast_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Offblast."
16648N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapManorEvent" "Kuriozalny filtr: Mann Manor (Społecznościowa)"
N/A16646"TF_StrangeFilter_CommunityMapManorEvent" "Kuriozalny filtr: Mann Manor (społeczności)"
1664916647"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapManorEvent" "Strange Filter: Mann Manor (Community)"
1665016648"TF_StrangeFilter_CommunityMapManorEvent_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Mann Manor."
1665116649"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapManorEvent_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Mann Manor."
16652N/A"TF_Tool_WinterKey2012_Naughty" "Klucz do Niegrzecznej Zimowej Skrzynki 2012"
N/A16650"TF_Tool_WinterKey2012_Naughty" "Klucz do niegrzecznej zimowej skrzynki 2012"
1665316651"[english]TF_Tool_WinterKey2012_Naughty" "Naughty Winter Crate Key 2012"
16654N/A"TF_Tool_WinterKey2012_Naughty_Desc" "Służy do otwarcia Niegrzecznej Zimowej Skrzynki.\nTen klucz nie otwiera Grzecznej Zimowej Skrzynki.\n\nPo 3 stycznia 2013 przedmiot ten zmieni się w zwykły klucz."
N/A16652"TF_Tool_WinterKey2012_Naughty_Desc" "Służy do otwarcia niegrzecznej zimowej skrzynki 2012.\nTen klucz nie otwiera grzecznej zimowej skrzynki 2012.\n\nPo 3 stycznia 2013 przedmiot ten zmieni się w zwykły klucz."
1665516653"[english]TF_Tool_WinterKey2012_Naughty_Desc" "Used to open Naughty Winter Crate 2012.\nThis key will not open Nice crates.\n\nAfter 1/3/2013 this will turn into a normal key."
16656N/A"TF_Tool_WinterKey2012_Nice" "Klucz do Grzecznej Zimowej Skrzynki 2012"
N/A16654"TF_Tool_WinterKey2012_Nice" "Klucz do grzecznej zimowej skrzynki 2012"
1665716655"[english]TF_Tool_WinterKey2012_Nice" "Nice Winter Crate Key 2012"
16658N/A"TF_Tool_WinterKey2012_Nice_Desc" "Służy do otwarcia Grzecznej Zimowej Skrzynki.\nTen klucz nie otwiera Niegrzecznej Zimowej Skrzynki.\n\nPo 3 stycznia 2013 przedmiot ten zmieni się w zwykły klucz."
N/A16656"TF_Tool_WinterKey2012_Nice_Desc" "Służy do otwarcia grzecznej zimowej skrzynki 2012.\nTen klucz nie otwiera niegrzecznej zimowej skrzynki 2012.\n\nPo 3 stycznia 2013 przedmiot ten zmieni się w zwykły klucz."
1665916657"[english]TF_Tool_WinterKey2012_Nice_Desc" "Used to open Nice Winter Crate 2012.\nThis key will not open Naughty crates.\n\nAfter 1/3/2013 this will turn into a normal key."
16660N/A"Attrib_Medigun_Resists" "Naciśnij klawisz przeładowania, żeby przełączać między rodzajami odporności.\nPodczas leczenia zapewnia tobie i twojemu celowi stałe 10% odporności na wybrane obrażenia."
N/A16658"Attrib_Medigun_Resists" "Wciśnij klawisz przeładowania, by przełączać między rodzajami odporności.\nPodczas leczenia zapewnia tobie i twojemu celowi stałe 10% odporności na wybrane obrażenia."
1666116659"[english]Attrib_Medigun_Resists" "Press your reload key to cycle through resist types.\nWhile healing, provides you and your target with a constant 10% resistance to the selected damage type."
1666216660"Attrib_SoldierBackpackRange" "Promień efektu +%s1%"
1666316661"[english]Attrib_SoldierBackpackRange" "Effect Radius +%s1%"
1668516683"[english]Attrib_CritStreakChance_Large" "Large Chance to become Crit Boosted when you deal damage."
1668616684"Attrib_UberOnHitChance" "+%s1% szansy na Übercharge, gdy wrogowie zadają ci obrażenia."
1668716685"[english]Attrib_UberOnHitChance" "+%s1% Chance to become Übered when enemies damage you."
16688N/A"Attrib_DamageSameClass" "+%s1% obrażeń wrogom tej samej klasy"
N/A16686"Attrib_DamageSameClass" "+%s1% zadawanych obrażeń wrogom tej samej klasy"
1668916687"[english]Attrib_DamageSameClass" "+%s1% Damage to Enemies of the Same Class"
1669016688"Attrib_TeleportInsteadOfDie" "+%s1% szansy na teleportację do bazy, gdy otrzymujesz obrażenia, które mogłyby cię zabić."
1669116689"[english]Attrib_TeleportInsteadOfDie" "+%s1% Chance to Teleport to base when taking damage that would otherwise kill you."
1669316691"[english]Attrib_MeleeCleaveAttack" "Cleave Attack"
1669416692"Attrib_Sentry_Build_Rate" "Budowa działka strażniczego przyspieszona o %s1%"
1669516693"[english]Attrib_Sentry_Build_Rate" "Sentry build speed increased by %s1%"
16696N/A"Attrib_Teleporter_Build_Rate" "Przyspiesza budowę teleportu o %s1%."
N/A16694"Attrib_Teleporter_Build_Rate" "Przyspiesza budowę teleportu o %s1%"
1669716695"[english]Attrib_Teleporter_Build_Rate" "Increases teleporter build speed by %s1%."
16698N/A"Attrib_Grenade_Launcher_Mortar_Mode" "Kule armatnie mają 1-sekundowy lont; można go wcześniej zapalić, aby kula wybuchła szybciej, przytrzymując przycisk strzału."
N/A16696"Attrib_Grenade_Launcher_Mortar_Mode" "Kule armatnie mają 1-sekundowy lont; można go wcześniej zapalić, by kula wybuchła szybciej, przytrzymując przycisk strzału."
1669916697"[english]Attrib_Grenade_Launcher_Mortar_Mode" "Cannonballs have a fuse time of 1 second; fuses can be primed to explode earlier by holding down the fire key."
1670016698"Attrib_Grenade_Not_Explode_On_Impact" "Kule armatnie nie wybuchają przy trafieniu"
1670116699"[english]Attrib_Grenade_Not_Explode_On_Impact" "Cannonballs do not explode on impact"
1670216700"Attrib_Grenade_Damage_Reduction_On_World_Contact" "%s1% obrażeń po trafieniu w powierzchnie"
1670316701"[english]Attrib_Grenade_Damage_Reduction_On_World_Contact" "%s1% damage on contact with surfaces"
16704N/A"Attrib_Building_Telporting_PickUp" "Atak alternatywny: używa %s1 jednostek metalu, aby podnieść wybraną konstrukcję z odległości"
N/A16702"Attrib_Building_Telporting_PickUp" "Atak alternatywny: używa %s1 jednostek metalu, by podnieść twoją konstrukcję z odległości"
1670516703"[english]Attrib_Building_Telporting_PickUp" "Alt-Fire: Use %s1 metal to pick up your targeted building from long range"
1670616704"Attrib_EngineerBuildingRescueRage" "Generuje energię potrzebną do ratunku konstrukcji przy zadawaniu obrażeń"
1670716705"[english]Attrib_EngineerBuildingRescueRage" "Generate building rescue energy on damage"
1670916707"[english]Attrib_MarkedForDeathOnBuildingPickup" "Self mark for death when hauling buildings"
1671016708"Attrib_ArrowHealsBuildings" "Strzały mogą naprawiać sojusznicze konstrukcje"
1671116709"[english]Attrib_ArrowHealsBuildings" "Fires a special bolt that can repair friendly buildings"
16712N/A"Attrib_Cannonball_Push_Back" "Kule armatnie odpychają graczy po trafieniu w nich"
N/A16710"Attrib_Cannonball_Push_Back" "Kule armatnie odpychają przeciwników po trafieniu w nich"
1671316711"[english]Attrib_Cannonball_Push_Back" "Cannonballs push players back on impact"
1671416712"Attrib_Overheal_Fill_Rate_Reduced" "%s1% tempa nadleczania"
1671516713"[english]Attrib_Overheal_Fill_Rate_Reduced" "%s1% Overheal build rate."
1672516723"[english]Store_ConfirmStampDonationAddTitle" "Support Community Map Makers?"
1672616724"Store_ConfirmStampDonationAddText" "�Wow, grałeś(aś) na �%s1� �%s2 godz�...\n\nA może wesprzyj autora �znaczkiem mapy�?"
1672716725"[english]Store_ConfirmStampDonationAddText" "�Wow, you've played �%s1� for �%s2 hours�...\n\nHow about supporting its creator\nwith a �Map Stamp�!"
16728N/A"Store_ConfirmStampDonationAddText2" "- Wszystkie zyski (wykluczając podatki)\ndotrą bezpośrednio do twórcy.\n\n- Nowi wspierający zyskają �Kapelusz obieżyświata�,\naby mogli śledzić swój wkład.\n\n- Poczuj się jak Jurek Owsiak."
N/A16726"Store_ConfirmStampDonationAddText2" "- Zyski ze sprzedaży (po odliczeniu kwoty podatku)\nzostaną przekazane autorowi.\n\n- Nowi wspierający zyskają �Kapelusz obieżyświata�,\nby mogli śledzić swój wkład.\n\n- Poczuj się jak Jurek Owsiak."
1672916727"[english]Store_ConfirmStampDonationAddText2" "- All proceeds (net of any applicable tax)\ngo directly to the community creator.\n\n- First timers earn a free �World Traveler's Hat�\nto track contributions.\n\n- A warm feeling of charitable camaraderie in your belly."
16730N/A"Store_ConfirmStampDonationAddTextOld" "�Wow, grasz na �%s1� już �%s2 godzin�! A może śniąteczny duch natchnie cię do zakupu znaczka mapy, by podziękować jej twórcy za ciężką pracę?\n\nJak zawsze, wszystkie pieniądze ze sprzedaży �znaczków� trafiają (po potrąceniu podatku) do twórców map.\n\nJeśli będzie to twój pierwszy zakupiony znaczek, otrzymasz za darmo ten prześwietny �Kapelusz obieżyświata�, który pozwoli śledzić twój wkład we wsparcie społeczności!"
N/A16728"Store_ConfirmStampDonationAddTextOld" "�Łał, grasz na mapie �%s1� już �%s2 godzin(y)�! A może śniąteczny duch natchnie cię do zakupu znaczka mapy, by podziękować jej twórcy za ciężką pracę?\n\nJak zawsze, wszystkie zyski ze sprzedaży �znaczków� (po odliczeniu kwoty podatku) zostaną przekazane autorom tych map.\n\nJeśli będzie to twój pierwszy zakupiony znaczek, otrzymasz za darmo ten prześwietny �kapelusz obieżyświata�, który pozwoli śledzić twój wkład we wsparcie społeczności!"
1673116729"[english]Store_ConfirmStampDonationAddTextOld" "�Wow, you've played �%s1� for �%s2 hours�! In the spirit of Smissmas giving, how about buying a Map Stamp to thank its creator for their hard work?\n\nAs always, all �Map Stamp� proceeds (net of any applicable tax) go directly to the community creators of those maps.\n\nIf this is your first Map Stamp contribution to the community, you'll also receive this nifty �World Traveler's Hat� for free to track your contributions!"
16732N/A"TF_MvM_Tour_Advanced_2" "Operacja Mecha-Silnik"
N/A16730"TF_MvM_Tour_Advanced_2" "Operacja „Mechasilnik”"
1673316731"[english]TF_MvM_Tour_Advanced_2" "Operation Mecha Engine"
16734N/A"TF_MvM_Tour_Advanced_2_LootDescription" "Ukończ wszystkie misje w Operacji Mecha-Silnik, by otrzymać robobójczą broń dla Inżyniera lub zyskać szansę na zdobycie złotej robobójczej broni Inżyniera!"
N/A16732"TF_MvM_Tour_Advanced_2_LootDescription" "Ukończ wszystkie misje w operacji „Mechasilnik”, by otrzymać broń robobójcy lub rzadką złotą broń robobójcy z wizerunkiem Inżyniera!"
1673516733"[english]TF_MvM_Tour_Advanced_2_LootDescription" "Complete the full Operation Mecha Engine tour for an Engineer Botkiller weapon or a rare chance at a Gold Engineer Botkiller weapon!"
1673616734"TF_MVM_Map_Bigrock" "BigRock"
1673716735"[english]TF_MVM_Map_Bigrock" "BigRock"
1686116859"[english]TF_GrizzledGrowth_Desc" "Whether it's the rugged charm of your chin locks or the fumes from the overripe pomade, the ladies are sure to swoon whenever you're near. Shave it off while they're dazed and pretend you saved them from a bear attack when they awake. Works every time."
1686216860"TF_LastStraw" "Słomiany zapał"
1686316861"[english]TF_LastStraw" "Last Straw"
16864N/A"TF_LastStraw_Desc" "Kochasz uprawiać ziemię? Nienawidzisz słońca? Zakrywaj więc łepetynę, łap za motykę i trzymaj swoją strzelbę w pogotowiu, aby odstraszyć każdego hultaja wchodzącego na twoje tereny."
N/A16862"TF_LastStraw_Desc" "Kochasz uprawiać ziemię? Nienawidzisz słońca? Zakrywaj więc łepetynę, łap za motykę i trzymaj swoją strzelbę w pogotowiu, by odstraszyć każdego hultaja wchodzącego na twoje tereny."
1686516863"[english]TF_LastStraw_Desc" "Do you love farmin'? Do you hate the sun? Well shade yer noggin, grab yer hoe, and keep yer scattergun handy to scare off any varmints might come a-trespassin'."
1686616864"TF_RedPyro_ActionFigure_Promo" "Figurka Pyro (drużyna RED) - promocja"
1686716865"[english]TF_RedPyro_ActionFigure_Promo" "Red Pyro Action Figure Promo"
1709517093"[english]TF_LinuxItem_Style2" "Pyro"
1709617094"TF_Trading_Service_Unavailable" "Wystąpił błąd podczas wysyłania zaproszenia do wymiany. Wymiana może być tymczasowo niedostępna lub twoje konto nie może teraz zapraszać do wymiany."
1709717095"[english]TF_Trading_Service_Unavailable" "There was a problem sending your trade request. Trading may be temporarily unavailable or your account may not be able to send trade requests right now."
17098N/A"TF_Trading_YouBlockedThem" "Nie możesz wymienić się z tym graczem, ponieważ jest on zablokowany przez Ciebie na Steam."
N/A17096"TF_Trading_YouBlockedThem" "Nie możesz wymienić się z tym graczem, ponieważ znajduje się on na twojej liście zablokowanych na Steam."
1709917097"[english]TF_Trading_YouBlockedThem" "You cannot trade with that player because you have blocked them on Steam."
1710017098"TF_Trading_NeedVerifiedEmail" "Musisz zweryfikować swój adres e-mail na Steam, zanim zaczniesz wysyłać zaproszenia do wymiany."
1710117099"[english]TF_Trading_NeedVerifiedEmail" "You must have verified your email address on Steam before sending trade requests."
17102N/A"TF_Trading_NeedSteamGuard" "Musisz aktywować Steam Guard w oknie ustawień programu Steam, aby móc wysyłać zaproszenia do wymiany."
N/A17100"TF_Trading_NeedSteamGuard" "Musisz aktywować Steam Guard w oknie ustawień Steam, by móc wysyłać zaproszenia do wymiany."
1710317101"[english]TF_Trading_NeedSteamGuard" "You must enable Steam Guard from Steam's Settings window before sending trade requests."
1710417102"TF_Trading_SteamGuardDuration" "Steam Guard musi być aktywny przez co najmniej %days% dni, zanim otrzymasz możliwość uczestniczenia w wymianie."
1710517103"[english]TF_Trading_SteamGuardDuration" "You must have had Steam Guard enabled for at least %days% days before you can participate in a trade."
17106N/A"TF_Trading_TheyCannotTrade" "Drugi gracz nie jest dostępny dla wymiany. Otrzyma on więcej informacji, gdy zaprosi Cię do wymiany."
N/A17104"TF_Trading_TheyCannotTrade" "Drugi gracz nie może obecnie się wymieniać. Otrzyma on więcej informacji, gdy zaprosi cię do wymiany."
1710717105"[english]TF_Trading_TheyCannotTrade" "The other player is not available to trade. More information will be shown to him or her if they invite you to trade."
17108N/A"TF_Armory_Item_TournamentMedal" "Przedmiot ten jest Medalem turniejowym. Medale turniejowe są tworzone, przyznawane i rozdawane przez rozmaitych organizatorów turniejów."
N/A17106"TF_Armory_Item_TournamentMedal" "Przedmiot ten jest medalem turniejowym. Medale turniejowe są tworzone, przyznawane i rozdawane przez rozmaitych organizatorów turniejów."
1710917107"[english]TF_Armory_Item_TournamentMedal" "This item is a tournament medal. Tournament medals are created, awarded, and distributed by the various tournament organizers."
1711017108"TF_ImportFile_BuildFailedBadType" "Nieznany rodzaj przedmiotu"
1711117109"[english]TF_ImportFile_BuildFailedBadType" "Unknown item type"
1711717115"[english]TF_BrutalBouffant" "The Brütal Bouffant"
1711817116"TF_BrutalBouffant_Desc" "Ta brutalnie ciężka kombinacja pejsów i płetwy dla wszystkich klas powstała z ręcznie strzyżonych grzyw islandzkich headbangerów, splecionych przy pomocy zdobionych pieczęciami igieł o okultystycznym charakterze i została dostarczona ekspresem prosto z piekła."
1711917117"[english]TF_BrutalBouffant_Desc" "This brutally heavy all-class sideburns and mullet combo was hand-sheared from the manes of Icelandic headbangers, woven with sigil-encrusted knitting needles of occult significance, and air-mailed straight out of hell."
17120N/A"TF_ShredAlert" "Szyderstwo Szarpidruta"
N/A17118"TF_ShredAlert" "Szyderstwo szarpidruta"
1712117119"[english]TF_ShredAlert" "The Shred Alert"
1712217120"TF_ShredAlert_Desc" "Okiełznaj piekielną moc Czarnego Pana (Yngwiego Malmsteena) i zmiażdż swoich przeciwników za pomocą hardcorowych riffów, szybkich solówek i ciężkich, emocjonalnie druzgocących ballad!"
1712317121"[english]TF_ShredAlert_Desc" "Harness the unholy power of the Dark One (Yngwie Malmsteen) and crush your opponents with blistering riffs, lava-hot licks and emotionally crippling power ballads!"
1718317181"[english]TF_RandomDroppablePaintPackage_Desc" "This Do-It-Yourself Mann Co. painting set comes with samples of a few different colors that are, legally-speaking, absolutely, definitely not giving off toxic fumes."
1718417182"NewItemMethod_CommunityMarketPurchase" "�Otrzymano z Rynku Społeczności�:"
1718517183"[english]NewItemMethod_CommunityMarketPurchase" "You �Received from the Community Market�:"
17186N/A"ToolStrangifierConfirm" "Czy na pewno chcesz zmienić ten przedmiot w kuriozum?"
N/A17184"ToolStrangifierConfirm" "Czy na pewno chcesz zmienić jakość tego przedmiotu na Kuriozum?"
1718717185"[english]ToolStrangifierConfirm" "Are you sure you want to make this item strange?"
1718817186"KillEaterEventType_MedicsKilled" "Zabitych Medyków"
1718917187"[english]KillEaterEventType_MedicsKilled" "Medics Killed"
1719917197"[english]KillEaterEvent_TanksDestroyed" "Tanks Destroyed"
1720017198"TF_StrangePart_MedicsKilled" "Kuriozalna część: Zabici Medycy"
1720117199"[english]TF_StrangePart_MedicsKilled" "Strange Part: Medics Killed"
17202N/A"TF_StrangePart_MedicsKilled_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby zabitych przy jej pomocy Medyków."
N/A17200"TF_StrangePart_MedicsKilled_Desc" "Dodanie tej kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby zabitych przy jej pomocy Medyków."
1720317201"[english]TF_StrangePart_MedicsKilled_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of Medics you kill with that weapon."
1720417202"TF_StrangePart_LongDistanceKills" "Kuriozalna część: Zabójstwa z dużej odległości"
1720517203"[english]TF_StrangePart_LongDistanceKills" "Strange Part: Long-Distance Kills"
17206N/A"TF_StrangePart_LongDistanceKills_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby wrogów zabitych przy jej pomocy z dużej odległości."
N/A17204"TF_StrangePart_LongDistanceKills_Desc" "Dodanie tej kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby wrogów zabitych przy jej pomocy z dużej odległości."
1720717205"[english]TF_StrangePart_LongDistanceKills_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of enemies you kill with that weapon from far away."
1720817206"TF_StrangePart_TanksDestroyed" "Kuriozalna część: Zniszczone czołgi"
1720917207"[english]TF_StrangePart_TanksDestroyed" "Strange Part: Tanks Destroyed"
17210N/A"TF_StrangePart_TanksDestroyed_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby Czołgów zniszczonych przy jej pomocy w trybie Mann vs Maszyny."
N/A17208"TF_StrangePart_TanksDestroyed_Desc" "Dodanie tej kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby czołgów zniszczonych przy jej pomocy w trybie Mann vs Maszyny."
1721117209"[english]TF_StrangePart_TanksDestroyed_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon of your choice will enable it to track the number of invading Tanks you destroy with it in Mann vs. Machine games."
17212N/A"TF_FryingPanStrangifier" "Kuriozalna Słonina"
N/A17210"TF_FryingPanStrangifier" "Kuriozalna słonina"
1721317211"[english]TF_FryingPanStrangifier" "Strange Bacon Grease"
17214N/A"TF_FryingPanStrangifier_Desc" "Użyj tego przedmiotu na Patelni, a zacznie ona śledzić liczbę zabitych przy jej pomocy przeciwników. Zwykła Patelnia zmieni się w Kuriozum."
N/A17212"TF_FryingPanStrangifier_Desc" "Użyj tego przedmiotu na Patelni, a zacznie ona śledzić liczbę zabitych przy jej pomocy przeciwników. Zwykła Patelnia zmieni jakość na Kuriozum."
1721517213"[english]TF_FryingPanStrangifier_Desc" "Use this on a Frying Pan to make it track the number of enemies you kill with it. Normal Frying Pans will be upgraded to Strange quality."
1721617214"KillEater_TimeCloakedRank0" "kuriozum"
1721717215"[english]KillEater_TimeCloakedRank0" "Strange"
1733517333"[english]TF_Necronomicrown_Desc" "Like all identical twins, you were born from a cyst in your sibling's neck, grew into an evil head, and eventually sloughed off your twin in your own exact duplicate body. Now you can't tell each other apart! Take out the guesswork with this identifying demonic skullcap."
1733617334"TF_LongFallLoafers" "Przeciwupadkowe papucie"
1733717335"[english]TF_LongFallLoafers" "The Long Fall Loafers"
17338N/A"TF_LongFallLoafers_Desc" "Te zakrzywione amortyzatory z tytanu łączą się z podstawą twojego kręgosłupa i biegną wnętrzem twoich nóg. Teraz, gdy spadniesz z wielkiej wysokości, paraliżująca moc upadku zostanie wchłonięta, a następnie dogodnie rozprowadzona po całym, szarpanym spazmami bólu ciele."
N/A17336"TF_LongFallLoafers_Desc" "Te zakrzywione amortyzatory z tytanu łączą się z podstawą twojego kręgosłupa i biegną wewnątrz twoich nóg. Teraz, gdy spadniesz z wielkiej wysokości, paraliżująca moc upadku zostanie wchłonięta, a następnie dogodnie rozprowadzona po całym, szarpanym spazmami bólu ciele."
1733917337"[english]TF_LongFallLoafers_Desc" "These curved titanium shock-absorbers connect to the base of your spine and run down the inside of both legs. Now when you fall from a great height, the agony of impact will be absorbed, then conveniently redistributed to your whole pain-wracked body."
1734017338"TF_Wearable_Headset" "Słuchawki"
1734117339"[english]TF_Wearable_Headset" "Headset"
1735417352"TF_VR_MoveLine" "PATRZ na zieloną linię i PRZESUŃ ją na brzeg pola widzenia tak, żeby widzieć TYLKO bardzo cienki pasek zieleni."
1735517353"[english]TF_VR_MoveLine" "LOOK AT the green line and MOVE IT to the edge of
1735617354your view UNTIL you can only see a tiny bit of green."
17357N/A"TF_VR_SetIpd" "Jeśli znasz swój PD, możesz podać go tutaj. Jeśli nie, pozostaw to pole pustym."
N/A17355"TF_VR_SetIpd" "Jeśli znasz swoje IPD, możesz podać go tutaj. Jeśli nie, pozostaw to pole puste."
1735817356"[english]TF_VR_SetIpd" "If you know your IPD, you can set it directly here.
1735917357If not, leave this field alone."
17360N/A"TF_VR_SetEyeRelief" "Jeśli znasz swój odstęp źrenicy wyjściowej, możesz podać go tutaj. Jeśli nie, pozostaw to pole pustym."
N/A17358"TF_VR_SetEyeRelief" "Jeśli znasz swój odstęp źrenicy wyjściowej, możesz podać go tutaj. Jeśli nie, pozostaw to pole puste."
1736117359"[english]TF_VR_SetEyeRelief" "If you know your eye relief, you can set it directly here.
1736217360If not, leave this field alone."
1736317361"TF_VR_UseControls" "Przesunięcie klawiszami strzałek, shift=przyspieszenie, enter przenosi do następnego wiersza. Przesunięcie d-padem, spust=przyspieszenie, A przechodzi do następnego wiersza."
1744517443"[english]TF_TournamentMedal_UGC6v6_Season11" "UGC 6vs6 League Season 11"
1744617444"TF_RoboCrate" "Roboskrzynka społeczności"
1744717445"[english]TF_RoboCrate" "Robo Community Crate"
17448N/A"TF_RoboCrate_Desc" "Ta skrzynka jest specjalna.\nJej zawartość jest nieznana,\nwymaga klucza do roboskrzynki społeczności, aby ją otworzyć.\n\nRoboskrzynka społeczności zawiera nietypowe efekty, które nie będą dostępne z innego źródła."
N/A17446"TF_RoboCrate_Desc" "Ta skrzynka jest niezwykła.\nJej zawartość jest nieznana, a do otwarcia trzeba\nsużyć klucza do roboskrzynki społeczności.\n\nW tej skrzynce będzie można znaleźć nietypowe\nefekty, które nie będą dostępne z innego źródła."
1744917447"[english]TF_RoboCrate_Desc" "This crate is special.\nIts contents are unknown and requires a\nRobo Community Crate Key to unlock.\n\nThe Robo Community Crate contains Unusual effects that will only come from this crate."
1745017448"TF_ImportFile_EquipRegionLabel" "Miejsce założenia"
1745117449"[english]TF_ImportFile_EquipRegionLabel" "Equip Region"
1749117489"[english]TF_Tool_RoboKey2013_Desc" "Used to open locked Robo Community Crates."
1749217490"TF_Gift_RoboKey2013_RandomPerson" "Losowo sprezentowany klucz do roboskrzynki społeczności"
1749317491"[english]TF_Gift_RoboKey2013_RandomPerson" "A Random Robo Community Crate Key Gift"
17494N/A"TF_Gift_RoboKey2013_RandomPerson_Desc" "Ten przedmiot po użyciu przyznaje jeden klucz do roboskrzynki społeczności\nlosowemu graczowi na serwerze!"
N/A17492"TF_Gift_RoboKey2013_RandomPerson_Desc" "Ten przedmiot po użyciu przyznaje klucz do roboskrzynki społeczności\nlosowemu graczowi na serwerze!"
1749517493"[english]TF_Gift_RoboKey2013_RandomPerson_Desc" "When used, this Action Item gives one Robo Community Crate Key\nto a random person on the server!"
1749617494"TF_Gift_RoboKey2013_EntireServer" "Sterta kluczy do roboskrzynki społeczności"
1749717495"[english]TF_Gift_RoboKey2013_EntireServer" "Pile of Robo Community Crate Key Gifts"
17498N/A"TF_Gift_RoboKey2013_EntireServer_Desc" "Ten przedmiot po użyciu przyznaje jeden klucz do roboskrzynki społeczności\nnawet 23 innym graczom na serwerze!"
N/A17496"TF_Gift_RoboKey2013_EntireServer_Desc" "Ten przedmiot po użyciu przyznaje klucz do roboskrzynki społeczności\nnawet 23 innym graczom na serwerze!"
1749917497"[english]TF_Gift_RoboKey2013_EntireServer_Desc" "When used, this Action Item gives\none Robo Community Crate Key\nto up to 23 other people on the server!"
1750017498"Attrib_Particle63" "fosfor"
1750117499"[english]Attrib_Particle63" "Phosphorous"
1751717515"[english]Attrib_Particle71" "Green Black Hole"
1751817516"Attrib_Particle72" "roboaktywność"
1751917517"[english]Attrib_Particle72" "Roboactive"
17520N/A"TF_ImportFile_WorkshopIDLabel" "ID Warsztatu"
N/A17518"TF_ImportFile_WorkshopIDLabel" "ID warsztatu"
1752117519"[english]TF_ImportFile_WorkshopIDLabel" "Workshop ID"
17522N/A"TF_ImportFile_BuildFailedNoWorkshopID" "Musisz określić nr ID Warsztatu dla przedmiotu, który publikujesz"
N/A17520"TF_ImportFile_BuildFailedNoWorkshopID" "Musisz określić nr ID warsztatu dla przedmiotu, który publikujesz"
1752317521"[english]TF_ImportFile_BuildFailedNoWorkshopID" "You must specify workshop ID of the item you're submitting"
1752417522"TF_ImportFile_SwapVMT" "Zamień VMT"
1752517523"[english]TF_ImportFile_SwapVMT" "Swap VMT"
1754517543"[english]TF_robo_sniper_soldered_sensei_Desc" "Karate masters WANT you to think there's no belt higher than black. But what if we told you there was a secret metal belt ABOVE black that lets you kick a black belt's ass all over the place? Scared black belt guys have been trying to keep a lid on this for years."
1754617544"TF_robo_sniper_solar_topi" "Chromowany hełm strzelca"
1754717545"[english]TF_robo_sniper_solar_topi" "Shooter's Tin Topi"
17548N/A"TF_robo_sniper_solar_topi_Desc" "Ten hełm na safari został zespawany z prawdziwych zbroczonych krwią fragmentów jeepów, strzelb, łusek i plomb zebranych z miejsc ataków dzikich zwierząt na wcześniejsze safari. Niechaj nieustannie przypomina ci, by nie robić nic tak głupiego, jak wyruszanie na safari."
N/A17546"TF_robo_sniper_solar_topi_Desc" "Ten hełm na safari został zespawany z prawdziwych zbroczonych krwią fragmentów jeepów, strzelb, łusek i plomb zebranych z miejsc ataków dzikich zwierząt na wcześniejszych safari. Niechaj nieustannie przypomina ci, by nie robić nic tak głupiego, jak wyruszanie na safari."
1754917547"[english]TF_robo_sniper_solar_topi_Desc" "This safari helmet was welded together from actual blood-spattered scraps of jeeps, rifles, shells and fillings discovered at the mauling sites of previous safaris. Wear it as a constant reminder never to do anything as stupid as go on safari."
1755017548"TF_robo_all_noble_amassment" "Zacna kadmowana miara kapeluszy"
1755117549"[english]TF_robo_all_noble_amassment" "Noble Nickel Amassment of Hats"
1760517603"[english]TF_robo_scout_baker_boy_Desc" "It's as if this hat fell off the tiny metal head of a dirt-stained urchinbot selling robonewspapers in 1899 Mecha-London, rolled through a time tunnel and into your modern backpack."
1760617604"TF_robo_pyro_pyrobotic_tote" "Szmelcowa sakwa"
1760717605"[english]TF_robo_pyro_pyrobotic_tote" "The Scrap Sack"
17608N/A"TF_robo_pyro_pyrobotic_tote_Desc" "Martwisz się, że twoi liczni natrętni wielbiciele grzebią ci w śmieciach, gdy jesteś w pracy? Śpij spokojnie dzięki Szmelcowej Sakwie, która pozwoli ci trzymać pieczę nad twoimi pełnymi tajemnic śmieciami dzień i noc."
N/A17606"TF_robo_pyro_pyrobotic_tote_Desc" "Martwisz się, że twoi liczni natrętni wielbiciele grzebią ci w śmieciach, gdy jesteś w pracy? Śpij spokojnie dzięki szmelcowej sakwie, która pozwoli ci trzymać pieczę nad twoimi pełnymi tajemnic śmieciami dzień i noc."
1760917607"[english]TF_robo_pyro_pyrobotic_tote_Desc" "Concerned about your many stalkers going through your garbage while you're at work? Rest easy with the Scrap Sack, which lets you keep an eye on your secret-filled trash at all times."
1761017608"TF_robo_demo_capotain" "Pirytowy purytanin"
1761117609"[english]TF_robo_demo_capotain" "The Pure Tin Capotain"
17612N/A"TF_robo_demo_capotain_Desc" "Polowanie na czarownice: konieczne, lecz czasochłonne. Co powiesz na to, że możesz palić do pięciu czarownic dziennie, nie kiwając nawet palcem? Przedstawiamy Pirytowego purytanina, wynalazek, który oszczędzi ludzkości więcej czasu niż elektryczny otwieracz do konserw."
N/A17610"TF_robo_demo_capotain_Desc" "Polowanie na czarownice: konieczne, lecz czasochłonne. Co powiesz na to, że możesz palić do pięciu czarownic dziennie, nie kiwając nawet palcem? Przedstawiamy pirytowego purytanina, wynalazek, który oszczędzi ludzkości więcej czasu niż elektryczny otwieracz do konserw."
1761317611"[english]TF_robo_demo_capotain_Desc" "Witch-hunting: necessary, but time-consuming. What if we told you you could burn up to five witches a day without lifting a finger? Introducing the Pure Tin Capotain, the greatest time-saving invention since the electric can opener."
1761417612"TF_robo_pyro_prancers_pride" "Rura hydrauliczna"
1761517613"[english]TF_robo_pyro_prancers_pride" "Plumber's Pipe"
1763717635"[english]TF_robo_scout_bolt_boy_Desc" "That item was originally a make-believe superhero accessory tie-in to an imaginary soft drink enjoyed by a fictional character. Now it's also made of metal. There are so many layers of abstraction going on here even we don't know what to make of it."
1763817636"TF_robo_pyro_tribtrojan" "Metaloślimak"
1763917637"[english]TF_robo_pyro_tribtrojan" "The Metal Slug"
17640N/A"TF_robo_pyro_tribtrojan_Desc" "Przybyli z kosmosu. Przybyli tu, by podbijać. To była idealna kosmiczna zbrodnia. Istnieje jednak jeden problem. TY. „Metal Slug”. Od lat 16. W ten piątek. Na twojej GŁOWIE."
N/A17638"TF_robo_pyro_tribtrojan_Desc" "Przybyli z kosmosu. Przybyli tu, by podbijać. To była idealna kosmiczna zbrodnia. Istnieje jednak jeden problem. TY. „Metaloślimak”. Od lat 16. W ten piątek. Na twojej GŁOWIE."
1764117639"[english]TF_robo_pyro_tribtrojan_Desc" "They came from outer space. And they came to conquer. It was the perfect space crime. But there's just one problem. YOU. \"The Metal Slug\". Rated R. This Friday. On your HEAD."
1764217640"TF_robo_demo_glengarry_botnet" "Szerokopasmowy Szkot"
1764317641"[english]TF_robo_demo_glengarry_botnet" "The Broadband Bonnet"
1764917647"[english]TF_robo_scout_bonk_helm_Desc" "In 1792, Italian physicist Alessandro Volta invented the battery by mixing zinc, ammonium chloride and molten salt together. In 1932, American soft drink magnate Theophilus Bonk added sugar to this mixture and invented Bonk Cola."
1765017648"TF_robo_engineer_greaser" "Poszukiwacz wtyczek"
1765117649"[english]TF_robo_engineer_greaser" "The Plug-In Prospector"
17652N/A"TF_robo_engineer_greaser_Desc" "Historia robo-przyszłości ożywa! Udawaj, że jesteś posiwiałym, kłótliwym robo-poszukiwaczem, zalanym w sztok maciupkimi szklaneczkami nano-whiskey na starym Cyber Zachodzie podczas Wielkiej Gorączki Baterii w 3047."
N/A17650"TF_robo_engineer_greaser_Desc" "Historia robo-przyszłości ożywa! Udawaj, że jesteś posiwiałym, kłótliwym robo-poszukiwaczem, zalanym w sztok maciupkimi szklaneczkami nano-whiskey na starym Cyber Zachodzie podczas Wielkiej Gorączki Baterii w 3047 roku."
1765317651"[english]TF_robo_engineer_greaser_Desc" "Robo-future history comes alive! Pretend you're a grizzled, cantankerous robot prospector, drunk on teeny-tiny shots of nano-whiskey in the Olllld Cyber-West during the Great Battery Rush of 3047."
1765417652"TF_robo_pyro_last_watt" "Rdzawy żniwiarz"
1765517653"[english]TF_robo_pyro_last_watt" "The Rusty Reaper"
1766517663"[english]TF_robo_demo_buccaneer_bicorne_Desc" "One little-known fact about parrots: They WILL peck a hole through a human pirate skull. But they can't peck through solid steel. And if they try? This baby's electrified to the tune of 10,000 volts. Your move, parrots."
1766617664"TF_robo_engineer_rustin" "Ponadczasowy cylinder"
1766717665"[english]TF_robo_engineer_rustin" "The Timeless Topper"
17668N/A"TF_robo_engineer_rustin_Desc" "Większość kapeluszy wykonana jest z filcu, płótna lub innych nietrwałych tkanin, które rozkładają się po zaledwie 10 000 latach. Tego oto cylindra wykonano, by wytrzymał dłużej; zewnętrzną warstwę wykonano z tytanowego złomu, a wewnętrzny rdzeń z plastikowych toreb, piankowych kubków oraz pieluch jednorazowego użytku."
N/A17666"TF_robo_engineer_rustin_Desc" "Większość kapeluszy wykonana jest z filcu, płótna lub innych nietrwałych tkanin, które rozkładają się po zaledwie 10 000 lat. Ten oto cylinder wykonano, by wytrzymał dłużej; zewnętrzną warstwę wykonano z tytanowego złomu, a wewnętrzny rdzeń z plastikowych toreb, piankowych kubków oraz pieluch jednorazowego użytku."
1766917667"[english]TF_robo_engineer_rustin_Desc" "Most hats are made of felt, canvas or other non-durable cloths that decompose after a mere 10,000 years. The Timeless Topper's built for the long haul, with an outer layer of scrap titanium and an inner core of plastic bags, foam cups and disposable diapers."
1767017668"TF_robo_pyro_figment_filament" "Żarnikołak"
1767117669"[english]TF_robo_pyro_figment_filament" "The Filamental"
1767717675"[english]TF_robo_demo_scotsmans_stovepipe_Desc" "Beep boop! I am Old Railsplitter! Welcome to the Hall of Robopresidents! I did my homework on the back of a shovel! Now I must kill all humans with a shovel because I just now became sentient! Beep boop kill all humans!"
1767817676"TF_robo_pyro_firewall_helmet" "Hełm zapory ogniowej"
1767917677"[english]TF_robo_pyro_firewall_helmet" "Firewall Helmet"
17680N/A"TF_robo_pyro_firewall_helmet_Desc" "Poznaj najbardziej strzeżony sekret strażaków: Podczas wchodzenia do płonącego budynku nie ma lepszego nakrycia głowy niż metalowa czapka. Dlaczego? Ponieważ metal wchłonie 100% żaru, pozostawiając twoją gołą skórę chłodną i odświeżoną. Prawdopodobnie."
N/A17678"TF_robo_pyro_firewall_helmet_Desc" "Poznaj najbardziej strzeżony sekret strażaków: podczas wchodzenia do płonącego budynku nie ma lepszego nakrycia głowy niż metalowa czapka. Dlaczego? Ponieważ metal wchłonie 100% żaru, pozostawiając twoją gołą skórę chłodną i odświeżoną. Może."
1768117679"[english]TF_robo_pyro_firewall_helmet_Desc" "Learn the secret that firefighters guard fiercely: There is no better hat to wear while entering a burning building than a metal hat. Why? The metal will absorb 100% of the heat, leaving your bare skin cool and refreshed, probably."
1768217680"TF_robo_pyro_respectless_glove" "Niepoważna roborękawica"
1768317681"[english]TF_robo_pyro_respectless_glove" "Respectless Robo-Glove"
17684N/A"TF_robo_pyro_respectless_glove_Desc" "Gdy ten robot bezinteresownie dał ci swoją dłoń, zakładał, że przebadasz ją, aby przyczynić się do rozwoju protetyki. Frajer. Hej, patrzcie! Jestem metalowym kurczakiem! Beep beep koko boop!"
N/A17682"TF_robo_pyro_respectless_glove_Desc" "Gdy ten robot bezinteresownie dał ci swoją dłoń, zakładał, że przebadasz ją, by przyczynić się do rozwoju protetyki. Frajer. Hej, patrzcie! Jestem metalowym kurczakiem! Bip-bip-koko-bup!"
1768517683"[english]TF_robo_pyro_respectless_glove_Desc" "When that robot selflessly gave you its hand, it assumed you'd study it to advance the field of prosthetic medicine. Sucker. Hey, everybody check me out! I'm a metal chicken! Beep beep gobble boop!"
1768617684"TF_robo_pyro_whirly_bird" "Wolframowy wirniczek Pyro"
1768717685"[english]TF_robo_pyro_whirly_bird" "Pyro's Boron Beanie"
1771317711"[english]TF_robo_medic_physician_mask_Desc" "Fact: 70% of the air you breathe was recently in someone's butt. This handy contraption runs the farty air you live in through a gauntlet of soapy water and potpourri before entering your body."
1771417712"TF_robo_spy_bootleg_billycock" "Podrobiony bezecny metalowy melonik"
1771517713"[english]TF_robo_spy_bootleg_billycock" "Bootleg Base Metal Billycock"
17716N/A"TF_robo_spy_bootleg_billycock_Desc" "Spraw, by twoi przyjaciele myśleli, że ogromny kapelusz, który nosisz, jest innym, mniejszym nakryciem głowy. Gdyby rzeczywiście było to nielegalne, to stanowiłoby ZBRODNIĘ DOSKONAŁĄ."
N/A17714"TF_robo_spy_bootleg_billycock_Desc" "Spraw, by twoi przyjaciele myśleli, że ogromny kapelusz, który nosisz, jest innym, mniejszym kapeluszem. Gdyby rzeczywiście było to nielegalne, to stanowiłoby ZBRODNIĘ DOSKONAŁĄ."
1771717715"[english]TF_robo_spy_bootleg_billycock_Desc" "Trick your friends into thinking your enormous metal hat is a smaller, different hat. If this was actually illegal it would be the PERFECT CRIME."
1771817716"TF_robo_medic_archimedes" "Mechamedes"
1771917717"[english]TF_robo_medic_archimedes" "Mecha-Medes"
1772517723"[english]TF_robo_heavy_tungsten_toque_Desc" "Commemorate history's greatest robot Canadians with this knitted steel cap. Former Prime Minister Pierre Trudeau! Optimus Prime Minister! Commander Data from the hit CBC drama Deep Space Prince Edward Island!"
1772617724"TF_robo_medic_ninepipe_problem" "Fajka parowa"
1772717725"[english]TF_robo_medic_ninepipe_problem" "The Steam Pipe"
17728N/A"TF_robo_medic_ninepipe_problem_Desc" "Tak jak steampunk zrujnował czytanie, tak Parowa Fajka niszczy nieszkodliwą przyjemność palenia, budując wokół niego otoczkę pstrokacizny śrub i potencjometrów oraz Nikoli Tesli. W zestawie okulary Drakuli Gary'ego Oldmana z epoki!"
N/A17726"TF_robo_medic_ninepipe_problem_Desc" "Tak jak steampunk zrujnował czytanie, tak parowa fajka niszczy nieszkodliwą przyjemność palenia, budując wokół niego otoczkę pstrokacizny śrub i potencjometrów oraz Nikoli Tesli. W zestawie okulary Drakuli z epoki Gary'ego Oldmana!"
1772917727"[english]TF_robo_medic_ninepipe_problem_Desc" "Just like steampunk ruined reading, the steampipe destroys the harmless pleasure of smoking by tarting it up with a lot of bolts and dials and Nikolai Teslas. Comes with period-appropriate Gary Oldman Dracula glasses!"
1773017728"TF_robo_engineer_mining_light" "Lampa drążenia danych"
1773117729"[english]TF_robo_engineer_mining_light" "The Data Mining Light"
1783117829"[english]KillEaterEventType_MinibossRobotsKilled" "Giant Robots Destroyed"
1783217830"TF_StrangePart_UbersDropped" "Kuriozalna część: Zabici Medycy z pełnym ÜberCharge"
1783317831"[english]TF_StrangePart_UbersDropped" "Strange Part: Medics Killed That Have Full ÜberCharge"
17834N/A"TF_StrangePart_UbersDropped_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby zabitych przy jej pomocy Medyków z pełnym ładunkiem ÜberCharge."
N/A17832"TF_StrangePart_UbersDropped_Desc" "Dodanie tej kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby zabitych przy jej pomocy Medyków z pełnym ładunkiem ÜberCharge."
1783517833"[english]TF_StrangePart_UbersDropped_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of medics you kill while they have full ÜberCharge."
1783617834"TF_StrangePart_GiantRobotsDestroyed" "Kuriozalna część: Zniszczone gigantyczne roboty"
1783717835"[english]TF_StrangePart_GiantRobotsDestroyed" "Strange Part: Giant Robots Destroyed"
17838N/A"TF_StrangePart_GiantRobotsDestroyed_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do przedmiotu o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby gigantycznych robotów zniszczonych przy jej pomocy w trybie Mann vs Maszyny."
N/A17836"TF_StrangePart_GiantRobotsDestroyed_Desc" "Dodanie tej kuriozalnej części do przedmiotu o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby gigantycznych robotów zniszczonych przy jej pomocy w trybie Mann vs Maszyny."
1783917837"[english]TF_StrangePart_GiantRobotsDestroyed_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon of your choice will enable it to track the number of invading Giant Robots you destroy with it in Mann vs. Machine games."
1784017838"Attrib_Particle56" "gigawat"
1784117839"[english]Attrib_Particle56" "Kill-a-Watt"
1788517883"[english]TF_tw2_demo_pants_Desc" "Are these Scottish pantaloons historically accurate? You got us. Why don't you go ask your boyfriend History?"
1788617884"TF_tw2_roman_wreath" "Szykowny laur"
1788717885"[english]TF_tw2_roman_wreath" "The Hardy Laurel"
17888N/A"TF_tw2_roman_wreath_Desc" "Ta wiązka pomalowanych sprajem patyków oznaczała, że jesteś królem-filozofem w prymitywnej kulturze, jak np. starożytny Rzym lub dzisiejsza Kanada (aktywuje Romawizję w trybie Mann vs Maszyny)."
N/A17886"TF_tw2_roman_wreath_Desc" "Ta wiązka pomalowanych sprajem patyków oznaczała, że jesteś królem-filozofem w prymitywnej kulturze, jak np. starożytny Rzym lub dzisiejsza Kanada (aktywuje romawizję w trybie Mann vs Maszyny)."
1788917887"[english]TF_tw2_roman_wreath_Desc" "This bundle of spray painted sticks signified that you were a philosopher king in primitive cultures like Ancient Rome and present-day Canada. (Equips Romevision in Mann vs. Machine mode.)"
1789017888"TF_brotherhood_2" "Braterstwo broni"
1789117889"[english]TF_brotherhood_2" "The Brotherhood of Arms"
1790117899"[english]TF_jogon_Desc" "Combining the comfort of pajamas with the genital-concealing subterfuge of pants, these aerodynamic trackies will let your enemies know you're a man of mystery who probably got a good night's sleep."
1790217900"TF_enlightened_mann" "Przypudrowany konsyliarz"
1790317901"[english]TF_enlightened_mann" "The Powdered Practitioner"
17904N/A"TF_enlightened_mann_Desc" "Integralny element każdego podróżnego zestawu przetrwania. Peruka pomoże ci w ucieczce z Disney World gdyby kiedyś ożyła Hala Prezydentów. W zestawie trikorn, na wypadek gdyby zamiast niej ożyli Piraci z Karaibów."
N/A17902"TF_enlightened_mann_Desc" "Integralny element każdego podróżnego zestawu przetrwania. Peruka pomoże ci w ucieczce z Disney World, gdyby kiedyś ożyła Hala Prezydentów. W zestawie trikorn, na wypadek gdyby zamiast niej ożyli Piraci z Karaibów."
1790517903"[english]TF_enlightened_mann_Desc" "An integral part of any travel survival kit, this wig will help you escape Disney World if the Hall of Presidents ever comes to life. Comes with tri-corn hat in case Pirates of the Caribbean comes to life instead."
1790617904"TF_pocket_protector" "Kieszonkowy Pyro"
1790717905"[english]TF_pocket_protector" "The Pocket Pyro"
1798317981"[english]TF_Map_Process" "Process"
1798417982"TF_MapToken_Process" "Znaczek mapy - Process"
1798517983"[english]TF_MapToken_Process" "Map Stamp - Process"
17986N/A"TF_MapToken_Process_Desc" "Mapa typu Punkty kontrolne\n\nAutor: Ian „Scorpio Uprising” Cuslidge\n\nKupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórcę mapy."
N/A17984"TF_MapToken_Process_Desc" "Mapa typu Punkty kontrolne\n\nAutor: Ian „Scorpio Uprising” Cuslidge\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórcę mapy Process. Okaż swoje wsparcie!"
1798717985"[english]TF_MapToken_Process_Desc" "A Control Point Map\n\nMade by Ian 'Scorpio Uprising' Cuslidge\n\nPurchasing this item directly supports the creator of the Process community map. Show your support today!"
1798817986"TF_Map_Standin" "Standin"
1798917987"[english]TF_Map_Standin" "Standin"
1799017988"TF_MapToken_Standin" "Znaczek mapy - Standin"
1799117989"[english]TF_MapToken_Standin" "Map Stamp - Standin"
17992N/A"TF_MapToken_Standin_Desc" "Mapa typu Punkty kontrolne\n\nAutor: Ian „Scorpio Uprising” Cuslidge\n\nKupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórcę mapy."
N/A17990"TF_MapToken_Standin_Desc" "Mapa typu Punkty kontrolne\n\nAutor: Ian „Scorpio Uprising” Cuslidge\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórcę mapy Standin. Okaż swoje wsparcie!"
1799317991"[english]TF_MapToken_Standin_Desc" "A Control Point Map\n\nMade by Ian 'Scorpio Uprising' Cuslidge\n\nPurchasing this item directly supports the creator of the Standin community map. Show your support today!"
17994N/A"TF_Map_Process_StrangePrefix" " Wydajności"
N/A17992"TF_Map_Process_StrangePrefix" " wydajności"
1799517993"[english]TF_Map_Process_StrangePrefix" " Efficient"
17996N/A"TF_Map_Standin_StrangePrefix" " Chaosu"
N/A17994"TF_Map_Standin_StrangePrefix" " chaosu"
1799717995"[english]TF_Map_Standin_StrangePrefix" " Chaotic"
1799817996"standin_red_setup_goal" "Aby wygrać, przejmij wszystkie trzy punkty kontrolne!"
1799917997"[english]standin_red_setup_goal" "Capture all three of the Control Points to win the game!"
1800718005"[english]standin_cap_C" "cap C, the Control Room"
1800818006"GetKey" "Kup klucz"
1800918007"[english]GetKey" "Get a key"
18010N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapProcess" "Kuriozalny filtr: Process (Społecznościowa)"
N/A18008"TF_StrangeFilter_CommunityMapProcess" "Kuriozalny filtr: Process (społeczności)"
1801118009"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapProcess" "Strange Filter: Process (Community)"
1801218010"TF_StrangeFilter_CommunityMapProcess_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do broni o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Process."
1801318011"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapProcess_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Process."
18014N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapStandin" "Kuriozalny filtr: Standin (Społecznościowa)"
N/A18012"TF_StrangeFilter_CommunityMapStandin" "Kuriozalny filtr: Standin (społeczności)"
1801518013"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapStandin" "Strange Filter: Standin (Community)"
1801618014"TF_StrangeFilter_CommunityMapStandin_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do broni o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Standin."
1801718015"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapStandin_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Standin."
1801818016"TF_ClaimCheck_July2013" "Letni kwit bagażowy"
1801918017"[english]TF_ClaimCheck_July2013" "Summer Claim Check"
18020N/A"TF_ClaimCheck_July2013_Desc" "Po użyciu otrzymasz\nlosową Letnią Lodówkę 2013."
N/A18018"TF_ClaimCheck_July2013_Desc" "Ten przedmiot po użyciu przyzna ci\nlosową letnią lodówkę 2013."
1802118019"[english]TF_ClaimCheck_July2013_Desc" "When used, you will receive\na random Summer 2013 Cooler."
18022N/A"TF_Jul2013Crate_Early" "Letnia Skrzynka Przystawek"
N/A18020"TF_Jul2013Crate_Early" "Letnia skrzynka przystawek"
1802318021"[english]TF_Jul2013Crate_Early" "Summer Appetizer Crate"
18024N/A"TF_Jul2013Crate_Early_Desc" "Zawiera pierwszy zestaw\nnagrodzonych złotą gwiazdą przedmiotów społeczności,\nktóre dodano do Warsztatu\nnarzędziem do importowania przedmiotów."
N/A18022"TF_Jul2013Crate_Early_Desc" "Zawiera pierwszy zestaw\nnagrodzonych złotą gwiazdą przedmiotów społeczności,\nktóre dodano do warsztatu\nnarzędziem do importowania przedmiotów."
1802518023"[english]TF_Jul2013Crate_Early_Desc" "Contains the first set of\nGold Star approved Community Items\nfrom the Workshop item import tool."
18026N/A"TF_Jul2013Key_Early" "Klucz do Letniej Skrzynki Przystawek"
N/A18024"TF_Jul2013Key_Early" "Klucz do letniej skrzynki przystawek"
1802718025"[english]TF_Jul2013Key_Early" "Summer Appetizer Key"
18028N/A"TF_Jul2013Key_Early_Desc" "Służy do otwarcia Letniej Skrzynki Przystawek."
N/A18026"TF_Jul2013Key_Early_Desc" "Służy do otwarcia letniej skrzynki przystawek."
1802918027"[english]TF_Jul2013Key_Early_Desc" "Used to open locked Summer Appetizer Crates."
1803018028"TF_Jul2013Crate_01" "Czerwona letnia lodówka 2013"
1803118029"[english]TF_Jul2013Crate_01" "Red Summer 2013 Cooler"
18032N/A"TF_Jul2013Crate_01_Desc" "Ta skrzynia jest niezwykła.\nZawiera unikalny zestaw\nnagrodzonych złotą gwiazdą przedmiotów społeczności\nz wydarzenia Lato 2013.\n\nMożna w niej znaleźć niezwykle rzadki kapelusz z serii nr 3!"
N/A18030"TF_Jul2013Crate_01_Desc" "Ta skrzynka jest niezwykła.\nZawiera unikalny zestaw nagrodzonych złotą gwiazdą przedmiotów społeczności z lata 2013.\n\nMożna w niej znaleźć niezwykle rzadkie nakrycie\ngłowy z serii nr 3!"
1803318031"[english]TF_Jul2013Crate_01_Desc" "This crate is special.\nIt contains a unique selection of\nGold Star approved Community Items\nfrom the Summer 2013 event.\n\nThis crate contains a chance for an Exceedingly Rare Series #3 Unusual Hat!"
18034N/A"TF_Jul2013Key_01" "Klucz do Czerwonej Letniej Lodówki 2013"
N/A18032"TF_Jul2013Key_01" "Klucz do czerwonej letniej lodówki 2013"
1803518033"[english]TF_Jul2013Key_01" "Red Summer 2013 Cooler Key"
18036N/A"TF_Jul2013Key_01_Desc" "Używany do otwierania Czerwonej Letniej Lodówki 2013"
N/A18034"TF_Jul2013Key_01_Desc" "Służy do otwarcia czerwonej letniej lodówki 2013."
1803718035"[english]TF_Jul2013Key_01_Desc" "Used to unlock a Red Summer 2013 Cooler."
18038N/A"TF_Jul2013Crate_02" "Pomarańczowa Letnia Lodówka 2013"
N/A18036"TF_Jul2013Crate_02" "Pomarańczowa letnia lodówka 2013"
1803918037"[english]TF_Jul2013Crate_02" "Orange Summer 2013 Cooler"
18040N/A"TF_Jul2013Crate_02_Desc" "Ta skrzynia jest niezwykła.\nZawiera unikalny zestaw\nnagrodzonych złotą gwiazdą przedmiotów społeczności\nz wydarzenia Lato 2013.\n\nMożna w niej znaleźć niezwykle rzadki kapelusz z serii nr 3!"
N/A18038"TF_Jul2013Crate_02_Desc" "Ta skrzynka jest niezwykła.\nZawiera unikalny zestaw nagrodzonych złotą gwiazdą przedmiotów społeczności z lata 2013.\n\nMożna w niej znaleźć niezwykle rzadkie nakrycie\ngłowy z serii nr 3!"
1804118039"[english]TF_Jul2013Crate_02_Desc" "This crate is special.\nIt contains a unique selection of\nGold Star approved Community Items\nfrom the Summer 2013 event.\n\nThis crate contains a chance for an Exceedingly Rare Series #3 Unusual Hat!"
18042N/A"TF_Jul2013Key_02" "Klucz do Pomarańczowej Letniej Lodówki 2013"
N/A18040"TF_Jul2013Key_02" "Klucz do pomarańczowej letniej lodówki 2013"
1804318041"[english]TF_Jul2013Key_02" "Orange Summer 2013 Cooler Key"
18044N/A"TF_Jul2013Key_02_Desc" "Używany do otwierania Pomarańczowej Letniej Lodówki 2013"
N/A18042"TF_Jul2013Key_02_Desc" "Służy do otwarcia pomarańczowej letniej lodówki 2013."
1804518043"[english]TF_Jul2013Key_02_Desc" "Used to unlock a Orange Summer 2013 Cooler."
18046N/A"TF_Jul2013Crate_03" "Żółta Letnia Lodówka 2013"
N/A18044"TF_Jul2013Crate_03" "Żółta letnia lodówka 2013"
1804718045"[english]TF_Jul2013Crate_03" "Yellow Summer 2013 Cooler"
18048N/A"TF_Jul2013Crate_03_Desc" "Ta skrzynia jest niezwykła.\nZawiera unikalny zestaw\nnagrodzonych złotą gwiazdą przedmiotów społeczności\nz wydarzenia Lato 2013.\n\nMożna w niej znaleźć niezwykle rzadki kapelusz z serii nr 3!"
N/A18046"TF_Jul2013Crate_03_Desc" "Ta skrzynka jest niezwykła.\nZawiera unikalny zestaw nagrodzonych złotą gwiazdą przedmiotów społeczności z lata 2013.\n\nMożna w niej znaleźć niezwykle rzadkie nakrycie\ngłowy z serii nr 3!"
1804918047"[english]TF_Jul2013Crate_03_Desc" "This crate is special.\nIt contains a unique selection of\nGold Star approved Community Items\nfrom the Summer 2013 event.\n\nThis crate contains a chance for an Exceedingly Rare Series #3 Unusual Hat!"
18050N/A"TF_Jul2013Key_03" "Klucz do Żółtej Letniej Lodówki 2013"
N/A18048"TF_Jul2013Key_03" "Klucz do żółtej letniej lodówki 2013"
1805118049"[english]TF_Jul2013Key_03" "Yellow Summer 2013 Cooler Key"
18052N/A"TF_Jul2013Key_03_Desc" "Używany do otwierania Żółtej Letniej Lodówki 2013"
N/A18050"TF_Jul2013Key_03_Desc" "Służy do otwarcia żółtej letniej lodówki 2013."
1805318051"[english]TF_Jul2013Key_03_Desc" "Used to unlock a Yellow Summer 2013 Cooler."
18054N/A"TF_Jul2013Crate_04" "Zielona Letnia Lodówka 2013"
N/A18052"TF_Jul2013Crate_04" "Zielona letnia lodówka 2013"
1805518053"[english]TF_Jul2013Crate_04" "Green Summer 2013 Cooler"
18056N/A"TF_Jul2013Crate_04_Desc" "Ta skrzynia jest niezwykła.\nZawiera unikalny zestaw\nnagrodzonych złotą gwiazdą przedmiotów społeczności\nz wydarzenia Lato 2013.\n\nMożna w niej znaleźć niezwykle rzadki kapelusz z serii nr 3!"
N/A18054"TF_Jul2013Crate_04_Desc" "Ta skrzynka jest niezwykła.\nZawiera unikalny zestaw nagrodzonych złotą gwiazdą przedmiotów społeczności z lata 2013.\n\nMożna w niej znaleźć niezwykle rzadkie nakrycie\ngłowy z serii nr 3!"
1805718055"[english]TF_Jul2013Crate_04_Desc" "This crate is special.\nIt contains a unique selection of\nGold Star approved Community Items\nfrom the Summer 2013 event.\n\nThis crate contains a chance for an Exceedingly Rare Series #3 Unusual Hat!"
18058N/A"TF_Jul2013Key_04" "Klucz do Zielonej Letniej Lodówki 2013"
N/A18056"TF_Jul2013Key_04" "Klucz do zielonej letniej lodówki 2013"
1805918057"[english]TF_Jul2013Key_04" "Green Summer 2013 Cooler Key"
18060N/A"TF_Jul2013Key_04_Desc" "Używany do otwierania Zielonej Letniej Lodówki 2013"
N/A18058"TF_Jul2013Key_04_Desc" "Służy do otwarcia zielonej letniej lodówki 2013."
1806118059"[english]TF_Jul2013Key_04_Desc" "Used to unlock a Green Summer 2013 Cooler."
1806218060"TF_Jul2013Crate_05" "Turkusowa letnia lodówka 2013"
1806318061"[english]TF_Jul2013Crate_05" "Aqua Summer 2013 Cooler"
18064N/A"TF_Jul2013Crate_05_Desc" "Ta skrzynia jest niezwykła.\nZawiera unikalny zestaw\nnagrodzonych złotą gwiazdą przedmiotów społeczności\nz wydarzenia Lato 2013.\n\nMożna w niej znaleźć niezwykle rzadki kapelusz z serii nr 3!"
N/A18062"TF_Jul2013Crate_05_Desc" "Ta skrzynka jest niezwykła.\nZawiera unikalny zestaw nagrodzonych złotą gwiazdą przedmiotów społeczności z lata 2013.\n\nMożna w niej znaleźć niezwykle rzadkie nakrycie\ngłowy z serii nr 3!"
1806518063"[english]TF_Jul2013Crate_05_Desc" "This crate is special.\nIt contains a unique selection of\nGold Star approved Community Items\nfrom the Summer 2013 event.\n\nThis crate contains a chance for an Exceedingly Rare Series #3 Unusual Hat!"
18066N/A"TF_Jul2013Key_05" "Klucz do Turkusowej Letniej Lodówki 2013"
N/A18064"TF_Jul2013Key_05" "Klucz do turkusowej letniej lodówki 2013"
1806718065"[english]TF_Jul2013Key_05" "Aqua Summer 2013 Cooler Key"
18068N/A"TF_Jul2013Key_05_Desc" "Używany do otwierania Turkusowej Letniej Lodówki 2013"
N/A18066"TF_Jul2013Key_05_Desc" "Służy do otwarcia turkusowej letniej lodówki 2013."
1806918067"[english]TF_Jul2013Key_05_Desc" "Used to unlock a Aqua Summer 2013 Cooler."
1807018068"TF_Jul2013Crate_06" "Niebieska letnia lodówka 2013"
1807118069"[english]TF_Jul2013Crate_06" "Blue Summer 2013 Cooler"
18072N/A"TF_Jul2013Crate_06_Desc" "Ta skrzynia jest niezwykła.\nZawiera unikalny zestaw\nnagrodzonych złotą gwiazdą przedmiotów społeczności\nz wydarzenia Lato 2013.\n\nMożna w niej znaleźć niezwykle rzadki kapelusz z serii nr 3!"
N/A18070"TF_Jul2013Crate_06_Desc" "Ta skrzynka jest niezwykła.\nZawiera unikalny zestaw nagrodzonych złotą gwiazdą przedmiotów społeczności z lata 2013.\n\nMożna w niej znaleźć niezwykle rzadkie nakrycie\ngłowy z serii nr 3!"
1807318071"[english]TF_Jul2013Crate_06_Desc" "This crate is special.\nIt contains a unique selection of\nGold Star approved Community Items\nfrom the Summer 2013 event.\n\nThis crate contains a chance for an Exceedingly Rare Series #3 Unusual Hat!"
18074N/A"TF_Jul2013Key_06" "Klucz do Niebieskiej Letniej Lodówki 2013"
N/A18072"TF_Jul2013Key_06" "Klucz do niebieskiej letniej lodówki 2013"
1807518073"[english]TF_Jul2013Key_06" "Blue Summer 2013 Cooler Key"
18076N/A"TF_Jul2013Key_06_Desc" "Używany do otwierania Niebieskiej Letniej Lodówki 2013"
N/A18074"TF_Jul2013Key_06_Desc" "Służy do otwarcia niebieskiej letniej lodówki 2013."
1807718075"[english]TF_Jul2013Key_06_Desc" "Used to unlock a Blue Summer 2013 Cooler."
18078N/A"TF_Jul2013Crate_07" "Brązowa Letnia Lodówka 2013"
N/A18076"TF_Jul2013Crate_07" "Brązowa letnia lodówka 2013"
1807918077"[english]TF_Jul2013Crate_07" "Brown Summer 2013 Cooler"
18080N/A"TF_Jul2013Crate_07_Desc" "Ta skrzynia jest niezwykła.\nZawiera unikalny zestaw\nnagrodzonych złotą gwiazdą przedmiotów społeczności\nz wydarzenia Lato 2013.\n\nMożna w niej znaleźć niezwykle rzadki kapelusz z serii nr 3!"
N/A18078"TF_Jul2013Crate_07_Desc" "Ta skrzynka jest niezwykła.\nZawiera unikalny zestaw nagrodzonych złotą gwiazdą przedmiotów społeczności z lata 2013.\n\nMożna w niej znaleźć niezwykle rzadkie nakrycie\ngłowy z serii nr 3!"
1808118079"[english]TF_Jul2013Crate_07_Desc" "This crate is special.\nIt contains a unique selection of\nGold Star approved Community Items\nfrom the Summer 2013 event.\n\nThis crate contains a chance for an Exceedingly Rare Series #3 Unusual Hat!"
18082N/A"TF_Jul2013Key_07" "Klucz do Brązowej Letniej Lodówki 2013"
N/A18080"TF_Jul2013Key_07" "Klucz do brązowej letniej lodówki 2013"
1808318081"[english]TF_Jul2013Key_07" "Brown Summer 2013 Cooler Key"
18084N/A"TF_Jul2013Key_07_Desc" "Używany do otwierania Brązowej Letniej Lodówki 2013"
N/A18082"TF_Jul2013Key_07_Desc" "Służy do otwarcia brązowej letniej lodówki 2013."
1808518083"[english]TF_Jul2013Key_07_Desc" "Used to unlock a Brown Summer 2013 Cooler."
18086N/A"TF_Jul2013Crate_08" "Czarna Letnia Lodówka 2013"
N/A18084"TF_Jul2013Crate_08" "Czarna letnia lodówka 2013"
1808718085"[english]TF_Jul2013Crate_08" "Black Summer 2013 Cooler"
18088N/A"TF_Jul2013Crate_08_Desc" "Ta skrzynia jest niezwykła.\nZawiera unikalny zestaw\nnagrodzonych złotą gwiazdą przedmiotów społeczności\nz wydarzenia Lato 2013.\n\nMożna w niej znaleźć niezwykle rzadki kapelusz z serii nr 3!"
N/A18086"TF_Jul2013Crate_08_Desc" "Ta skrzynka jest niezwykła.\nZawiera unikalny zestaw nagrodzonych złotą gwiazdą przedmiotów społeczności z lata 2013.\n\nMożna w niej znaleźć niezwykle rzadkie nakrycie\ngłowy z serii nr 3!"
1808918087"[english]TF_Jul2013Crate_08_Desc" "This crate is special.\nIt contains a unique selection of\nGold Star approved Community Items\nfrom the Summer 2013 event.\n\nThis crate contains a chance for an Exceedingly Rare Series #3 Unusual Hat!"
18090N/A"TF_Jul2013Key_08" "Klucz do Czarnej Letniej Lodówki 2013"
N/A18088"TF_Jul2013Key_08" "Klucz do czarnej letniej lodówki 2013"
1809118089"[english]TF_Jul2013Key_08" "Black Summer 2013 Cooler Key"
18092N/A"TF_Jul2013Key_08_Desc" "Używany do otwierania Czarnej Letniej Lodówki 2013"
N/A18090"TF_Jul2013Key_08_Desc" "Służy do otwarcia czarnej letniej lodówki 2013."
1809318091"[english]TF_Jul2013Key_08_Desc" "Used to unlock a Black Summer 2013 Cooler."
1809418092"TF_Gift_Jul2013_RandomPerson" "Losowo sprezentowany klucz do letniej lodówki 2013"
1809518093"[english]TF_Gift_Jul2013_RandomPerson" "A Random Summer Cooler Key Gift"
18096N/A"TF_Gift_Jul2013_RandomPerson_Desc" "Ten przedmiot po użyciu przyznaje klucz do Letniej Lodówki 2013\nlosowemu graczowi na serwerze!"
N/A18094"TF_Gift_Jul2013_RandomPerson_Desc" "Ten przedmiot po użyciu przyznaje klucz do letniej lodówki 2013\nlosowemu graczowi na serwerze!"
1809718095"[english]TF_Gift_Jul2013_RandomPerson_Desc" "When used, this Action Item gives\none Summer 2013 Cooler Key\nto a random person on the server!"
1809818096"TF_Gift_Jul2013_EntireServer" "Sterta kluczy do letnich lodówek 2013"
1809918097"[english]TF_Gift_Jul2013_EntireServer" "Pile of Summer Cooler Key Gifts"
18100N/A"TF_Gift_Jul2013_EntireServer_Desc" "Po użyciu przedmiot ten daje Klucz do Letniej Lodówki 2013\nnawet 23 innym graczom na serwerze!"
N/A18098"TF_Gift_Jul2013_EntireServer_Desc" "Ten przedmiot po użyciu przyznaje klucz do letniej lodówki 2013\nnawet 23 innym graczom na serwerze!"
1810118099"[english]TF_Gift_Jul2013_EntireServer_Desc" "When used, this Action Item gives\none random Summer 2013 Cooler Key\nto up to 23 other people on the server!"
1810218100"TF_Sniper_UrbanProfessional" "Miejski profesjonalista"
1810318101"[english]TF_Sniper_UrbanProfessional" "The Urban Professional"
1812518123"[english]Tooltip_CombatTextDoesntBlock" "If set, damage text won't prevent bonus-effect text from appearing above players' heads as well. (e.g. \"CRIT!\")"
1812618124"TF_MVM_Map_Ghost_Town" "Ghost Town"
1812718125"[english]TF_MVM_Map_Ghost_Town" "Ghost Town"
18128N/A"TF_MVM_Challenge_Ghost_Town" "Straszliwy Szturm"
N/A18126"TF_MVM_Challenge_Ghost_Town" "Straszliwy szturm"
1812918127"[english]TF_MVM_Challenge_Ghost_Town" "Caliginous Caper"
1813018128"TF_ImportFile_LoadFailedBadIconBackground" "Piksele tła niemaskowane przez kanał alfa muszą być czarne (RGB 0 0 0)."
1813118129"[english]TF_ImportFile_LoadFailedBadIconBackground" "Background pixels not masked by the alpha must be black (RGB 0 0 0)."
1817918177"[english]TF_jul13_thirst_quencher" "The Dry Gulch Gulp"
1818018178"TF_jul13_thirst_quencher_Desc" "„Gdy jestem głodny, jem. Gdy jestem spragniony, piję. A kiedy komuś spieszno na tamten świat, wyświadczam mu przysługę.”"
1818118179"[english]TF_jul13_thirst_quencher_Desc" "\"When I'm hungry, I eat. When I'm thirsty, I drink. And when a man needs killin', I oblige him.\""
18182N/A"TF_jul13_el_muchacho" "El Muchacho"
N/A18180"TF_jul13_el_muchacho" "El muchacho"
1818318181"[english]TF_jul13_el_muchacho" "El Muchacho"
1818418182"TF_jul13_el_muchacho_Desc" "Przemień się w sennego kowboja dzięki tej autentycznej XIX-wiecznej polarowej kamizelce."
1818518183"[english]TF_jul13_el_muchacho_Desc" "Cosplay as a sleepy cowboy with this authentic 19th century sleeveless fleece snuggie."
1820518203"[english]TF_jul13_katyusha_Desc" "\"Heavy does not need plane to crush you. Only fists and hat.\""
1820618204"TF_jul13_positive_pressure_veil" "Das Hazmatten Kapelusz"
1820718205"[english]TF_jul13_positive_pressure_veil" "Das Hazmattenhatten"
18208N/A"TF_jul13_positive_pressure_veil_Desc" "„Oddychanie jest dla mnie przyjemne, lecz czasem czuć odór. Teraz śmieję się powietrzu w twarz. Dziękuję, kapeluszu.” (Opisz przetłumaczony z niemieckiego.)"
N/A18206"TF_jul13_positive_pressure_veil_Desc" "„Oddychanie jest dla mnie przyjemne, lecz czasem czuć odór. Teraz śmieję się powietrzu w twarz. Dziękuję, kapeluszu.” (opis przetłumaczony z niemieckiego)"
1820918207"[english]TF_jul13_positive_pressure_veil_Desc" "\"Breathing is agreeable to me, but sometimes there is air-stench. Now I laugh in the face of air. Thank you, this hat.\" (Description translated from German.)"
1821018208"TF_jul13_emergency_supplies" "Das Już Mi Lepiej Torben"
1821118209"[english]TF_jul13_emergency_supplies" "Das Feelinbeterbager"
18212N/A"TF_jul13_emergency_supplies_Desc" "„Witaj, wojowniku! Wkrótce będziesz martwy. Tu masz pigułki.” (Opis przetłumaczony z niemieckiego.)"
N/A18210"TF_jul13_emergency_supplies_Desc" "„Witaj, wojowniku! Wkrótce będziesz martwy. Tu masz pigułki.” (opis przetłumaczony z niemieckiego)"
1821318211"[english]TF_jul13_emergency_supplies_Desc" "\"Hello, men of war! You will be dead soon. Here are pills.\" (Description translated from German.)"
1821418212"TF_jul13_secret_state_surgeon" "Das Uber Srogien Człowiekien"
1821518213"[english]TF_jul13_secret_state_surgeon" "Das Ubersternmann"
18216N/A"TF_jul13_secret_state_surgeon_Desc" "„Nie jesteś ważny, ale ja jestem. Mój kapelusz jest tajemniczym kapeluszem.” (Opis przetłumaczony z niemieckiego.)"
N/A18214"TF_jul13_secret_state_surgeon_Desc" "„Nie jesteś ważny, ale ja jestem. Mój kapelusz jest tajemniczym kapeluszem.” (opis przetłumaczony z niemieckiego)"
1821718215"[english]TF_jul13_secret_state_surgeon_Desc" "\"You are not important but I am. My hat is a secret hat.\" (Description translated from German.)"
1821818216"TF_jul13_heavy_defender" "Das Metal Ochrona fur Brust"
1821918217"[english]TF_jul13_heavy_defender" "Das Metalmeatencasen"
18220N/A"TF_jul13_heavy_defender_Desc" "„W twej stalowej bluzie na pierś tkwi siła. Mięso twej piersi może odetchnąć z ulgą.” (Opis przetłumaczony z niemieckiego.)"
N/A18218"TF_jul13_heavy_defender_Desc" "„W twej stalowej bluzie na pierś tkwi siła. Mięso twej piersi może odetchnąć z ulgą.” (opis przetłumaczony z niemieckiego)"
1822118219"[english]TF_jul13_heavy_defender_Desc" "\"There is strength in your steel breast-blouse. Your chest meat is at ease.\" (Description translated from German.)"
1822218220"TF_jul13_king_hair" "Preriowy pompadour"
1822318221"[english]TF_jul13_king_hair" "The Pardner's Pompadour"
1825718255"[english]TF_jul13_bagdolier_Desc" "\"So many little pouches. Now Heavy can help carry your itty-bitty baby guns.\""
1825818256"TF_jul13_bro_plate" "Das Ochrona Fur Głowen"
1825918257"[english]TF_jul13_bro_plate" "Das Naggenvatcher"
18260N/A"TF_jul13_bro_plate_Desc" "„W środku twojej głowy mieszka szkielet. To nie wystarczy! Ten kapelusz to zewnętrzny głowo-szkielet.” (Opis przetłumaczony z niemieckiego.)"
N/A18258"TF_jul13_bro_plate_Desc" "„W środku twojej głowy mieszka szkielet. To nie wystarczy! Ten kapelusz to zewnętrzny głowo-szkielet.” (opis przetłumaczony z niemieckiego)"
1826118259"[english]TF_jul13_bro_plate_Desc" "\"In the center of your head lives a skeleton. It is not enough! This hat is a head-skeleton for the outside.\" (Description translated from German.)"
1826218260"TF_jul13_gallant_gael" "Wyświechtany śliniak do whisky"
1826318261"[english]TF_jul13_gallant_gael" "The Whiskey Bib"
1830118299"[english]TF_jul13_ol_jack_Desc" "\"Hold on, why are Americans fighting other Americans? Did everybody in France die and nobody told me?\""
1830218300"TF_jul13_madmans_mop" "Der Szalonenlekarzen"
1830318301"[english]TF_jul13_madmans_mop" "Das Maddendoktor"
18304N/A"TF_jul13_madmans_mop_Desc" "„Śmiech mój nie zrodził się ze szczęścia! Urodziłem potwora! Godzę się z tym!” (Opis przetłumaczony z niemieckiego.)"
N/A18302"TF_jul13_madmans_mop_Desc" "„Śmiech mój nie zrodził się ze szczęścia! Urodziłem potwora! Godzę się z tym!” (opis przetłumaczony z niemieckiego)"
1830518303"[english]TF_jul13_madmans_mop_Desc" "\"My laughter is not borne from joy! I have birthed a devil! It is acceptable to me!\" (Description translated from German.)"
1830618304"TF_jul13_bear_necessitys" "Niedźwiedzie potrzeby"
1830718305"[english]TF_jul13_bear_necessitys" "The Bear Necessities"
1830918307"[english]TF_jul13_bear_necessitys_Desc" "\"In Siberia, bear try to attack family. He try this once. Now he is little hat.\""
1831018308"TF_jul13_harmburg" "Harmburg"
1831118309"[english]TF_jul13_harmburg" "The Harmburg"
18312N/A"TF_jul13_harmburg_Desc" "„Jak prezentuję się w tym kapeluszu? W skali od 'elegancko' do 'niesamowicie elegancko'.”"
N/A18310"TF_jul13_harmburg_Desc" "„Jak prezentuję się w tym kapeluszu? W skali od „elegancko” do „niesamowicie elegancko”.”"
1831318311"[english]TF_jul13_harmburg_Desc" "\"How do I look in this hat? On a scale of 'Handsome' to 'Extremely Handsome'.\""
1831418312"TF_jul13_gaelic_garb" "Celtyckie odzienie"
1831518313"[english]TF_jul13_gaelic_garb" "The Gaelic Garb"
1832518323"[english]TF_jul13_shoguns_guard_Desc" "\"The next time some bleeding heart cries on your shoulder about the state of the environment, he can slam his tear ducts into the Shogun. This shoulder is CLOSED!\""
1832618324"TF_jul13_class_act" "Das Dobren Fryzuren"
1832718325"[english]TF_jul13_class_act" "Das Gutenkutteharen"
18328N/A"TF_jul13_class_act_Desc" "„Owłosienie na twoim skalpie jest atrakcyjne. Teraz będziemy w romantycznym związku.” (Opis przetłumaczony z niemieckiego.)"
N/A18326"TF_jul13_class_act_Desc" "„Owłosienie na twoim skalpie jest atrakcyjne. Teraz będziemy w romantycznym związku.” (opis przetłumaczony z niemieckiego)"
1832918327"[english]TF_jul13_class_act_Desc" "\"The hairs on your head-skin are physically attractive. Now we should have love relations.\" (Description translated from German.)"
1833018328"TF_jul13_double_clue" "Belgijski detektyw"
1833118329"[english]TF_jul13_double_clue" "The Belgian Detective"
1836118359"[english]TF_jul13_sniper_souwester_Desc" "\"Rain: It's nature's Jarate. But it's not a drama: Keep the filthy stuff off yer noggin with this rubber hat.\""
1836218360"TF_jul13_montys_menace" "Baron von Awiatoren"
1836318361"[english]TF_jul13_montys_menace" "Baron von Havenaplane"
18364N/A"TF_jul13_montys_menace_Desc" "„Kierujesz samolotem? Ciężko stwierdzić przez twój maskujący kapelusz.” (Opis przetłumaczony z niemieckiego.)"
N/A18362"TF_jul13_montys_menace_Desc" "„Kierujesz samolotem? Ciężko stwierdzić przez twój maskujący kapelusz.” (opis przetłumaczony z niemieckiego)"
1836518363"[english]TF_jul13_montys_menace_Desc" "\"Are you a plane-driver? I cannot tell because of your hat-disguise.\" (Description translated from German.)"
1836618364"TF_jul13_uncivil_servant" "Das Krzykliwy Mantel"
1836718365"[english]TF_jul13_uncivil_servant" "Das Fantzipantzen"
1839318391Aby wygrać, każdy z zespołów musi wejść w posiadanie wszystkich pięciu punktów kontrolnych.
1839418392 
1839518393Inne uwagi:
18396N/ANie można zdobywać punktów kontrolnych, gdy są one zablokowane."
N/A18394Nie można przejmować punktów kontrolnych, gdy są one zablokowane."
1839718395"[english]cp_process_final_description" "A community map created by Ian 'Scorpio Uprising' Cuslidge
1839818396 
1839918397Objective:
1846518463"[english]KillEaterEvent_RobotSpyKill" "Robot Spies Destroyed"
1846618464"TF_StrangePart_VictoryTimeKills" "Kuriozalna część: Zabójstwa po zakończeniu rundy"
1846718465"[english]TF_StrangePart_VictoryTimeKills" "Strange Part: Kills During Victory Time"
18468N/A"TF_StrangePart_VictoryTimeKills_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby przeciwników zabitych przy jej pomocy po wygraniu rundy."
N/A18466"TF_StrangePart_VictoryTimeKills_Desc" "Dodanie tej kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby przeciwników zabitych przy jej pomocy po wygraniu rundy."
1846918467"[english]TF_StrangePart_VictoryTimeKills_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of enemies you kill with that weapon during Victory Time."
1847018468"TF_StrangePart_TauntKills" "Kuriozalna część: Zabójstwa drwiną"
1847118469"[english]TF_StrangePart_TauntKills" "Strange Part: Kills with a Taunt Attack"
18472N/A"TF_StrangePart_TauntKills_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby przeciwników zabitych przy pomocy powiązanej z nią drwiny."
N/A18470"TF_StrangePart_TauntKills_Desc" "Dodanie tej kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby przeciwników zabitych przy pomocy powiązanej z nią drwiny."
1847318471"[english]TF_StrangePart_TauntKills_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of enemies you kill with that weapon's taunt attack."
1847418472"TF_StrangePart_RobotSpyKills" "Kuriozalna część: Zniszczeni Robo-Szpiedzy"
1847518473"[english]TF_StrangePart_RobotSpyKills" "Strange Part: Robot Spies Destroyed"
18476N/A"TF_StrangePart_RobotSpyKills_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby Robo-Szpiegów zniszczonych przy jej pomocy w trybie Mann vs Maszyny."
N/A18474"TF_StrangePart_RobotSpyKills_Desc" "Dodanie tej kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby Robo-Szpiegów zniszczonych przy jej pomocy w trybie Mann vs Maszyny."
1847718475"[english]TF_StrangePart_RobotSpyKills_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon of your choice will enable it to track the number of invading Robot Spies you destroy with it in Mann vs. Machine games."
1847818476"TF_Strangifier_Name" "Kuriozonator"
1847918477"[english]TF_Strangifier_Name" "Strangifier"
18480N/A"TF_Strangifier_Desc" "Dodaje efekt kuriozum do danego przedmiotu."
N/A18478"TF_Strangifier_Desc" "Dodaje jakość Kuriozum do danego przedmiotu."
1848118479"[english]TF_Strangifier_Desc" "Used to add strange qualities to specific items."
1848218480"TF_StrangifierTool" "Kuriozonator"
1848318481"[english]TF_StrangifierTool" "Strangifier"
1850118499"[english]Dynamic_Recipe_Matching_Items" "List of all compatible items:"
1850218500"Dynamic_Recipe_No_Matching_Items" "Nie posiadasz żadnych kompatybilnych przedmiotów"
1850318501"[english]Dynamic_Recipe_No_Matching_Items" "There are no compatible items in your backpack"
18504N/A"Dynamic_Recipe_Untradable_Text" "Przynajmniej jeden z przedmiotów jest niewymienialny. Wskutek tego żadnego z powstałych przedmiotów nie będzie można wymienić tak jak %s1. Czy chcesz kontynuować?"
N/A18502"Dynamic_Recipe_Untradable_Text" "Przynajmniej jeden z przedmiotów jest niewymienialny. Wskutek tego żaden z powstałych przedmiotów również nie będzie wymienialny (tak jak %s1). Czy chcesz kontynuować?"
1850518503"[english]Dynamic_Recipe_Untradable_Text" "One or more input items is not tradable. As a result, any output items will become not tradable as well as this %s1. Are you sure you want to continue?"
1850618504"Dynamic_Recipe_Partial_Completion_Warning" "Przedmioty wejściowe zostaną zniszczone oraz zaaplikowane do skompletowania %s1.\nNie można cofnąć tej czynności."
1850718505"[english]Dynamic_Recipe_Partial_Completion_Warning" "Input items will be permanently destroyed and applied towards completing this %s1.\nThis cannot be undone."
1855318551"[english]KillEater_PointsScored18" "Australian"
1855418552"KillEater_PointsScored19" "wybór Mann Co."
1855518553"[english]KillEater_PointsScored19" "Mann Co. Select"
18556N/A"KillEater_PointsScored20" "Reprezentacyjna kolekcja Mannceauxa"
N/A18554"KillEater_PointsScored20" "reprezentacyjna kolekcja Mannceauxa"
1855718555"[english]KillEater_PointsScored20" "Mannceaux Signature Collection"
18558N/A"TF_SupplyCrateRare2" "Skrzynka Specjalnej Rezerwy Mann Co."
N/A18556"TF_SupplyCrateRare2" "Skrzynka specjalnej rezerwy Mann Co."
1855918557"[english]TF_SupplyCrateRare2" "Select Reserve Mann Co. Supply Crate"
18560N/A"TF_SupplyCrateRare2_Desc" "Aby ją otworzyć, potrzebny jest\nKlucz do Skrzynki Mann Co.\nMożesz kupić taki w Sklepie Mann Co."
N/A18558"TF_SupplyCrateRare2_Desc" "Aby ją otworzyć, potrzebny jest\nklucz do skrzynki Mann Co.\nMożesz kupić taki w Sklepie Mann Co."
1856118559"[english]TF_SupplyCrateRare2_Desc" "You need a Mann Co. Supply Crate Key to open this.\nYou can pick one up at the Mann Co. Store."
1856218560"Econ_Revolving_Loot_List_NonStrange_Weapons" "Ta skrzynka zawiera jeden z następujących przedmiotów.\nBroń nie będzie posiadać jakości Kuriozum."
1856318561"[english]Econ_Revolving_Loot_List_NonStrange_Weapons" "This crate contains one of the following items.\nWeapons will not be Strange quality."
18564N/A"Item_RecipeOutput" "�%s1� kompletuje przepis i wytwarza:: %s2 %s3"
N/A18562"Item_RecipeOutput" "Gracz �%s1� kompletuje przepis i wytwarza:: %s2 %s3"
1856518563"[english]Item_RecipeOutput" "�%s1� has completed a recipe and received:: %s2 %s3"
18566N/A"ItemDescStrangify" "Tego Kuriozonatora można użyć na przedmiocie: %s1. Jeśli %s1 jest zwykłym przedmiotem, uzyska jakość Kuriozum."
N/A18564"ItemDescStrangify" "Dzięki temu przedmiotowi %s1 uzyska jakość Kuriozum (jeśli wcześniejsza jakość to Unikat)."
1856718565"[english]ItemDescStrangify" "This Strangifier can be applied to a %s1. If the %s1 is Normal quality it will be upgraded to Strange quality."
18568N/A"TF_RomeVisionOptIn" "Włącz Romawizję, jeśli to możliwe"
N/A18566"TF_RomeVisionOptIn" "Włącz romawizję, jeśli to możliwe"
1856918567"[english]TF_RomeVisionOptIn" "Enable Romevision When Available"
18570N/A"TF_Prompt_Romevision_Title" "Włączyć Romawizję?"
N/A18568"TF_Prompt_Romevision_Title" "Włączyć romawizję?"
1857118569"[english]TF_Prompt_Romevision_Title" "Enable Romevision?"
1857218570"TF_Prompt_Romevision_Message" "Romawizja jest dostępna, ponieważ ktoś posiada w swoim plecaku Szykowny laur. Opcja ta jest także dostępna w oknie opcji zaawansowanych dostępnym z menu głównego."
1857318571"[english]TF_Prompt_Romevision_Message" "Romevision is available because someone has The Hardy Laurel in their backpack. This option can also be managed via the Advanced Options dialog in the main menu."
1857518573"[english]TF_Prompt_Romevsion_OK" "Yes"
1857618574"TF_Prompt_Romevsion_Cancel" "Nie"
1857718575"[english]TF_Prompt_Romevsion_Cancel" "No"
18578N/A"TF_Prompt_Romevsion_Opt_Out" "Nie pytaj więcej o Romawizję"
N/A18576"TF_Prompt_Romevsion_Opt_Out" "Nie pytaj więcej o romawizję"
1857918577"[english]TF_Prompt_Romevsion_Opt_Out" "Never ask about Romevision again"
18580N/A"TF_Player_OptionalVision" "�%player%� posiada Szykowny laur, który włącza romawizję dla każdej chętnej osoby!"
N/A18578"TF_Player_OptionalVision" "Gracz �%player%� posiada Szykowny laur, który włącza romawizję dla każdej chętnej osoby!"
1858118579"[english]TF_Player_OptionalVision" "�%player%� has the Hardy Laurel which enables Romevision for everyone to share!"
1858218580"GameUI_HudPlayerClassUsePlayerModel" "Użyj modelu gracza w HUD"
1858318581"[english]GameUI_HudPlayerClassUsePlayerModel" "Use player model in player class HUD"
1858918587"[english]GameUI_HudPlayerClassUsePlayerModelDialogConfirm" "Yes"
1859018588"GameUI_HudPlayerClassUsePlayerModelDialogCancel" "Nie"
1859118589"[english]GameUI_HudPlayerClassUsePlayerModelDialogCancel" "No"
18592N/A"ToolTip_HudPlayerClassUsePlayerModel" "Włączenie tej opcji spowoduje użycie modelu gracza w HUD."
N/A18590"ToolTip_HudPlayerClassUsePlayerModel" "Włączenie tej opcji spowoduje wyświetlenie właściwego modelu gracza w interfejsie."
1859318591"[english]ToolTip_HudPlayerClassUsePlayerModel" "If set, the player class HUD will use the player's actual model."
1859418592"Tooltip_RomeVisionOptIn" "Włączenie tej opcji spowoduje włączenie romawizji w trybie Mann vs Maszyny, jeśli jakiś gracz na serwerze posiada Szykowny laur w swoim plecaku."
1859518593"[english]Tooltip_RomeVisionOptIn" "If set, Romevision will be enabled in Mann vs. Machine mode if any player on the server has The Hardy Laurel in their backpack."
1860318601"[english]TF_Bundle_Byzantine" "The Byzantine Bundle"
1860418602"TF_Bundle_Byzantine_Desc" "Dlaczego Cesarstwo Rzymskie upadło? Żeby przy pomocy pasujących do tej epoki bambetli (takich jak wywołujący romawizję Szykowny laur) mogło powstać ponownie."
1860518603"[english]TF_Bundle_Byzantine_Desc" "Why does the Roman Empire fall? So it can get back up again, courtesy of these era-appropriate duds (including the Romevision-creating Hardy Laurel)."
18606N/A"TF_Chess_Promo" "Szachowy Pakiet Promocyjny Team Fortress"
N/A18604"TF_Chess_Promo" "Szachy Team Fortress - promocja"
1860718605"[english]TF_Chess_Promo" "Team Fortress Chess Promo"
1860818606"TF_Chess_Promo_Desc" ""
1860918607"[english]TF_Chess_Promo_Desc" ""
1861118609"[english]TF_Grandmaster" "The Grandmaster"
1861218610"TF_Grandmaster_Desc" "Teraz i ty możesz nosić niezwykle oryginalne nakrycie głowy, w którym Garri Kasparow zatłukł Deep Blue na śmierć przy pomocy swoich słynnych technik tajskiego boksu."
1861318611"[english]TF_Grandmaster_Desc" "Own the same novelty chess hat worn by Garry Kasparov when he beat Deep Blue to death using his world-famous Thai boxing moves."
18614N/A"TF_Fall2013Crate_Acorns" "Jesienna Żołędziowa Skrzynka 2013"
N/A18612"TF_Fall2013Crate_Acorns" "Jesienna żołędziowa skrzynka 2013"
1861518613"[english]TF_Fall2013Crate_Acorns" "Fall 2013 Acorns Crate"
1861618614"TF_Fall2013Crate_Acorns_Desc" "Zawiera przedmioty społeczności\nnagrodzone złotą gwiazdą z jesieni 2013."
1861718615"[english]TF_Fall2013Crate_Acorns_Desc" "Contains Gold Star approved Community Items\nfrom the Fall 2013 event."
18618N/A"TF_Fall2013Crate_Gourd" "Jesienna Dyniowa Skrzynka 2013"
N/A18616"TF_Fall2013Crate_Gourd" "Jesienna dyniowa skrzynka 2013"
1861918617"[english]TF_Fall2013Crate_Gourd" "Fall 2013 Gourd Crate"
1862018618"TF_Fall2013Crate_Gourd_Desc" "Zawiera przedmioty społeczności\nnagrodzone złotą gwiazdą z jesieni 2013."
1862118619"[english]TF_Fall2013Crate_Gourd_Desc" "Contains Gold Star approved Community Items\nfrom the Fall 2013 event."
1863918637"[english]TF_Wearable_Tentacles" "Tentacles"
1864018638"TF_Bundle_Halloween2013Everything" "Pakiet społecznościowy Halloween 2013"
1864118639"[english]TF_Bundle_Halloween2013Everything" "Halloween 2013 Community Bundle"
18642N/A"TF_Bundle_Halloween2013Everything_Desc" "Ten upiorny pakiet zawiera ponad sto niesamowitych przedmiotów stworzonych przez społeczność TF2 z okazji piątej rocznicy upiornej, halloweenowej promocji. Nie sposób ich wszystkich zmieścić na ekranie, ale spróbujmy:"
N/A18640"TF_Bundle_Halloween2013Everything_Desc" "Ten upiorny pakiet zawiera ponad sto niesamowitych przedmiotów stworzonych przez społeczność TF2 z okazji piątego, corocznego halloweenowego wydarzenia. Nie sposób ich wszystkich zmieścić na ekranie, ale spróbujmy:"
1864318641"[english]TF_Bundle_Halloween2013Everything_Desc" "This spooky bundle contains more than a hundred incredible items created by members of the TF2 community to celebrate the Fifth Annual Spectral Halloween Special. There's no way to fit it all on one screen but we'll try:"
1864418642"TF_Map_plr_hightower_event" "Helltower"
1864518643"[english]TF_Map_plr_hightower_event" "Helltower"
1868918687"[english]NewItemMethod_RecipeOutput" "You �Received from a Recipe�:"
1869018688"TransmogrifyUpgradeApplyConfirm" "Czy na pewno chcesz transmogryfikować ten przedmiot?\nZniszczy to bieżący przedmiot i zastąpi go nowym,\nktórego może używać %output_class%."
1869118689"[english]TransmogrifyUpgradeApplyConfirm" "Are you sure you want to transmogrify this item? This will\ndestroy the current item and replace it with a new item\nthat the %output_class% class can use."
18692N/A"SpellbookPageApplyConfirm" "Czy na pewno chcesz włożyć tę stronę do księgi zaklęć?\nUsunie to przedmiot strony zaklęć i ulepszy\ntwoją księgę."
N/A18690"SpellbookPageApplyConfirm" "Czy na pewno chcesz włożyć tę stronę do księgi zaklęć?\nUsunie to ową stronę zaklęć i ulepszy\ntwoją księgę."
1869318691"[english]SpellbookPageApplyConfirm" "Are you sure you want to put this page into this spellbook?\nThis will destroy the spell page item and upgrade\nyour spellbook."
1869418692"ToolItemConsumeConfirm" "Czy na pewno chcesz dodać ten przedmiot?"
1869518693"[english]ToolItemConsumeConfirm" "Are you sure you want to feed in this item?"
1869618694"TF_HalloweenTransmogrifier_Pyro" "Transmogryfikator kostiumu Pyro"
1869718695"[english]TF_HalloweenTransmogrifier_Pyro" "Pyro Costume Transmogrifier"
18698N/A"TF_HalloweenTransmogrifier_Pyro_Desc" "Użyj tego transmogryfikatora na dowolnej części kostiumu halloweenowego z roku 2013 na taki, którego mogą używać Pyro."
N/A18696"TF_HalloweenTransmogrifier_Pyro_Desc" "Użyj tego transmogryfikatora na dowolnej części kostiumu halloweenowego z 2013 roku na taki, którego może używać Pyro."
1869918697"[english]TF_HalloweenTransmogrifier_Pyro_Desc" "Using this transmogrifier on any Halloween 2013 costume piece will replace it with a costume piece wearable by Pyros."
1870018698"TF_HalloweenTransmogrifier_Scout" "Transmogryfikator kostiumu Skauta"
1870118699"[english]TF_HalloweenTransmogrifier_Scout" "Scout Costume Transmogrifier"
18702N/A"TF_HalloweenTransmogrifier_Scout_Desc" "Użyj tego transmogryfikatora na dowolnej części kostiumu halloweenowego z roku 2013 na taki, którego mogą używać Skauci."
N/A18700"TF_HalloweenTransmogrifier_Scout_Desc" "Użyj tego transmogryfikatora na dowolnej części kostiumu halloweenowego z 2013 roku na taki, którego może używać Skaut."
1870318701"[english]TF_HalloweenTransmogrifier_Scout_Desc" "Using this transmogrifier on any Halloween 2013 costume piece will replace it with a costume piece wearable by Scouts."
1870418702"TF_HalloweenTransmogrifier_Soldier" "Transmogryfikator kostiumu Żołnierza"
1870518703"[english]TF_HalloweenTransmogrifier_Soldier" "Soldier Costume Transmogrifier"
18706N/A"TF_HalloweenTransmogrifier_Soldier_Desc" "Użyj tego transmogryfikatora na dowolnej części kostiumu halloweenowego z roku 2013 na taki, którego mogą używać Żołnierze."
N/A18704"TF_HalloweenTransmogrifier_Soldier_Desc" "Użyj tego transmogryfikatora na dowolnej części kostiumu halloweenowego z 2013 roku na taki, którego może używać Żołnierz."
1870718705"[english]TF_HalloweenTransmogrifier_Soldier_Desc" "Using this transmogrifier on any Halloween 2013 costume piece will replace it with a costume piece wearable by Soldiers."
1870818706"TF_HalloweenTransmogrifier_Demo" "Transmogryfikator kostiumu Demomana"
1870918707"[english]TF_HalloweenTransmogrifier_Demo" "Demo Costume Transmogrifier"
18710N/A"TF_HalloweenTransmogrifier_Demo_Desc" "Użyj tego transmogryfikatora na dowolnej części kostiumu halloweenowego z roku 2013 na taki, którego mogą używać Demomani."
N/A18708"TF_HalloweenTransmogrifier_Demo_Desc" "Użyj tego transmogryfikatora na dowolnej części kostiumu halloweenowego z 2013 roku na taki, którego może używać Demoman."
1871118709"[english]TF_HalloweenTransmogrifier_Demo_Desc" "Using this transmogrifier on any Halloween 2013 costume piece will replace it with a costume piece wearable by Demos."
1871218710"TF_HalloweenTransmogrifier_Heavy" "Transmogryfikator kostiumu Grubego"
1871318711"[english]TF_HalloweenTransmogrifier_Heavy" "Heavy Costume Transmogrifier"
18714N/A"TF_HalloweenTransmogrifier_Heavy_Desc" "Użyj tego transmogryfikatora na dowolnej części kostiumu halloweenowego z roku 2013 na taki, którego mogą używać Grubi."
N/A18712"TF_HalloweenTransmogrifier_Heavy_Desc" "Użyj tego transmogryfikatora na dowolnej części kostiumu halloweenowego z 2013 roku na taki, którego może używać Gruby."
1871518713"[english]TF_HalloweenTransmogrifier_Heavy_Desc" "Using this transmogrifier on any Halloween 2013 costume piece will replace it with a costume piece wearable by Heavies."
1871618714"TF_HalloweenTransmogrifier_Medic" "Transmogryfikator kostiumu Medyka"
1871718715"[english]TF_HalloweenTransmogrifier_Medic" "Medic Costume Transmogrifier"
18718N/A"TF_HalloweenTransmogrifier_Medic_Desc" "Użyj tego transmogryfikatora na dowolnej części kostiumu halloweenowego z roku 2013 na taki, którego mogą używać Medycy."
N/A18716"TF_HalloweenTransmogrifier_Medic_Desc" "Użyj tego transmogryfikatora na dowolnej części kostiumu halloweenowego z 2013 roku na taki, którego może używać Medyk."
1871918717"[english]TF_HalloweenTransmogrifier_Medic_Desc" "Using this transmogrifier on any Halloween 2013 costume piece will replace it with a costume piece wearable by Medics."
1872018718"TF_HalloweenTransmogrifier_Sniper" "Transmogryfikator kostiumu Snajpera"
1872118719"[english]TF_HalloweenTransmogrifier_Sniper" "Sniper Costume Transmogrifier"
18722N/A"TF_HalloweenTransmogrifier_Sniper_Desc" "Użyj tego transmogryfikatora na dowolnej części kostiumu halloweenowego z roku 2013 na taki, którego mogą używać Snajperzy."
N/A18720"TF_HalloweenTransmogrifier_Sniper_Desc" "Użyj tego transmogryfikatora na dowolnej części kostiumu halloweenowego z 2013 roku na taki, którego może używać Snajper."
1872318721"[english]TF_HalloweenTransmogrifier_Sniper_Desc" "Using this transmogrifier on any Halloween 2013 costume piece will replace it with a costume piece wearable by Snipers."
1872418722"TF_HalloweenTransmogrifier_Spy" "Transmogryfikator kostiumu Szpiega"
1872518723"[english]TF_HalloweenTransmogrifier_Spy" "Spy Costume Transmogrifier"
18726N/A"TF_HalloweenTransmogrifier_Spy_Desc" "Użyj tego transmogryfikatora na dowolnej części kostiumu halloweenowego z roku 2013 na taki, którego mogą używać Szpiedzy."
N/A18724"TF_HalloweenTransmogrifier_Spy_Desc" "Użyj tego transmogryfikatora na dowolnej części kostiumu halloweenowego z 2013 roku na taki, którego może używać Szpieg."
1872718725"[english]TF_HalloweenTransmogrifier_Spy_Desc" "Using this transmogrifier on any Halloween 2013 costume piece will replace it with a costume piece wearable by Spies."
1872818726"TF_HalloweenTransmogrifier_Engineer" "Transmogryfikator kostiumu Inżyniera"
1872918727"[english]TF_HalloweenTransmogrifier_Engineer" "Engineer Costume Transmogrifier"
18730N/A"TF_HalloweenTransmogrifier_Engineer_Desc" "Użyj tego transmogryfikatora na dowolnej części kostiumu halloweenowego z roku 2013 na taki, którego mogą używać Inżynierowie."
N/A18728"TF_HalloweenTransmogrifier_Engineer_Desc" "Użyj tego transmogryfikatora na dowolnej części kostiumu halloweenowego z 2013 roku na taki, którego może używać Inżynier."
1873118729"[english]TF_HalloweenTransmogrifier_Engineer_Desc" "Using this transmogrifier on any Halloween 2013 costume piece will replace it with a costume piece wearable by Engineers."
18732N/A"TF_Fall2013Key_Acorns" "Klucz do Jesiennej Żołędziowej Skrzynki 2013"
N/A18730"TF_Fall2013Key_Acorns" "Klucz do jesiennej żołędziowej skrzynki 2013"
1873318731"[english]TF_Fall2013Key_Acorns" "Fall 2013 Acorns Crate Key"
18734N/A"TF_Fall2013Key_Acorns_Desc" "Używany do otwierania Jesiennej Żołędziowej Skrzynki 2013"
N/A18732"TF_Fall2013Key_Acorns_Desc" "Służy do otwarcia jesiennej żołędziowej skrzynki 2013."
1873518733"[english]TF_Fall2013Key_Acorns_Desc" "Used to unlock a Fall 2013 Acorns Crate."
18736N/A"TF_Fall2013Key_Gourd" "Klucz do Jesiennej Dyniowej Skrzynki 2013"
N/A18734"TF_Fall2013Key_Gourd" "Klucz do jesiennej dyniowej skrzynki 2013"
1873718735"[english]TF_Fall2013Key_Gourd" "Fall 2013 Gourd Crate Key"
18738N/A"TF_Fall2013Key_Gourd_Desc" "Używany do otwierania Jesiennej Dyniowej Skrzynki 2013"
N/A18736"TF_Fall2013Key_Gourd_Desc" "Służy do otwarcia jesiennej dyniowej skrzynki 2013."
1873918737"[english]TF_Fall2013Key_Gourd_Desc" "Used to unlock a Fall 2013 Gourd Crate."
18740N/A"TF_Halloween2013_Crate" "Upiorna Skrzynka"
N/A18738"TF_Halloween2013_Crate" "Upiorna skrzynka"
1874118739"[english]TF_Halloween2013_Crate" "Spooky Crate"
1874218740"TF_Halloween2013_Crate_Desc" "Pamiątka z zamierzchłych czasów. Ta skrzynka to jedynie dekoracja i nie może już zostać otwarta."
1874318741"[english]TF_Halloween2013_Crate_Desc" "A memento from an age long past, this crate is purely decorative and can no longer be opened."
1874418742"TF_Halloween2013_Key" "Upiorny Klucz"
1874518743"[english]TF_Halloween2013_Key" "Spooky Key"
18746N/A"TF_Halloween2013_Key_Desc" "Służy do otwarcia Upiornej Skrzynki.\nUpiorne Skrzynki zawierają\nprzedmioty halloweenowe, które są widoczne\njedynie podczas Halloween oraz pełni księżyca.\n\nPo 11 listopada 2013 przedmiot ten zmieni się w zwykły klucz."
N/A18744"TF_Halloween2013_Key_Desc" "Służy do otwarcia upiornej skrzynki.\nZawiera\nprzedmioty halloweenowe, które są widoczne\njedynie podczas Halloween oraz pełni księżyca.\n\nPo 11 listopada 2013 przedmiot ten zmieni się w zwykły klucz."
1874718745"[english]TF_Halloween2013_Key_Desc" "Used to open Spooky Crates.\nSpooky Crates contain\nHalloween-themed items that are only visible\nduring the Halloween event and full moons.\n\nAfter 11/11/2013 this will turn into a normal key."
1874818746"Halloween_Unusuals" "Otwarta podczas wydarzenia halloweenowego może zawierać niezwykle rzadki halloweenowy przedmiot specjalny!"
1874918747"[english]Halloween_Unusuals" "If opened during the Halloween Event, may contain an Exceedingly Rare Halloween-Themed Special Item."
1880118799"[english]Attrib_Particle80" "Demonflame"
1880218800"TF_SpellBook_EquipAction" "Księga zaklęć nie jest w ekwipunku. Zaakceptuj, by umieścić ją w slocie działania i móc rzucać zaklęcia."
1880318801"[english]TF_SpellBook_EquipAction" "Spellbook not equipped. Accept to equip your spellbook in the Action slot to pick up spells."
18804N/A"TF_Spell_Action" "[%use_action_slot_item%], aby rzucić zaklęcie"
N/A18802"TF_Spell_Action" "[%use_action_slot_item%], by rzucić zaklęcie"
1880518803"[english]TF_Spell_Action" "[%use_action_slot_item%] to Cast"
1880618804"TF_Spell_Fireball" "Kula ognia"
1880718805"[english]TF_Spell_Fireball" "Fireball"
1881918817"[english]TF_Spell_Athletic" "Power Up"
1882018818"TF_Spell_Stealth" "Ukrycie"
1882118819"[english]TF_Spell_Stealth" "Stealth"
18822N/A"TF_Spell_Teleport" "Cienisty Sus"
N/A18820"TF_Spell_Teleport" "Cienisty sus"
1882318821"[english]TF_Spell_Teleport" "Shadow Leap"
1882418822"TF_Spell_SpawnBoss" "Monoculus"
1882518823"[english]TF_Spell_SpawnBoss" "Monocolus"
1887718875"[english]TF_fall2013_air_raider_Desc" "Comes with a visor capable of shielding your eyes from the harsh glare of people running away from you on fire."
1887818876"TF_fall2013_fire_bird" "Kierowca bombowca"
1887918877"[english]TF_fall2013_fire_bird" "The Air Raider"
18880N/A"TF_fall2013_fire_bird_Desc" "Ta maska została zaprojektowana specjalnie dla powietrznych asów - dostarcza tlen tylko wtedy, gdy wykonujesz wypasioną beczkę, przebywając na terenie strefy niebezpiecznej."
N/A18878"TF_fall2013_fire_bird_Desc" "Ta maska została zaprojektowana specjalnie dla powietrznych asów - dostarcza tlen tylko wtedy, gdy wykonujesz wypasioną beczkę niczym Tom Cruise w filmie „Top Gun”."
1888118879"[english]TF_fall2013_fire_bird_Desc" "Designed specifically for hotshot pilots, this mask only distributes oxygen if you're doing a cool barrel roll into the Danger Zone."
1888218880"TF_fall2013_the_braided_pride" "Warkoczyki wikinga"
1888318881"[english]TF_fall2013_the_braided_pride" "The Viking Braider"
1924319241"[english]TF_hw2013_galactic_gauntlets" "The Space Bracers"
1924419242"TF_hw2013_galactic_gauntlets_Desc" ""
1924519243"[english]TF_hw2013_galactic_gauntlets_Desc" ""
19246N/A"TF_hw2013_handhunter" "Palcościna"
N/A19244"TF_hw2013_handhunter" "Palcościnacz"
1924719245"[english]TF_hw2013_handhunter" "The Handhunter"
1924819246"TF_hw2013_handhunter_Desc" ""
1924919247"[english]TF_hw2013_handhunter_Desc" ""
1938019378"TF_hw2013_the_abhorrent_appendages_Desc" ""
1938119379"[english]TF_hw2013_the_abhorrent_appendages_Desc" ""
1938219380"plr_hightower_event_description" "Cel:
19383N/APomóż duchowi Redmonda lub Blutarcha Manna ostatecznie zwyciężyć w Wojnie Żwiru! Dopchajcie starucha na wózku do piekła, nim zrobi to drużyna przeciwna. Zbierzcie się i rzucajcie zabójcze zaklęcia. Stójcie w pobliżu wózka, aby się poruszał.
N/A19381Pomóż duchowi Redmonda lub Blutarcha Manna ostatecznie zwyciężyć w Wojnie Żwiru! Dopchajcie starucha na wózku do piekła, nim zrobi to drużyna przeciwna. Zbierzcie się i rzucajcie zabójcze zaklęcia. Stójcie w pobliżu wózka, by się poruszał.
1938419382 
1938519383Inne uwagi:
1938619384Przeciwnicy mogą blokować wózek, zbliżając się do niego."
1941219410"[english]TF_Map_Snakewater" "Snakewater"
1941319411"TF_MapToken_Snakewater" "Znaczek mapy - Snakewater"
1941419412"[english]TF_MapToken_Snakewater" "Map Stamp - Snakewater"
19415N/A"TF_MapToken_Snakewater_Desc" "Mapa typu Punkty kontrolne\n\nAutor: Toivo „chojje” Sawen\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórcę mapy Snakewater. Okaż swoje wsparcie dla niego!"
N/A19413"TF_MapToken_Snakewater_Desc" "Mapa typu Punkty kontrolne\n\nAutor: Toivo „chojje” Sawen\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórcę mapy Snakewater. Okaż swoje wsparcie!"
1941619414"[english]TF_MapToken_Snakewater_Desc" "A Control Point Map\n\nMade by Toivo 'chojje' Sawen\n\nPurchasing this item directly supports the creator of the Snakewater community map. Show your support today!"
19417N/A"TF_Map_Snakewater_StrangePrefix" " Jadu"
N/A19415"TF_Map_Snakewater_StrangePrefix" " jadu"
1941819416"[english]TF_Map_Snakewater_StrangePrefix" " Venomous"
19419N/A"Msg_KillStreak1" "�%s1� dokonuje �serii zabójstw (%s2)�"
N/A19417"Msg_KillStreak1" "Gracz �%s1� dokonuje �serii zabójstw (%s2)�"
1942019418"[english]Msg_KillStreak1" "�%s1� is on a �Killing Spree %s2"
19421N/A"Msg_KillStreak2" "�%s1� jest �nie do zatrzymania� (%s2)"
N/A19419"Msg_KillStreak2" "Gracz �%s1� jest �nie do zatrzymania� (%s2)"
1942219420"[english]Msg_KillStreak2" "�%s1� is �Unstoppable %s2"
19423N/A"Msg_KillStreak3" "�%s1� wpada w �szał zabijania� (%s2)"
N/A19421"Msg_KillStreak3" "Gracz �%s1� wpada w �szał zabijania� (%s2)"
1942419422"[english]Msg_KillStreak3" "�%s1� is on a �Rampage %s2"
19425N/A"Msg_KillStreak4" "�%s1� jest �NICZYM BÓG� (%s2)"
N/A19423"Msg_KillStreak4" "Gracz �%s1� jest �NICZYM BÓG� (%s2)"
1942619424"[english]Msg_KillStreak4" "�%s1� is �GOD-Like %s2"
19427N/A"Msg_KillStreak5" "�%s1� wciąż jest �NICZYM BÓG� (%s2)"
N/A19425"Msg_KillStreak5" "Gracz �%s1� wciąż jest �NICZYM BÓG� (%s2)"
1942819426"[english]Msg_KillStreak5" "�%s1� is still �GOD-Like %s2"
19429N/A"Msg_KillStreakEnd" "�%s1� kończy serię gracza �%s2� (%s3)"
N/A19427"Msg_KillStreakEnd" "Gracz �%s1� kończy serię gracza �%s2� (%s3)"
1943019428"[english]Msg_KillStreakEnd" "�%s1� ended �%s2's� killstreak %s3"
19431N/A"Msg_KillStreakEndSelf" "�%s1� kończy swoją własną serię (%s2)"
N/A19429"Msg_KillStreakEndSelf" "Gracz �%s1� kończy swoją własną serię (%s2)"
1943219430"[english]Msg_KillStreakEndSelf" "�%s1� ended their own killstreak %s2"
1943319431"Kill_Streak" "%s1"
1943419432"[english]Kill_Streak" "%s1"
1945219450"[english]TF_MVM_MAPS_ROTTENBURG_BOMB_DESC" "Play an advanced wave in Rottenburg without the bomb entering the town."
1945319451"TF_MVM_MAPS_ROTTENBURG_PIT_GRIND_NAME" "Miniony wiek"
1945419452"[english]TF_MVM_MAPS_ROTTENBURG_PIT_GRIND_NAME" "A Bygone Century"
19455N/A"TF_MVM_MAPS_ROTTENBURG_PIT_GRIND_DESC" "Spraw, by 100 przeciwników wpadło do dołu na mapie Rottenburg."
N/A19453"TF_MVM_MAPS_ROTTENBURG_PIT_GRIND_DESC" "Spraw, by 100 robotów wpadło do dołu na mapie Rottenburg."
1945619454"[english]TF_MVM_MAPS_ROTTENBURG_PIT_GRIND_DESC" "Pit 100 enemies in Rottenburg."
1945719455"TF_MVM_MAPS_MANNHATTAN_PIT_NAME" "Swoje trzy grosze"
1945819456"[english]TF_MVM_MAPS_MANNHATTAN_PIT_NAME" "Chippin' In"
19459N/A"TF_MVM_MAPS_MANNHATTAN_PIT_DESC" "Jako zespół sprawcie, by 10 przeciwników wpadło do dołu podczas jednej fali na mapie Manhattan."
N/A19457"TF_MVM_MAPS_MANNHATTAN_PIT_DESC" "Jako zespół sprawcie, by 10 robotów wpadło do dołu podczas jednej fali na mapie Manhattan."
1946019458"[english]TF_MVM_MAPS_MANNHATTAN_PIT_DESC" "As a team, pit 10 guys in a single wave in Mannhattan."
1946119459"TF_MVM_MAPS_MANNHATTAN_MYSTERY_NAME" "Teraz można jeść"
1946219460"[english]TF_MVM_MAPS_MANNHATTAN_MYSTERY_NAME" "Now Legal To Eat"
1946419462"[english]TF_MVM_MAPS_MANNHATTAN_MYSTERY_DESC" "Ooohh Ooh Ahh Ahhhh! ...in Mannhattan"
1946519463"TF_MVM_MAPS_MANNHATTAN_NO_GATES_NAME" "Fora ze dwora"
1946619464"[english]TF_MVM_MAPS_MANNHATTAN_NO_GATES_NAME" "Get Off My Lawn"
19467N/A"TF_MVM_MAPS_MANNHATTAN_NO_GATES_DESC" "Rozegraj misję zaawansowaną na mapie Manhattan, nie oddając żadnej bramy przeciwnikowi."
N/A19465"TF_MVM_MAPS_MANNHATTAN_NO_GATES_DESC" "Rozegraj misję zaawansowaną na mapie Manhattan, nie oddając robotom żadnej bramy."
1946819466"[english]TF_MVM_MAPS_MANNHATTAN_NO_GATES_DESC" "Play an advanced mission without losing a single gate in Mannhattan."
1946919467"TF_MVM_MAPS_MANNHATTAN_STUN_RADIOWAVE_NAME" "Deaktualizacja oprogramowania"
1947019468"[english]TF_MVM_MAPS_MANNHATTAN_STUN_RADIOWAVE_NAME" "Software Downgrade"
19471N/A"TF_MVM_MAPS_MANNHATTAN_STUN_RADIOWAVE_DESC" "Jako zespół zabijcie 50 ogłuszonych radio-robotów podczas zaawansowanej misji na mapie Manhattan."
N/A19469"TF_MVM_MAPS_MANNHATTAN_STUN_RADIOWAVE_DESC" "Jako zespół zniszczcie 50 ogłuszonych radiorobotów podczas zaawansowanej misji na mapie Manhattan."
1947219470"[english]TF_MVM_MAPS_MANNHATTAN_STUN_RADIOWAVE_DESC" "As a team, kill 50 stunned radiowave robots in an advanced mission in Mannhattan."
1947319471"TF_MVM_MAPS_MANNHATTAN_BOMB_BOT_GRIND_NAME" "Strajk miejski"
1947419472"[english]TF_MVM_MAPS_MANNHATTAN_BOMB_BOT_GRIND_NAME" "Urban Strike"
19475N/A"TF_MVM_MAPS_MANNHATTAN_BOMB_BOT_GRIND_DESC" "Zabij 500 robotów niszczących bramę na mapie Mannhattan."
N/A19473"TF_MVM_MAPS_MANNHATTAN_BOMB_BOT_GRIND_DESC" "Zniszcz 500 robotów mogących przejąć bramę na mapie Mannhattan."
1947619474"[english]TF_MVM_MAPS_MANNHATTAN_BOMB_BOT_GRIND_DESC" "Kill 500 gate crashing robots in Mannhattan."
1947719475"TF_MVM_SENTRY_BUSTER_FRIENDLY_FIRE_NAME" "Robo-rozwalacz"
1947819476"[english]TF_MVM_SENTRY_BUSTER_FRIENDLY_FIRE_NAME" "Bot-Buster"
19479N/A"TF_MVM_SENTRY_BUSTER_FRIENDLY_FIRE_DESC" "Zabij 5 robotów pojedynczą eksplozją pogromcy działek."
N/A19477"TF_MVM_SENTRY_BUSTER_FRIENDLY_FIRE_DESC" "Zniszcz 5 robotów pojedynczą eksplozją pogromcy działek."
1948019478"[english]TF_MVM_SENTRY_BUSTER_FRIENDLY_FIRE_DESC" "Kill 5 robots in a single explosion from detonating a sentry buster."
1948119479"TF_MVM_SNIPER_COLLECT_HEADSHOT_MONEY_NAME" "Jak w banku"
1948219480"[english]TF_MVM_SNIPER_COLLECT_HEADSHOT_MONEY_NAME" "Bank On It"
1948819486"[english]TF_MVM_MEDIC_SHIELD_BLOCK_DAMAGE_DESC" "Block 5,000 damage with the shield as a Medic in a single life."
1948919487"TF_MVM_MEDIC_REVIVE_TEAMMATES_NAME" "Reanimator 2"
1949019488"[english]TF_MVM_MEDIC_REVIVE_TEAMMATES_NAME" "Reanimator 2"
19491N/A"TF_MVM_MEDIC_REVIVE_TEAMMATES_DESC" "Używając jednego ładnuku ÜberCharge, przywróć do życia dwóch towarzyszy w ciągu 5 sekund."
N/A19489"TF_MVM_MEDIC_REVIVE_TEAMMATES_DESC" "Używając jednego ładnuku ÜberCharge, przywróć do życia 2 towarzyszy w ciągu 5 sekund."
1949219490"[english]TF_MVM_MEDIC_REVIVE_TEAMMATES_DESC" "Use one ÜberCharge to quickly revive 2 teammates within 5 seconds."
1949319491"TF_MVM_ROCKET_SPECIALIST_KILL_GRIND_NAME" "Sekwens robotów"
1949419492"[english]TF_MVM_ROCKET_SPECIALIST_KILL_GRIND_NAME" "Robot Flush"
19495N/A"TF_MVM_ROCKET_SPECIALIST_KILL_GRIND_DESC" "Zabij 5 przeciwników pojedynczą rakietą, mając ulepszenie „Specjalista od rakiet”."
N/A19493"TF_MVM_ROCKET_SPECIALIST_KILL_GRIND_DESC" "Zniszcz 5 robotów pojedynczą rakietą, mając ulepszenie „Specjalista od rakiet”."
1949619494"[english]TF_MVM_ROCKET_SPECIALIST_KILL_GRIND_DESC" "Kill 5 enemies with a single rocket while upgraded with rocket specialist."
1949719495"TF_MVM_ROCKET_SPECIALIST_STUN_GRIND_NAME" "Ogłuszony i rozbrojony"
1949819496"[english]TF_MVM_ROCKET_SPECIALIST_STUN_GRIND_NAME" "Dazed And Defused"
1949919497"TF_MVM_ROCKET_SPECIALIST_STUN_GRIND_DESC" "Ogłusz 50 robotów, mając ulepszenie „Specjalista od rakiet”."
1950019498"[english]TF_MVM_ROCKET_SPECIALIST_STUN_GRIND_DESC" "Stun 50 robots while upgraded with rocket specialist."
19501N/A"TF_MAPS_STANDIN_WIN_ROUNDS_NAME" "Wszystko albo nic"
N/A19499"TF_MAPS_STANDIN_WIN_ROUNDS_NAME" "Standin: Wszystko albo nic"
1950219500"[english]TF_MAPS_STANDIN_WIN_ROUNDS_NAME" "Stand And Deliver"
1950319501"TF_MAPS_STANDIN_WIN_ROUNDS_DESC" "Wygraj 139 rund."
1950419502"[english]TF_MAPS_STANDIN_WIN_ROUNDS_DESC" "Win 139 Rounds."
19505N/A"TF_MAPS_PROCESS_WIN_ROUNDS_NAME" "Proces eliminacji"
N/A19503"TF_MAPS_PROCESS_WIN_ROUNDS_NAME" "Standin: Proces eliminacji"
1950619504"[english]TF_MAPS_PROCESS_WIN_ROUNDS_NAME" "Process Of Elimination"
1950719505"TF_MAPS_PROCESS_WIN_ROUNDS_DESC" "Wygraj 140 rund."
1950819506"[english]TF_MAPS_PROCESS_WIN_ROUNDS_DESC" "Win 140 Rounds."
19509N/A"TF_MAPS_SNAKEWATER_WIN_ROUNDS_NAME" "Sprzedawca ze Snakewater"
N/A19507"TF_MAPS_SNAKEWATER_WIN_ROUNDS_NAME" "Snakewater: Sprzedawca ze Snakewater"
1951019508"[english]TF_MAPS_SNAKEWATER_WIN_ROUNDS_NAME" "Snakewater Salesman"
1951119509"TF_MAPS_SNAKEWATER_WIN_ROUNDS_DESC" "Wygraj 141 rund."
1951219510"[english]TF_MAPS_SNAKEWATER_WIN_ROUNDS_DESC" "Win 141 Rounds."
19513N/A"TF_MAPS_SNAKEWATER_PUSH_BACK_AND_WIN_NAME" "Odgryzka"
N/A19511"TF_MAPS_SNAKEWATER_PUSH_BACK_AND_WIN_NAME" "Snakewater: Odgryzka"
1951419512"[english]TF_MAPS_SNAKEWATER_PUSH_BACK_AND_WIN_NAME" "Snakebit"
1951519513"TF_MAPS_SNAKEWATER_PUSH_BACK_AND_WIN_DESC" "Wygraj rundę, w której przeciwnik próbował przejąć twój ostatni punkt kontrolny."
1951619514"[english]TF_MAPS_SNAKEWATER_PUSH_BACK_AND_WIN_DESC" "Win a round in which the enemy team has attempted to capture your final control point."
19517N/A"TF_MAPS_SNAKEWATER_TEAM_KILL_NAME" "Zasadzka"
N/A19515"TF_MAPS_SNAKEWATER_TEAM_KILL_NAME" "Snakewater: Zasadzka"
1951819516"[english]TF_MAPS_SNAKEWATER_TEAM_KILL_NAME" "The Snakeout"
1951919517"TF_MAPS_SNAKEWATER_TEAM_KILL_DESC" "Zniszcz przeciwną drużynę, gdy na serwerze znajduje się 12 lub więcej graczy."
1952019518"[english]TF_MAPS_SNAKEWATER_TEAM_KILL_DESC" "Wipe the other team with 12 or more players on the server."
19521N/A"TF_MAPS_SNAKEWATER_DOUBLE_AIR_DEATHS_NAME" "Wzajemnie zapowietrzone zniszczenie"
N/A19519"TF_MAPS_SNAKEWATER_DOUBLE_AIR_DEATHS_NAME" "Snakewater: Wzajemnie zapowietrzone zniszczenie"
1952219520"[english]TF_MAPS_SNAKEWATER_DOUBLE_AIR_DEATHS_NAME" "Mutually Air-Sured-Destruction"
1952319521"TF_MAPS_SNAKEWATER_DOUBLE_AIR_DEATHS_DESC" "Podczas rakietowego skoku zabij przy pomocy rakiety przeciwnika, który również zabije ciebie podczas rakietowego skoku."
1952419522"[english]TF_MAPS_SNAKEWATER_DOUBLE_AIR_DEATHS_DESC" "While rocket jumping, use a rocket to kill a rocket jumping enemy who also kills you with a rocket."
19525N/A"TF_MAPS_SNAKEWATER_KILL_ENEMIES_IN_MIDDLE_NAME" "Kłody pod nogi"
N/A19523"TF_MAPS_SNAKEWATER_KILL_ENEMIES_IN_MIDDLE_NAME" "Snakewater: Kłody pod nogi"
1952619524"[english]TF_MAPS_SNAKEWATER_KILL_ENEMIES_IN_MIDDLE_NAME" "Log Jammin"
1952719525"TF_MAPS_SNAKEWATER_KILL_ENEMIES_IN_MIDDLE_DESC" "Zabij 15 przeciwników na belkach nad centralnym punktem kontrolnym."
1952819526"[english]TF_MAPS_SNAKEWATER_KILL_ENEMIES_IN_MIDDLE_DESC" "Kill 15 enemies in the rafters above the central capture point."
1952919527"RefurbishItem_RemoveKillStreakTitle" "Usunąć serię zabójstw?"
1953019528"[english]RefurbishItem_RemoveKillStreakTitle" "Remove Killstreak?"
19531N/A"RefurbishItem_RemoveKillStreakCombo" "Efekt usunięcia serii zabójstw"
N/A19529"RefurbishItem_RemoveKillStreakCombo" "Usuń efekt serii zabójstw"
1953219530"[english]RefurbishItem_RemoveKillStreakCombo" "Remove Killstreak Effect"
1953319531"RefurbishItem_RemoveKillStreak" "Usunąć efekty serii zabójstw z tego przedmiotu?"
1953419532"[english]RefurbishItem_RemoveKillStreak" "Remove Killstreak effects from this item?"
19535N/A"ToolKillStreakifierConfirm" "Czy na pewno chcesz, aby ten przedmiot śledził serie zabójstw?"
N/A19533"ToolKillStreakifierConfirm" "Czy na pewno chcesz, by ten przedmiot śledził serie zabójstw?"
1953619534"[english]ToolKillStreakifierConfirm" "Are you sure you want to make this a Killstreak item?"
19537N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapSnakewater" "Kuriozalny filtr: Snakewater (Społeczność)"
N/A19535"TF_StrangeFilter_CommunityMapSnakewater" "Kuriozalny filtr: Snakewater (społeczności)"
1953819536"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapSnakewater" "Strange Filter: Snakewater (Community)"
1953919537"TF_StrangeFilter_CommunityMapSnakewater_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej śledzenie wyłącznie na mapie Snakewater."
1954019538"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapSnakewater_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Snakewater."
1954119539"TF_KillStreakifierBasic_Name" "Zestaw"
1954219540"[english]TF_KillStreakifierBasic_Name" "Kit"
19543N/A"TF_KillStreakifierBasic_Desc" "Pozwala przedmiotowi śledzić serie zabójstw.\n\nEfekt ten należy usunąć z przedmiotu przyciskiem „Przywróć” zanim dodana zostanie nowa właściwość."
N/A19541"TF_KillStreakifierBasic_Desc" "Pozwala przedmiotowi śledzić serie zabójstw.\n\nEfekt ten należy usunąć z przedmiotu przyciskiem „Przywróć”, zanim zostanie dodana nowa seria zabójstw."
1954419542"[english]TF_KillStreakifierBasic_Desc" "Used to add killstreak properties to an item.\n\nKillstreak effects must be removed from an item via Restore button before a new kit can be applied."
1954519543"TF_KillStreakifier_Name" "Zestaw"
1954619544"[english]TF_KillStreakifier_Name" "Kit"
19547N/A"TF_KillStreakifier_Desc" "Pozwala przedmiotowi śledzić serie zabójstw i nadaje mu fajny połysk.\n\nEfekt ten należy usunąć z przedmiotu przyciskiem „Przywróć” zanim dodana zostanie nowa właściwość."
N/A19545"TF_KillStreakifier_Desc" "Pozwala przedmiotowi śledzić serie zabójstw i nadaje mu fajny połysk.\n\nEfekt ten należy usunąć z przedmiotu przyciskiem „Przywróć”, zanim zostanie dodana nowa seria zabójstw."
1954819546"[english]TF_KillStreakifier_Desc" "Used to add killstreak properties and a cool sheen to an item.\n\nKillstreak effects must be removed from an item via Restore button before a new kit can be applied."
1954919547"TF_KillStreakifierRare_Name" "Zestaw"
1955019548"[english]TF_KillStreakifierRare_Name" "Kit"
19551N/A"TF_KillStreakifierRare_Desc" "Pozwala przedmiotowi śledzić serie zabójstw i nadaje mu fajny połysk.\nSeriom zabójstw towarzyszą efekty specjalne.\n\nEfekt ten należy usunąć z przedmiotu przyciskiem „Przywróć” zanim dodana zostanie nowa właściwość."
N/A19549"TF_KillStreakifierRare_Desc" "Pozwala przedmiotowi śledzić serie zabójstw i nadaje mu fajny połysk.\nSeriom zabójstw towarzyszą efekty specjalne.\n\nEfekt ten należy usunąć z przedmiotu przyciskiem „Przywróć”, zanim zostanie dodana nowa seria zabójstw."
1955219550"[english]TF_KillStreakifierRare_Desc" "Used to add killstreak properties and a cool sheen to an item.\nGives the user special effects when on a killstreak.\n\nKillstreak effects must be removed from an item via Restore button before a new kit can be applied."
1955319551"TF_KillStreakifierTool" "Zestaw serii zabójstw"
1955419552"[english]TF_KillStreakifierTool" "Killstreak Kit"
1955819556"[english]Attrib_Overheal_Expert" "+25% more overheal, +50% longer duration per point."
1955919557"Attrib_Medic_MadMilkSyringes" "Strzykawki zawierają mocno skoncentrowaną dawkę Wściekłego mleka. Czas trwania zwiększa się wraz z trafieniem maks. do 4 sekund."
1956019558"[english]Attrib_Medic_MadMilkSyringes" "Syringes deliver a highly concentrated dose of Mad Milk. Duration increases per hit to a max of 4 seconds."
19561N/A"Attrib_Rocket_Specialist" "+15% do szybkości lotu rakiety. Przy trafieniu bezpośrednim: rakieta zadaje maksymalne obrażenia i ogłusza cel. Pole rażenia zwiększone o 15% za punkt."
N/A19559"Attrib_Rocket_Specialist" "+15% do szybkości lotu rakiety. Przy bezpośrednim trafieniu: rakieta zadaje maksymalne obrażenia i ogłusza cel. Pole rażenia zwiększone o 15% za punkt."
1956219560"[english]Attrib_Rocket_Specialist" "+15% rocket speed per point. On direct hits: rocket does maximum damage, stuns target, and blast radius increased +15% per point."
1956319561"Attrib_Healing_Mastery" "+25% tempa leczenia pacjenta, +25% tempa ożywiania i +25% regeneracji zdrowia za każdy punkt."
1956419562"[english]Attrib_Healing_Mastery" "+25% heal rate for patient, +25% faster revive rate, and +25% self heal rate, per point."
19565N/A"Attrib_RageOnHeal" "Ładuj energię przez leczenie towarzyszy. Po pełnym naładowaniu naciśnij klawisz ataku specjalnego, aby umieścić przed sobą tarczę przeciw pociskom."
N/A19563"Attrib_RageOnHeal" "Ładuj energię przez leczenie towarzyszy. Po pełnym naładowaniu wciśnij klawisz ataku specjalnego, by aktywować przed sobą tarczę."
1956619564"[english]Attrib_RageOnHeal" "Build energy by healing teammates. When fully charged, press the Special-Attack key to deploy a frontal projectile shield."
1956719565"Attrib_DamageForceReduction_shortdesc" "%s1% siły odpychania"
1956819566"[english]Attrib_DamageForceReduction_shortdesc" "%s1% Push Force"
1963619634"[english]ItemDescKillStreakify" "This Killstreak Kit can be applied to a %s1."
1963719635"Replay_Contest_Category20126" "Najlepszy krótki film"
1963819636"[english]Replay_Contest_Category20126" "Best Short"
19639N/A"TF_Event_Item_Deleted" "%owner% niszczy swój przedmiot: %item_name%!"
N/A19637"TF_Event_Item_Deleted" "Gracz %owner% niszczy swój przedmiot: %item_name%!"
1964019638"[english]TF_Event_Item_Deleted" "%owner% has destroyed their %item_name%!"
19641N/A"TF_Event_Item_Created" "%owner% otrzymuje przedmiot: %item_name%!"
N/A19639"TF_Event_Item_Created" "Gracz %owner% otrzymuje przedmiot: %item_name%!"
1964219640"[english]TF_Event_Item_Created" "%owner% just received a %item_name%!"
1964319641"TF_Eternaween__AlreadyInUse" "Ten wiecznoweenowy czar jest już w użyciu i nie może zostać ponownie rzucony!"
1964419642"[english]TF_Eternaween__AlreadyInUse" "This Eternaween enchantment is already in use and cannot be cast again!"
1966819666"[english]TF_PVE_Respecs" "Upgrade Refund Credits:"
1966919667"TF_PVE_RespecsProgress" "Postęp zwrotu ulepszeń: %s1 z %s2"
1967019668"[english]TF_PVE_RespecsProgress" "Upgrade Refund Progress: %s1 of %s2"
19671N/A"TF_MvM_Tour_Advanced_3" "Operacja Dwa Miasta"
N/A19669"TF_MvM_Tour_Advanced_3" "Operacja „Dwa miasta”"
1967219670"[english]TF_MvM_Tour_Advanced_3" "Operation Two Cities"
19673N/A"TF_MvM_Tour_Advanced_3_LootDescription" "Ukończ wszystkie misje w Operacji Dwa miasta, by otrzymać zestawy serii zabójstw lub niedorzecznie rzadką okazję na zdobycie broni z Australium!"
N/A19671"TF_MvM_Tour_Advanced_3_LootDescription" "Ukończ wszystkie misje w operacji „Dwa miasta”, by otrzymać zestawy serii zabójstw lub niedorzecznie rzadką okazję na zdobycie broni z Australium!"
1967419672"[english]TF_MvM_Tour_Advanced_3_LootDescription" "Complete the full Operation Two Cities tour for Killstreak Kits or a preposterously rare chance at an Australium weapon!"
1967519673"TF_MVM_Map_Rottenburg" "Rottenburg"
1967619674"[english]TF_MVM_Map_Rottenburg" "Rottenburg"
1967719675"TF_MVM_Map_Mannhattan" "Mannhattan"
1967819676"[english]TF_MVM_Map_Mannhattan" "Mannhattan"
19679N/A"TF_MVM_Challenge_Rottenburg" "Wieśniacza Warta"
N/A19677"TF_MVM_Challenge_Rottenburg" "Wieśniacza warta"
1968019678"[english]TF_MVM_Challenge_Rottenburg" "Village Vanguard"
19681N/A"TF_MVM_Challenge_Rottenburg1" "Agrarna Agresja"
N/A19679"TF_MVM_Challenge_Rottenburg1" "Agrarna agresja"
1968219680"[english]TF_MVM_Challenge_Rottenburg1" "Hamlet Hostility"
1968319681"TF_MVM_Challenge_Rottenburg2" "Bawarski BotBash"
1968419682"[english]TF_MVM_Challenge_Rottenburg2" "Bavarian Botbash"
1968619684"[english]TF_MVM_Challenge_Mannhattan" "Big Apple Barricade"
1968719685"TF_MVM_Challenge_Mannhattan1" "Eskalacja w Empire State"
1968819686"[english]TF_MVM_Challenge_Mannhattan1" "Empire Escalation"
19689N/A"TF_MVM_Challenge_Mannhattan2" "Mord w Metrze"
N/A19687"TF_MVM_Challenge_Mannhattan2" "Mord w metrze"
1969019688"[english]TF_MVM_Challenge_Mannhattan2" "Metro Malice"
1969119689"TF_MVM_Victory_MannUpLoot" "Mann Up"
1969219690"[english]TF_MVM_Victory_MannUpLoot" "Mann Up"
1973419732Aby wygrać, każdy z zespołów musi wejść w posiadanie wszystkich pięciu punktów kontrolnych.
1973519733 
1973619734Inne uwagi:
19737N/ANie można zdobywać punktów kontrolnych, gdy są one zablokowane."
N/A19735Nie można przejmować punktów kontrolnych, gdy są one zablokowane."
1973819736"[english]cp_snakewater_final1_description" "A community map created by Toivo Sawen
1973919737Objective:
1974019738To win, each team must own all five Control Points.
1982819826"[english]TF_DeliverGiftDialog_Confirm" "Yes, Deliver"
1982919827"TF_DeliverGiftDialog_Cancel" "Nie"
1983019828"[english]TF_DeliverGiftDialog_Cancel" "No"
19831N/A"TF_DeliverGiftResultDialog_Success_WithAccount" "Twój prezent został dostarczony do %receiver_account_name%!"
N/A19829"TF_DeliverGiftResultDialog_Success_WithAccount" "Gracz %receiver_account_name% otrzymał twój prezent!"
1983219830"[english]TF_DeliverGiftResultDialog_Success_WithAccount" "Your gift has been delivered to %receiver_account_name%!"
1983319831"TF_TF2mixup_Community_Event_2013_Promo" "TF2mixup Community Event 2013 - promocja"
1983419832"[english]TF_TF2mixup_Community_Event_2013_Promo" "TF2mixup Community Event 2013 Promo"
1986219860"[english]TF_Winter2013_Randolph" "Randolph the Blood-Nosed Caribou"
1986319861"TF_Winter2013_Randolph_Desc" "Otrzymano za wytworzenie odznaki Świątecznej Wyprzedaży Steam 2013."
1986419862"[english]TF_Winter2013_Randolph_Desc" "Granted by crafting the Steam Holiday Sale 2013 badge."
19865N/A"KillEaterEvent_PlayerWearingUnusualKill" "Zabitych graczy noszących Nietypowy Okaz"
N/A19863"KillEaterEvent_PlayerWearingUnusualKill" "Zabitych wrogów noszących Nietypowy okaz"
1986619864"[english]KillEaterEvent_PlayerWearingUnusualKill" "Unusual-Wearing Player Kills"
19867N/A"KillEaterEvent_BurningPlayerKill" "Zabitych podpalonych graczy"
N/A19865"KillEaterEvent_BurningPlayerKill" "Zabitych podpalonych wrogów"
1986819866"[english]KillEaterEvent_BurningPlayerKill" "Burning Player Kills"
1986919867"KillEaterEvent_KillstreaksEnded" "Przerwanych serii zabójstw"
1987019868"[english]KillEaterEvent_KillstreaksEnded" "Killstreaks Ended"
1988219880"[english]KillEaterEventType_SpiesKilled" "Spies Killed"
1988319881"TF_StrangePart_SpiesKilled" "Kuriozalna część: Zabici Szpiedzy"
1988419882"[english]TF_StrangePart_SpiesKilled" "Strange Part: Spies Killed"
19885N/A"TF_StrangePart_SpiesKilled_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby zabitych przy jej pomocy Szpiegów."
N/A19883"TF_StrangePart_SpiesKilled_Desc" "Dodanie tej kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby zabitych przy jej pomocy Szpiegów."
1988619884"[english]TF_StrangePart_SpiesKilled_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of Spies you kill with that weapon."
19887N/A"TF_StrangePart_PlayersWearingUnusualsKills" "Kuriozalna część: Zabójstwa graczy noszących Nietypowy Okaz"
N/A19885"TF_StrangePart_PlayersWearingUnusualsKills" "Kuriozalna część: Zabitych wrogów noszących Nietypowy okaz"
1988819886"[english]TF_StrangePart_PlayersWearingUnusualsKills" "Strange Part: Unusual-Wearing Player Kills"
19889N/A"TF_StrangePart_PlayersWearingUnusualsKills_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby zabitych przy jej pomocy graczy noszących przedmiot ozdobny o jakości Nietypowy Okaz."
N/A19887"TF_StrangePart_PlayersWearingUnusualsKills_Desc" "Dodanie tej kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby zabitych przy jej pomocy wrogów noszących przedmiot ozdobny o jakości Nietypowy okaz."
1989019888"[english]TF_StrangePart_PlayersWearingUnusualsKills_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of enemies wearing Unusual-quality cosmetic items you kill with that weapon."
1989119889"TF_StrangePart_BurningEnemiesKilled" "Kuriozalna część: Zabici podpaleni gracze"
1989219890"[english]TF_StrangePart_BurningEnemiesKilled" "Strange Part: Burning Enemy Kills"
19893N/A"TF_StrangePart_BurningEnemiesKilled_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby zabitych przy jej pomocy graczy, którzy zostali uprzednio podpaleni."
N/A19891"TF_StrangePart_BurningEnemiesKilled_Desc" "Dodanie tej kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby zabitych przy jej pomocy wrogów, którzy zostali uprzednio podpaleni."
1989419892"[english]TF_StrangePart_BurningEnemiesKilled_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of actively burning enemies you kill with that weapon."
1989519893"TF_StrangePart_KillstreaksEnded" "Kuriozalna część: Przerwane serie zabójstw"
1989619894"[english]TF_StrangePart_KillstreaksEnded" "Strange Part: Killstreaks Ended"
19897N/A"TF_StrangePart_KillstreaksEnded_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby zakończonych przy jej pomocy serii zabójstw."
N/A19895"TF_StrangePart_KillstreaksEnded_Desc" "Dodanie tej kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby zakończonych przy jej pomocy serii zabójstw."
1989819896"[english]TF_StrangePart_KillstreaksEnded_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of enemy player killstreaks you end with that weapon."
1989919897"TF_StrangePart_KillcamTaunts" "Kuriozalna część dla przedmiotów ozdobnych: Drwiny uwiecznione w migawce"
1990019898"[english]TF_StrangePart_KillcamTaunts" "Strange Cosmetic Part: Freezecam Taunt Appearances"
19901N/A"TF_StrangePart_KillcamTaunts_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do przedmiotu o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby twoich drwin, które po śmierci ujrzeli przeciwnicy, gdy ten przedmiot był w użyciu."
N/A19899"TF_StrangePart_KillcamTaunts_Desc" "Dodanie tej kuriozalnej części do przedmiotu o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby twoich drwin, które po śmierci ujrzeli przeciwnicy, gdy ten przedmiot był w użyciu."
1990219900"[english]TF_StrangePart_KillcamTaunts_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality cosmetic item will enable it to track the number of times you appear in enemy freezecams taunting while wearing it."
1990319901"TF_StrangePart_DamageDealt" "Kuriozalna część: Zadane obrażenia"
1990419902"[english]TF_StrangePart_DamageDealt" "Strange Part: Damage Dealt"
19905N/A"TF_StrangePart_DamageDealt_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie ilości obrażeń zadanych przy jej pomocy innym graczom."
N/A19903"TF_StrangePart_DamageDealt_Desc" "Dodanie tej kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie ilości obrażeń zadanych przy jej pomocy innym graczom."
1990619904"[english]TF_StrangePart_DamageDealt_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the total amount of damage you deal to other players with that weapon."
1990719905"TF_StrangePart_FiresSurvived" "Kuriozalna część dla przedmiotów ozdobnych: Przetrwane podpalenia"
1990819906"[english]TF_StrangePart_FiresSurvived" "Strange Cosmetic Part: Fires Survived"
19909N/A"TF_StrangePart_FiresSurvived_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do ozdobnego przedmiotu o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby podpaleń, które udało ci się przetrwać, nosząc ten przedmiot."
N/A19907"TF_StrangePart_FiresSurvived_Desc" "Dodanie tej kuriozalnej części do ozdobnego przedmiotu o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby podpaleń, które udało ci się przetrwać, nosząc ten przedmiot."
1991019908"[english]TF_StrangePart_FiresSurvived_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality cosmetic item will enable it to track the times you survive being lit on fire."
1991119909"TF_StrangePart_AllyHealing" "Kuriozalna część: Uleczone punkty życia drużyny"
1991219910"[english]TF_StrangePart_AllyHealing" "Strange Part: Allied Healing Done"
19913N/A"TF_StrangePart_AllyHealing_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby punktów życia przywróconych drużynie przy jej pomocy."
N/A19911"TF_StrangePart_AllyHealing_Desc" "Dodanie tej kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby punktów życia przywróconych drużynie przy jej pomocy."
1991419912"[english]TF_StrangePart_AllyHealing_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the total number of allied health points you directly restore with that weapon."
1991519913"TF_StrangePart_PointBlankKills" "Kuriozalna część: Zabójstwa z bliska"
1991619914"[english]TF_StrangePart_PointBlankKills" "Strange Part: Point-Blank Kills"
19917N/A"TF_StrangePart_PointBlankKills_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby wrogów zabitych przy jej pomocy z bliska."
N/A19915"TF_StrangePart_PointBlankKills_Desc" "Dodanie tej kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby wrogów zabitych przy jej pomocy z bliska."
1991819916"[english]TF_StrangePart_PointBlankKills_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of players you kill with that weapon from point-blank range."
19919N/A"TF_WinterCrate2013_Naughty" "Niegrzeczna Zimowa Skrzynka 2013"
N/A19917"TF_WinterCrate2013_Naughty" "Niegrzeczna zimowa skrzynka 2013"
1992019918"[english]TF_WinterCrate2013_Naughty" "Naughty Winter Crate 2013"
1992119919"TF_WinterCrate2013_Naughty_Desc" "Pamiątka z zamierzchłych czasów. Ta skrzynka to jedynie dekoracja i nie może już zostać otwarta."
1992219920"[english]TF_WinterCrate2013_Naughty_Desc" "A memento from an age long past, this crate is purely decorative and can no longer be opened."
19923N/A"TF_WinterCrate2013_Nice" "Grzeczna Zimowa Skrzynka 2013"
N/A19921"TF_WinterCrate2013_Nice" "Grzeczna zimowa skrzynka 2013"
1992419922"[english]TF_WinterCrate2013_Nice" "Nice Winter Crate 2013"
1992519923"TF_WinterCrate2013_Nice_Desc" "Pamiątka z zamierzchłych czasów. Ta skrzynka to jedynie dekoracja i nie może już zostać otwarta."
1992619924"[english]TF_WinterCrate2013_Nice_Desc" "A memento from an age long past, this crate is purely decorative and can no longer be opened."
19927N/A"TF_Tool_WinterKey2013_Naughty" "Klucz do Niegrzecznej Zimowej Skrzynki 2013"
N/A19925"TF_Tool_WinterKey2013_Naughty" "Klucz do niegrzecznej zimowej skrzynki 2013"
1992819926"[english]TF_Tool_WinterKey2013_Naughty" "Naughty Winter Crate Key 2013"
19929N/A"TF_Tool_WinterKey2013_Naughty_Desc" "Służy do otwarcia Niegrzecznej Zimowej Skrzynki.\nKlucz ten nie otwiera Grzecznej Zimowej Skrzynki.\n\nPo 6 stycznia 2014 przedmiot ten zmieni się w zwykły klucz."
N/A19927"TF_Tool_WinterKey2013_Naughty_Desc" "Służy do otwarcia niegrzecznej zimowej skrzynki 2013.\nTen klucz nie otwiera grzecznej zimowej skrzynki 2013.\n\nPo 6 stycznia 2014 przedmiot ten zmieni się w zwykły klucz."
1993019928"[english]TF_Tool_WinterKey2013_Naughty_Desc" "Used to open Naughty Winter Crate 2013.\nThis key will not open Nice crates.\n\nAfter 1/6/2014 this will turn into a normal key."
19931N/A"TF_Tool_WinterKey2013_Nice" "Klucz do Grzecznej Zimowej Skrzynki 2013"
N/A19929"TF_Tool_WinterKey2013_Nice" "Klucz do grzecznej zimowej skrzynki 2013"
1993219930"[english]TF_Tool_WinterKey2013_Nice" "Nice Winter Crate Key 2013"
19933N/A"TF_Tool_WinterKey2013_Nice_Desc" "Służy do otwarcia Grzecznej Zimowej Skrzynki.\nKlucz ten nie otwiera Niegrzecznej Zimowej Skrzynki.\n\nPo 6 stycznia 2014 przedmiot ten zmieni się w zwykły klucz."
N/A19931"TF_Tool_WinterKey2013_Nice_Desc" "Służy do otwarcia grzecznej zimowej skrzynki 2013.\nTen klucz nie otwiera niegrzecznej zimowej skrzynki 2013.\n\nPo 6 stycznia 2014 przedmiot ten zmieni się w zwykły klucz."
1993419932"[english]TF_Tool_WinterKey2013_Nice_Desc" "Used to open Nice Winter Crate 2013.\nThis key will not open Naughty crates.\n\nAfter 1/6/2014 this will turn into a normal key."
1993519933"TF_StockingStuffer_2013" "Skarpeta wypchana podarunkami"
1993619934"[english]TF_StockingStuffer_2013" "Gift-Stuffed Stocking"
1994419942"[english]TF_Tool_Gift_Global" "Loaded Giftapult"
1994519943"TF_Tool_Gift_Global_Desc" "Ta daropulta jest gotowa, by dostarczyć prezent. Użyj jej ze swojego plecaka, a prezent trafi do losowego gracza, który obecnie jest online."
1994619944"[english]TF_Tool_Gift_Global_Desc" "This Giftapult is prepped and ready for delivery. Use it from your backpack to deliver the contents to a random online player."
19947N/A"TF_Tool_Gift_Global_Received" "Doręczono daropultową paczkę"
N/A19945"TF_Tool_Gift_Global_Received" "Doręczoną daropultową paczkę"
1994819946"[english]TF_Tool_Gift_Global_Received" "Delivered Giftapult Package"
1994919947"TF_Tool_Gift_Global_Received_Desc" "Ta paczka została wystrzelona z daropulty przez losowego nieznajomego będącego obecnie online. Możesz ją otworzyć w swoim plecaku."
1995019948"[english]TF_Tool_Gift_Global_Received_Desc" "This package was delivered by Giftapult from a random online stranger. You can open it from your backpack."
2005820056"[english]TF_Brainiac_Style_NoHelmet" "Without Helmet"
2005920057"KillEaterEvent_PlayerKillsBySentry" "Zniszczonych działek kontrolowanych Poskramiaczem"
2006020058"[english]KillEaterEvent_PlayerKillsBySentry" "Wrangled Sentry Kills"
20061N/A"TF_StrongboxCrate" "Wzmocniona Skrzynka Mann Co."
N/A20059"TF_StrongboxCrate" "Wzmocniona skrzynka Mann Co."
2006220060"[english]TF_StrongboxCrate" "Mann Co. Strongbox"
20063N/A"TF_StrongboxCrate_Desc" "Ta skrzynka jest niezwykła.\nJej zawartość jest nieznana,\na by ją otworzyć potrzeba Klucza do Wzmocnionej Skrzynki Mann. Co.\n\nMożna w niej znaleźć niezwykle rzadki kapelusz z serii nr 3!"
N/A20061"TF_StrongboxCrate_Desc" "Ta skrzynka jest niezwykła.\nJej zawartość jest nieznana, a do otwarcia trzeba\nsużyć klucza do wzmocnionej skrzynki Mann Co.\n\nMożna w niej znaleźć niezwykle rzadkie nakrycie\ngłowy z serii nr 3!"
2006420062"[english]TF_StrongboxCrate_Desc" "This crate is special.\nIts contents are unknown and requires a\nMann Co. Strongbox Key to unlock.\n\nThis crate contains a chance for an Exceedingly Rare Series #3 Unusual Hat!"
2006520063"TF_Quickplay_OfficialServersOnly" "Tylko oficjalne serwery"
2006620064"[english]TF_Quickplay_OfficialServersOnly" "Official servers only"
2006720065"TF_MVM_Victory" "Zwycięstwo!"
2006820066"[english]TF_MVM_Victory" "Victory!"
20069N/A"TF_TournamentMedal_TumblrVsReddit" "Turniej Tumblr vs Reddit - uczestnik"
N/A20067"TF_TournamentMedal_TumblrVsReddit" "Tumblr vs Reddit - uczestnik"
2007020068"[english]TF_TournamentMedal_TumblrVsReddit" "Tumblr Vs Reddit Participant"
2007120069"TF_TournamentMedal_TumblrVsReddit_Season1" "Sezon 1"
2007220070"[english]TF_TournamentMedal_TumblrVsReddit_Season1" "Season 1"
2008420082"[english]Gametype_Any" "Any"
2008520083"Gametype_AnyGameMode" "Dowolny tryb gry"
2008620084"[english]Gametype_AnyGameMode" "Any game mode"
20087N/A"TF_StrongboxKey" "Klucz do Wzmocnionej Skrzynki Mann. Co."
N/A20085"TF_StrongboxKey" "Klucz do wzmocnionej skrzynki Mann Co."
2008820086"[english]TF_StrongboxKey" "Mann Co. Strongbox Key"
20089N/A"TF_StrongboxKey_Desc" "Umożliwia otworzenie Wzmocnionej Skrzynki Mann Co."
N/A20087"TF_StrongboxKey_Desc" "Służy do otwarcia wzmocnionej skrzynki Mann Co."
2009020088"[english]TF_StrongboxKey_Desc" "Used to unlock a Mann Co. Strongbox."
2009120089"Attrib_MiniCritBoost_OnKill" "Po zabiciu: trafienia minikrytyczne przez %s1 s"
2009220090"[english]Attrib_MiniCritBoost_OnKill" "On Kill: Gain Mini-crits for %s1 seconds."
2017220170"[english]TF_Quickplay_DamageSpread_DontCare_Summary" "Any Damage spread"
2017320171"TF_ImportFile_ImageUnsupportedFileType" "Nieudało się załadować %file%\nNieobsługiwany format pliku"
2017420172"[english]TF_ImportFile_ImageUnsupportedFileType" "Couldn't load %file%\nUnsupported file type"
20175N/A"TF_ImportFile_ImageResolutionOverLimit" "Nie udało się załadować %file%\nRozdzielczość musi być mniejsza lub równa od %width%x%height%"
N/A20173"TF_ImportFile_ImageResolutionOverLimit" "Nie udało się załadować %file%\nRozdzielczość musi być równa lub mniejsza od %width%x%height%"
2017620174"[english]TF_ImportFile_ImageResolutionOverLimit" "Couldn't load %file%\nResolution must be within %width%x%height%"
2017720175"TF_ImportFile_ImageResolutionNotPowerOf2" "Nie udało się załadować %file%\nRozdzielczość musi być potęgą liczby 2"
2017820176"[english]TF_ImportFile_ImageResolutionNotPowerOf2" "Couldn't load %file%\nResolution must be power of 2"
2026420262"[english]TF_sbxo2014_medic_wintergarb_coat" "The Heat of Winter"
2026520263"TF_MisterBubbles" "Pan Bubbles"
2026620264"[english]TF_MisterBubbles" "Mister Bubbles"
20267N/A"TF_MisterBubbles_Desc" "Pokrzyżuj plany kieszonkowcom, wężom w kieszeni i oszustom ignorującym zasady gry „Co ja mam w kieszeni?” dzięki tej nowince na rynku zakutych w stal kieszonkowych obrońców. Działa również w kieszeniach pod wodą!"
N/A20265"TF_MisterBubbles_Desc" "Pokrzyżuj plany kieszonkowcom, wężom w kieszeni i oszustom ignorującym zasady gry „Co mam w kieszeni?” dzięki tej nowince na rynku zakutych w stal kieszonkowych obrońców. Działa również w kieszeniach pod wodą!"
2026820266"[english]TF_MisterBubbles_Desc" "Thwart pickpockets, pocket-squatters and cheaters who ignore the rules of the \"What's in my Pocket?\" game with the last word in iron-clad diminutive pocket defense. Also works with underwater pockets!"
2026920267"TF_BigDaddy" "Wielki tatuś"
2027020268"[english]TF_BigDaddy" "The Big Daddy"
2030820306"[english]KillEaterEvent_FullHealthKills" "Full Health Kills"
2030920307"TF_StrangePart_CosmeticKills" "Kuriozalna część dla przedmiotów ozdobnych: Zabici"
2031020308"[english]TF_StrangePart_CosmeticKills" "Strange Cosmetic Part: Kills"
20311N/A"TF_StrangePart_CosmeticKills_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do przedmiotu ozdobnego o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby zabitych podczas noszenia tego przedmiotu."
N/A20309"TF_StrangePart_CosmeticKills_Desc" "Dodanie tej kuriozalnej części do przedmiotu ozdobnego o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby zabitych podczas noszenia tego przedmiotu."
2031220310"[english]TF_StrangePart_CosmeticKills_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality cosmetic will enable it to track the total number of kills you have while wearing that item."
20313N/A"TF_StrangePart_FullHealthKills" "Kuriozalna część: Zabici z pełnym życiem"
N/A20311"TF_StrangePart_FullHealthKills" "Kuriozalna część: Zabójstw z pełnym zdrowiem"
2031420312"[english]TF_StrangePart_FullHealthKills" "Strange Part: Full Health Kills"
20315N/A"TF_StrangePart_FullHealthKills_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby graczy zabitych tą bronią, gdy twoje zdrowie jest na poziomie 100% i wyżej."
N/A20313"TF_StrangePart_FullHealthKills_Desc" "Dodanie tej kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby graczy zabitych tą bronią, gdy twoje zdrowie jest na poziomie 100% i wyżej."
2031620314"[english]TF_StrangePart_FullHealthKills_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of players you kill with that weapon while at Full Health or Overhealed."
2031720315"TF_ItemDynamic_Recipe_No_Partial_Completion" "Ten przepis nie może być częściowo zakończony."
2031820316"[english]TF_ItemDynamic_Recipe_No_Partial_Completion" "This recipe cannot be partially completed."
2032220320"[english]Dynamic_Recipe_Untradable_Checkbox" "Show untradable items"
2032320321"TF_SupplyCrateRation" "Uzbrojenie Mann Co."
2032420322"[english]TF_SupplyCrateRation" "Mann Co. Supply Munition"
20325N/A"Econ_Revolving_Loot_List_Killstreak_Kits" "Ta skrzynka zawiera jeden z następujących Zestawów Serii Zabójstw.\nOtrzymany zestaw może być Wyspecjalizowany lub Profesjonalny."
N/A20323"Econ_Revolving_Loot_List_Killstreak_Kits" "Ta skrzynka zawiera jeden z następujących zestawów serii zabójstw.\nOtrzymany zestaw może być wyspecjalizowany lub profesjonalny."
2032620324"[english]Econ_Revolving_Loot_List_Killstreak_Kits" "This crate contains one of the following Killstreak Kit.\nKits obtained might be Specialized or Professional."
2032720325"TF_LittleBear" "Mały miś"
2032820326"[english]TF_LittleBear" "The Little Bear"
2056420562"[english]Hud_Menu_Taunt_NoItem" "No Item"
2056520563"TF_PARACHUTE_KILL_GRIND_NAME" "Spadozgon"
2056620564"[english]TF_PARACHUTE_KILL_GRIND_NAME" "Nose Dive"
20567N/A"TF_PARACHUTE_KILL_GRIND_DESC" "Zabij 10 graczy używających spadochronu."
N/A20565"TF_PARACHUTE_KILL_GRIND_DESC" "Zabij 10 przeciwników używających spadochronu."
2056820566"[english]TF_PARACHUTE_KILL_GRIND_DESC" "Kill 10 parachuting players."
2056920567"TF_MELEE_KILL_CLASSIC_RIFLE_SNIPER_NAME" "Worek treningowy"
2057020568"[english]TF_MELEE_KILL_CLASSIC_RIFLE_SNIPER_NAME" "Punching Bag"
20571N/A"TF_MELEE_KILL_CLASSIC_RIFLE_SNIPER_DESC" "Przy pomocy broni białej zabij 10 snajperów korzystających z Klasyka."
N/A20569"TF_MELEE_KILL_CLASSIC_RIFLE_SNIPER_DESC" "Przy pomocy broni do walki wręcz zabij 10 wrogich Snajperów korzystających z Klasyka."
2057220570"[english]TF_MELEE_KILL_CLASSIC_RIFLE_SNIPER_DESC" "Melee kill 10 Snipers using The Classic."
2057320571"TF_KILL_CHARGING_DEMO_NAME" "Hamulec bezpieczeństwa"
2057420572"[english]TF_KILL_CHARGING_DEMO_NAME" "Emergency Brake"
20575N/A"TF_KILL_CHARGING_DEMO_DESC" "Zabij szarżującego Demomana."
N/A20573"TF_KILL_CHARGING_DEMO_DESC" "Zabij szarżującego wrogiego Demomana."
2057620574"[english]TF_KILL_CHARGING_DEMO_DESC" "Kill a charging Demoman."
2057720575"TF_TAUNT_CONGA_KILL_NAME" "Imprezopsuj"
2057820576"[english]TF_TAUNT_CONGA_KILL_NAME" "Party Crasher"
20579N/A"TF_TAUNT_CONGA_KILL_DESC" "W ciągu 5 sekund zabij 3 graczy tańczących Kongę."
N/A20577"TF_TAUNT_CONGA_KILL_DESC" "W ciągu 5 sekund zabij 3 przeciwników tańczących kongę."
2058020578"[english]TF_TAUNT_CONGA_KILL_DESC" "Kill 3 players who are doing the Conga within 5 seconds."
2058120579"TF_TAUNT_CONGA_LINE_NAME" "Korowód kongi"
2058220580"[english]TF_TAUNT_CONGA_LINE_NAME" "Conga Line"
2059220590"[english]TF_TAUNT_RPS_SCISSORS_DESC" "Win at Rock, Paper, Scissors 3 times in a row with Scissors."
2059320591"TF_TAUNT_DOSIDO_MELLE_KILL_NAME" "A nóż się wetnę?"
2059420592"[english]TF_TAUNT_DOSIDO_MELLE_KILL_NAME" "May I Cut In, Too?"
20595N/A"TF_TAUNT_DOSIDO_MELLE_KILL_DESC" "Przy pomocy broni białej zabij 10 graczy tańczących Oberka."
N/A20593"TF_TAUNT_DOSIDO_MELLE_KILL_DESC" "Przy pomocy broni do walki wręcz zabij 10 przeciwników tańczących oberka."
2059620594"[english]TF_TAUNT_DOSIDO_MELLE_KILL_DESC" "Melee kill 10 players while they are doing the Square Dance taunt."
2059720595"TF_TAUNT_WHILE_CAPPING_NAME" "Pokazówka"
2059820596"[english]TF_TAUNT_WHILE_CAPPING_NAME" "Showboat"
2060020598"[english]TF_TAUNT_WHILE_CAPPING_DESC" "Do 10 partner taunts with a teammate while capturing a control point."
2060120599"TF_PYRO_IGNITE_PLAYER_BEING_FLIPPED_NAME" "Przewrotny kebab"
2060220600"[english]TF_PYRO_IGNITE_PLAYER_BEING_FLIPPED_NAME" "Flip-Kabob"
20603N/A"TF_PYRO_IGNITE_PLAYER_BEING_FLIPPED_DESC" "Podpal gracza obracanego przez kogoś używającego drwiny Wypasiony fikołek."
N/A20601"TF_PYRO_IGNITE_PLAYER_BEING_FLIPPED_DESC" "Podpal przeciwnika wyrzucanego w powietrze przez kogoś używającego drwiny Wypasiony fikołek."
2060420602"[english]TF_PYRO_IGNITE_PLAYER_BEING_FLIPPED_DESC" "Ignite a player that is being flipped by someone using the Flippin' Awesome taunt."
2060520603"TF_SCOUT_BACKSCATTER_KILL_SPY_GRIND_NAME" "Z powrotem w grze"
2060620604"[english]TF_SCOUT_BACKSCATTER_KILL_SPY_GRIND_NAME" "Back in Business"
20607N/A"TF_SCOUT_BACKSCATTER_KILL_SPY_GRIND_DESC" "Przy pomocy Dupeltówki zabij 20 Szpiegów od tyłu."
N/A20605"TF_SCOUT_BACKSCATTER_KILL_SPY_GRIND_DESC" "Przy pomocy Dupeltówki zabij 20 wrogich Szpiegów od tyłu."
2060820606"[english]TF_SCOUT_BACKSCATTER_KILL_SPY_GRIND_DESC" "While using the Back Scatter, kill 20 spies from behind."
2060920607"TF_SCOUT_BACKSCATTER_KILL_HEAVY_MEDIC_PAIR_NAME" "Plecami do siebie"
2061020608"[english]TF_SCOUT_BACKSCATTER_KILL_HEAVY_MEDIC_PAIR_NAME" "Back 2 Back"
20611N/A"TF_SCOUT_BACKSCATTER_KILL_HEAVY_MEDIC_PAIR_DESC" "Przy pomocy Dupeltówki zabij parę Gruby/Medyk w odstępie 20 sekund od siebie."
N/A20609"TF_SCOUT_BACKSCATTER_KILL_HEAVY_MEDIC_PAIR_DESC" "Przy pomocy Dupeltówki zabij wrogą parę Gruby/Medyk w odstępie 20 sekund od siebie."
2061220610"[english]TF_SCOUT_BACKSCATTER_KILL_HEAVY_MEDIC_PAIR_DESC" "While using the Back Scatter, kill a Heavy/Medic pair within 20 seconds of each other."
2061320611"TF_SCOUT_BACKSCATTER_KILL_FRIENDS_GRIND_NAME" "Z nami koniec"
2061420612"[english]TF_SCOUT_BACKSCATTER_KILL_FRIENDS_GRIND_NAME" "Severed Ties"
2062820626"[english]TF_SNIPER_CLASSIC_RIFLE_GIB_GRIND_DESC" "While using The Classic, gib all 9 classes during a single round."
2062920627"TF_SNIPER_PARACHUTE_GRIND_NAME" "Lot odwołany"
2063020628"[english]TF_SNIPER_PARACHUTE_GRIND_NAME" "Flight Cancelled"
20631N/A"TF_SNIPER_PARACHUTE_GRIND_DESC" "Zabij 25 graczy lecących na spadochronie krytycznym strzałem w głowę."
N/A20629"TF_SNIPER_PARACHUTE_GRIND_DESC" "Zabij 25 przeciwników lecących na spadochronie krytycznym strzałem w głowę."
2063220630"[english]TF_SNIPER_PARACHUTE_GRIND_DESC" "Kill 25 parachuting players with a critical headshot."
2063320631"TF_SPY_KILL_BACKSCATTER_SCOUT_NAME" "Zwinne palce"
2063420632"[english]TF_SPY_KILL_BACKSCATTER_SCOUT_NAME" "Fast Fingers"
20635N/A"TF_SPY_KILL_BACKSCATTER_SCOUT_DESC" "Dźgnij w plecy Skauta używającego Dupeltówki."
N/A20633"TF_SPY_KILL_BACKSCATTER_SCOUT_DESC" "Dźgnij w plecy wrogiego Skauta używającego Dupeltówki."
2063620634"[english]TF_SPY_KILL_BACKSCATTER_SCOUT_DESC" "Backstab a Scout that is using the Back Scatter."
2063720635"TF_SOLDIER_PARACHUTE_KILL_GROUP_NAME" "Przewaga wysokościowa"
2063820636"[english]TF_SOLDIER_PARACHUTE_KILL_GROUP_NAME" "Upper Hand"
20639N/A"TF_SOLDIER_PARACHUTE_KILL_GROUP_DESC" "Zabij 3 graczy podczas jednego lotu na spadochronie."
N/A20637"TF_SOLDIER_PARACHUTE_KILL_GROUP_DESC" "Zabij 3 przeciwników podczas jednego lotu na spadochronie."
2064020638"[english]TF_SOLDIER_PARACHUTE_KILL_GROUP_DESC" "Kill 3 players during the same parachute deploy."
20641N/A"TF_SOLDIER_PARACHUTE_DISTANCE_NAME" "Projekt: Wzwyż"
N/A20639"TF_SOLDIER_PARACHUTE_DISTANCE_NAME" "Project Excelsior"
2064220640"[english]TF_SOLDIER_PARACHUTE_DISTANCE_NAME" "Project Excelsior"
20643N/A"TF_SOLDIER_PARACHUTE_DISTANCE_DESC" "Przeleć na spadochornie 19,47 mil."
N/A20641"TF_SOLDIER_PARACHUTE_DISTANCE_DESC" "Przeleć na spadochronie 31,33 km."
2064420642"[english]TF_SOLDIER_PARACHUTE_DISTANCE_DESC" "Parachute 19.47 miles."
2064520643"TF_SOLDIER_PARACHUTE_KILL_PARACHUTE_NAME" "Starcie powietrzne"
2064620644"[english]TF_SOLDIER_PARACHUTE_KILL_PARACHUTE_NAME" "Dogfight"
20647N/A"TF_SOLDIER_PARACHUTE_KILL_PARACHUTE_DESC" "Lecąc na spadochronie, zabij gracza lecącego na spadochronie."
N/A20645"TF_SOLDIER_PARACHUTE_KILL_PARACHUTE_DESC" "Lecąc na spadochronie, zabij wroga również korzystającego ze spadochronu."
2064820646"[english]TF_SOLDIER_PARACHUTE_KILL_PARACHUTE_DESC" "Kill a parachuting player while parachuting."
2064920647"TF_SOLDIER_AIRSTRIKE_MAX_CLIP_NAME" "Maksymalny potencjał"
2065020648"[english]TF_SOLDIER_AIRSTRIKE_MAX_CLIP_NAME" "Maximum Potential"
20651N/A"TF_SOLDIER_AIRSTRIKE_MAX_CLIP_DESC" "Zabij dość osób, by zdobyć maksymalną pojemność magazynka dla Ataku powietrznego."
N/A20649"TF_SOLDIER_AIRSTRIKE_MAX_CLIP_DESC" "Zabij dość przeciwników, by zdobyć maksymalną pojemność magazynka dla Ataku powietrznego."
2065220650"[english]TF_SOLDIER_AIRSTRIKE_MAX_CLIP_DESC" "Collect enough casualties to get the max clip for the Air Strike."
2065320651"TF_SOLDIER_AIRSTRIKE_GROUP_KILL_NAME" "Bombardowanie!"
2065420652"[english]TF_SOLDIER_AIRSTRIKE_GROUP_KILL_NAME" "Bombs Away!"
2066020658"[english]TF_DEMOMAN_PARACHUTE_KILL_GROUP_DESC" "Kill 3 players during the same parachute deploy."
2066120659"TF_DEMOMAN_PARACHUTE_DISTANCE_NAME" "Operacja Mega Sus"
2066220660"[english]TF_DEMOMAN_PARACHUTE_DISTANCE_NAME" "Operation High Dive"
20663N/A"TF_DEMOMAN_PARACHUTE_DISTANCE_DESC" "Przeleć na spadochronie 19,47 mili."
N/A20661"TF_DEMOMAN_PARACHUTE_DISTANCE_DESC" "Przeleć na spadochronie 31,33 km."
2066420662"[english]TF_DEMOMAN_PARACHUTE_DISTANCE_DESC" "Parachute 19.47 miles."
2066520663"TF_DEMOMAN_PARACHUTE_KILL_PARACHUTE_NAME" "Kontrola lotu"
2066620664"[english]TF_DEMOMAN_PARACHUTE_KILL_PARACHUTE_NAME" "Flight Control"
20667N/A"TF_DEMOMAN_PARACHUTE_KILL_PARACHUTE_DESC" "Lecąc na spadochronie, zabij gracza lecącego na spadochronie."
N/A20665"TF_DEMOMAN_PARACHUTE_KILL_PARACHUTE_DESC" "Lecąc na spadochronie, zabij wroga również korzystającego ze spadochronu."
2066820666"[english]TF_DEMOMAN_PARACHUTE_KILL_PARACHUTE_DESC" "Kill a parachuting player while parachuting."
2066920667"TF_DEMOMAN_KILL_PLAYER_YOU_DIDNT_SEE_NAME" "Zawracanie"
2067020668"[english]TF_DEMOMAN_KILL_PLAYER_YOU_DIDNT_SEE_NAME" "U-Turn"
2067620674"[english]TF_DEMOMAN_QUICK_KILLS_DESC" "Get 3 kills within 6 seconds using the Demoman charge."
2067720675"TF_DEMOMAN_CHARGE_KILL_CHARGING_DEMO_NAME" "Kolizja czołowa"
2067820676"[english]TF_DEMOMAN_CHARGE_KILL_CHARGING_DEMO_NAME" "Head-On Collision"
20679N/A"TF_DEMOMAN_CHARGE_KILL_CHARGING_DEMO_DESC" "Szarżując, zabij szarżującego Demomana."
N/A20677"TF_DEMOMAN_CHARGE_KILL_CHARGING_DEMO_DESC" "Szarżując, zabij wrogiego Demomana, który także szarzuje."
2068020678"[english]TF_DEMOMAN_CHARGE_KILL_CHARGING_DEMO_DESC" "Kill a charging Demoman while charging."
2068120679"ItemSel_TAUNT" "- DRWINA"
2068220680"[english]ItemSel_TAUNT" "- TAUNT"
2068820686"[english]ShuffleContents" "Shuffle"
2068920687"ShufflingContents" "MIESZANIE..."
2069020688"[english]ShufflingContents" "SHUFFLING..."
20691N/A"ShuffleContents_Title" "Wymieszaj zawartość skrzyni"
N/A20689"ShuffleContents_Title" "Wymieszaj zawartość skrzynki"
2069220690"[english]ShuffleContents_Title" "Shuffle Crate Contents"
2069320691"ShuffleContents_Desc" "Wpisz dowolny wyraz! Różne wyrazy poskutkują różnymi zestawami przedmiotów."
2069420692"[english]ShuffleContents_Desc" "Type in any word! Different words result in different sets of items."
2072820726"[english]TF_ChemSetCrate_Name" "Unopened Chemistry Set"
2072920727"TF_LockedCrate" "Skrzynka"
2073020728"[english]TF_LockedCrate" "Supply Crate"
20731N/A"TF_CrateKey_BL" "Klucz do Skrzynki Zapasów Mann Co."
N/A20729"TF_CrateKey_BL" "Klucz do skrzynki zapasów Mann Co."
2073220730"[english]TF_CrateKey_BL" "Mann Co. Stockpile Crate Key"
20733N/A"TF_CrateKey_BL_Desc" "Służy do otwarcia Skrzynki Zapasów Mann Co."
N/A20731"TF_CrateKey_BL_Desc" "Służy do otwarcia skrzynki zapasów Mann Co."
2073420732"[english]TF_CrateKey_BL_Desc" "Used to open locked Mann Co. Stockpile Crates."
20735N/A"TF_SupplyCrate_BL" "Skrzynka Zapasów Mann Co."
N/A20733"TF_SupplyCrate_BL" "Skrzynka zapasów Mann Co."
2073620734"[english]TF_SupplyCrate_BL" "Mann Co. Stockpile Crate"
20737N/A"TF_SupplyCrate_BL_Desc" "Ta skrzynka zawiera cztery przedmioty wybrane losowo z małego zbioru. Możesz dostosować ze swojego plecaka, które cztery przedmioty zostaną wybrane.\n\nAby ją otworzyć, potrzebny jest Klucz do Skrzynki Zapasów Mann Co. Możesz kupić taki w Sklepie Mann Co."
N/A20735"TF_SupplyCrate_BL_Desc" "Ta skrzynka zawiera cztery przedmioty wybrane losowo z małego zbioru. Możesz dostosować ze swojego plecaka, które cztery przedmioty zostaną wybrane.\n\nAby ją otworzyć, potrzebny jest klucz do skrzynki zapasów Mann Co. Możesz kupić taki w Sklepie Mann Co."
2073820736"[english]TF_SupplyCrate_BL_Desc" "This crate contains four items randomly selected from a small set. You can adjust which four items are selected from your backpack.\n\nYou need a Mann Co. Stockpile Crate Key to open this. You can pick one up at the Mann Co. Store."
20739N/A"TF_SupplyCrate_BLTaunt" "Taśma Prób Nagraniowych Mann Co."
N/A20737"TF_SupplyCrate_BLTaunt" "Taśma prób nagraniowych Mann Co."
2074020738"[english]TF_SupplyCrate_BLTaunt" "Mann Co. Audition Reel"
20741N/A"TF_SupplyCrate_BLTaunt_Desc" "Ta zamknięta taśma nagraniowa zawiera losową drwinę z aktualizacji „Miłość i wojna” oraz również ma niewielką szansę zawierać nietypową drwinę z efektami specjalnymi!\n\nAby ją otworzyć, potrzebny jest standardowy Klucz do Skrzynki Mann Co. Możesz kupić taki w Sklepie Mann Co."
N/A20739"TF_SupplyCrate_BLTaunt_Desc" "Ta zamknięta taśma nagraniowa zawiera losową drwinę z aktualizacji „Miłość i wojna” oraz ma również niewielką szansę zawierać nietypową drwinę z efektami specjalnymi!\n\nAby ją otworzyć, potrzebny jest standardowy klucz do skrzynki Mann Co. Możesz kupić taki w Sklepie Mann Co."
2074220740"[english]TF_SupplyCrate_BLTaunt_Desc" "This locked reel contains a random taunt from the Love And War update and also has a rare chance to contain an Unusual taunt with special effects!\n\nYou need a standard Mann Co. Supply Crate Key to open this. You can pick one up at the Mann Co. Store."
2074320741"TF_BreadBox" "Chlebak"
2074420742"[english]TF_BreadBox" "Bread Box"
2074520743"TF_BreadBox_Desc" "Ten limitowany przedmiot można otrzymać jedynie poprzez wytworzenie.\nPo 9 lipca 2014 nie może zostać wytworzony."
2074620744"[english]TF_BreadBox_Desc" "This limited time item can only be made by Crafting.\nCannot be created after July 9th, 2014."
20747N/A"Econ_Breadbox_Lootlist_Header" "Zawiera jeden z następujących przedmiotów\nzainspirowanych filmem TF2 'Data Ważności'"
N/A20745"Econ_Breadbox_Lootlist_Header" "Zawiera jeden z następujących przedmiotów\nzainspirowanych filmem TF2 „Data przydatności”:"
2074820746"[english]Econ_Breadbox_Lootlist_Header" "Contains one of the following items\ninspired by the TF2 Movie 'Expiration Date'"
20749N/A"Econ_Breadbox_Lootlist_Footer" "Niektóre (ale nie wszystkie) przedmioty z tego pudła są kuriozalne..."
N/A20747"Econ_Breadbox_Lootlist_Footer" "Niektóre (ale nie wszystkie) przedmioty z tego chlebaka są w jakości Kuriozum..."
2075020748"[english]Econ_Breadbox_Lootlist_Footer" "Some, but not all, of the items in this box are Strange..."
2075120749"Econ_Revolving_Loot_List_Rare_Series_1" "lub niezwykle rzadką nietypową czapkę z serii nr 1!"
2075220750"[english]Econ_Revolving_Loot_List_Rare_Series_1" "or an Exceedingly Rare Series #1 Unusual Hat!"
2079220790"[english]Attrib_SniperCritNoScope" "Charge and fire shots independent of zoom"
2079320791"Attrib_SniperIndependentZoom" "Przybliżenie nie oddziałuje na ładowanie"
2079420792"[english]Attrib_SniperIndependentZoom" "Zoom does not affect charge"
20795N/A"Attrib_KillsRefillMeter" "Zabójstwa bronią do walki wręcz podczas szarży odnawiają %s1% paska szarży."
N/A20793"Attrib_KillsRefillMeter" "Zabójstwa bronią do walki wręcz podczas szarży odnawiają %s1% paska szarży"
2079620794"[english]Attrib_KillsRefillMeter" "Melee kills refill %s1% of your charge meter."
20797N/A"Attrib_AirControl" "%s1% zwiększonej kontroli w locie."
N/A20795"Attrib_AirControl" "%s1% zwiększonej kontroli w locie"
2079820796"[english]Attrib_AirControl" "%s1% increased air control."
20799N/A"Attrib_HypeDecays" "Odlot wygasa z upływem czasu."
N/A20797"Attrib_HypeDecays" "Odlot wygasa z upływem czasu"
2080020798"[english]Attrib_HypeDecays" "Hype Decays Over Time."
2080120799"Attrib_RocketJumpAttackRateBonus" "Zwiększona szybkość ataku i mniejszy zasięg wybuchu podczas wybuchowych skoków"
2080220800"[english]Attrib_RocketJumpAttackRateBonus" "Increased attack speed and smaller blast radius while blast jumping"
2083420832"[english]Attrib_Particle3010" "Mega Strike"
2083520833"TF_TideTurner" "Sterburta"
2083620834"[english]TF_TideTurner" "The Tide Turner"
20837N/A"TF_TideTurner_Desc" "Atak alternatywny: szarża w stronę wroga i usunięcie efektów negatywnych.\nZapewnia obrażenia minikrytyczne bronią do walki wręcz po zderzeniu z wrogiem na dalekim dystansie."
N/A20835"TF_TideTurner_Desc" "Atak alternatywny: szarża w stronę wroga i usunięcie efektów negatywnych\nZapewnia obrażenia minikrytyczne bronią do walki wręcz po zderzeniu z wrogiem na dalekim dystansie."
2083820836"[english]TF_TideTurner_Desc" "Alt-Fire: Charge toward your enemies and remove debuffs.\nGain a mini-crit melee strike after impacting an enemy at distance."
2083920837"TF_Weapon_BreadBite" "Chlebogryzarka"
2084020838"[english]TF_Weapon_BreadBite" "The Bread Bite"
20841N/A"TF_Weapon_BreadBite_Desc" "Zainspirowane filmem TF2 „Data Przydatności”"
N/A20839"TF_Weapon_BreadBite_Desc" "Zainspirowane filmem TF2 „Data przydatności”."
2084220840"[english]TF_Weapon_BreadBite_Desc" "Inspired by the TF2 Movie 'Expiration Date'"
2084320841"TF_Weapon_SnackAttack" "Atak przekąską"
2084420842"[english]TF_Weapon_SnackAttack" "The Snack Attack"
20845N/A"TF_Weapon_SnackAttack_Desc" "Zainspirowane filmem TF2 „Data Przydatności”"
N/A20843"TF_Weapon_SnackAttack_Desc" "Zainspirowane filmem TF2 „Data przydatności”."
2084620844"[english]TF_Weapon_SnackAttack_Desc" "Inspired by the TF2 Movie 'Expiration Date'"
2084720845"TF_Weapon_SelfAwareBeautyMark" "Samoświadomy pieprzyk"
2084820846"[english]TF_Weapon_SelfAwareBeautyMark" "The Self-Aware Beauty Mark"
20849N/A"TF_Weapon_SelfAwareBeautyMark_desc" "\nZainspirowane filmem TF2 „Data Przydatności”"
N/A20847"TF_Weapon_SelfAwareBeautyMark_desc" "\nZainspirowane filmem TF2 „Data przydatności”."
2085020848"[english]TF_Weapon_SelfAwareBeautyMark_desc" "\nInspired by the TF2 Movie 'Expiration Date'"
2085120849"TF_Weapon_MutatedMilk" "Zmutowane mleko"
2085220850"[english]TF_Weapon_MutatedMilk" "Mutated Milk"
20853N/A"TF_Weapon_MutatedMilk_desc" "60% obrażeń zadanych przeciwnikowi pokrytemu mlekiem wraca do strzelającego w postaci zdrowia.\n\nZainspirowane filmem TF2 „Data Przydatności”"
N/A20851"TF_Weapon_MutatedMilk_desc" "60% obrażeń zadanych przeciwnikowi\noblanemu mlekiem wraca do\natakujących w postaci zdrowia.\nZainspirowane filmem TF2 „Data przydatności”."
2085420852"[english]TF_Weapon_MutatedMilk_desc" "Players heal 60% of the damage done to an enemy covered with milk.\n\nInspired by the TF2 Movie 'Expiration Date'"
2085520853"TF_Weapon_BaseJumper" "Spadochronowy skoczek"
2085620854"[english]TF_Weapon_BaseJumper" "The B.A.S.E. Jumper"
20857N/A"TF_Weapon_BaseJumper_Desc" "Będąc w powietrzu, wciśnij SKOK, aby otworzyć.\nOtwarty spadochron spowalnia twój spadek."
N/A20855"TF_Weapon_BaseJumper_Desc" "Będąc w powietrzu, wciśnij SKOK, by otworzyć.\nOtwarty spadochron spowalnia twój spadek."
2085820856"[english]TF_Weapon_BaseJumper_Desc" "Press 'JUMP' key in the air to deploy.\nDeployed Parachutes slow your descent."
2085920857"TF_Weapon_BackScatter" "Dupeltówka"
2086020858"[english]TF_Weapon_BackScatter" "The Back Scatter"
2086120859"TF_Weapon_BackScatter_Desc" ""
2086220860"[english]TF_Weapon_BackScatter_Desc" ""
20863N/A"Attrib_BackAttackMinicrits" "Cel otrzymuje obrażenia minikrytyczne podczas strzału w plecy z bliskiej odległości"
N/A20861"Attrib_BackAttackMinicrits" "Cel otrzymuje obrażenia minikrytyczne przy strzale w plecy z bliskiej odległości"
2086420862"[english]Attrib_BackAttackMinicrits" "Mini-crits targets when fired at their back from close range"
2086520863"TF_Weapon_AirStrike" "Atak powietrzny"
2086620864"[english]TF_Weapon_AirStrike" "The Air Strike"
2086820866"[english]TF_Weapon_AirStrike_Desc" ""
2086920867"TauntsExplanation_Title" "Drwiny"
2087020868"[english]TauntsExplanation_Title" "Taunts Loadout"
20871N/A"ClassLoadoutTauntsExplanation_Text" "Naciśnij tutaj, aby zobaczyć swoje wyekwipowane drwiny.\n\nMożesz tutaj dostosować swoje sloty drwin dla każdej z klas, podobnie jak uzbrojenie i przedmioty ozdobne."
N/A20869"ClassLoadoutTauntsExplanation_Text" "Naciśnij tutaj, by zobaczyć swoje aktywne drwiny.\n\nMożesz tutaj dostosować swoje drwiny dla każdej z klas, podobnie jak uzbrojenie i przedmioty ozdobne."
2087220870"[english]ClassLoadoutTauntsExplanation_Text" "Click here to view your equipped taunts.\n\nJust like with your weapons and cosmetic items, you can customize your taunt loadout for each class."
2087320871"Store_Cosmetics" "Ozdobne"
2087420872"[english]Store_Cosmetics" "Cosmetics"
2087520873"Store_Taunts" "Drwiny"
2087620874"[english]Store_Taunts" "Taunts"
20877N/A"TF_ClassLoadoutTauntInputHint" "Wciśnij „%taunt%”, aby otworzyć ekran drwin."
N/A20875"TF_ClassLoadoutTauntInputHint" "Wciśnij %taunt%, by otworzyć ekran drwin"
2087820876"[english]TF_ClassLoadoutTauntInputHint" "Hit '%taunt%' to bring up the in-game taunt HUD."
2087920877"TF_TauntDemomanNuke" "Drwina: Połykacz ognia"
2088020878"[english]TF_TauntDemomanNuke" "Taunt: Spent Well Spirits"
20881N/A"TF_TauntDemomanNuke_Desc" "Drwina dla Demomana"
N/A20879"TF_TauntDemomanNuke_Desc" "Drwina Demomana\nWciśnij klawisz drwiny, by aktywować."
2088220880"[english]TF_TauntDemomanNuke_Desc" "Demoman Taunt"
2088320881"TF_TauntDemomanWoohoo" "Drwina: Upojony"
2088420882"[english]TF_TauntDemomanWoohoo" "Taunt: Oblooterated"
20885N/A"TF_TauntDemomanWoohoo_Desc" "Drwina dla Demomana"
N/A20883"TF_TauntDemomanWoohoo_Desc" "Drwina Demomana\nWciśnij klawisz drwiny, by aktywować."
2088620884"[english]TF_TauntDemomanWoohoo_Desc" "Demoman Taunt"
2088720885"TF_TauntEngineerRancho" "Drwina: Relaks na ranczo"
2088820886"[english]TF_TauntEngineerRancho" "Taunt: Rancho Relaxo"
20889N/A"TF_TauntEngineerRancho_Desc" "Drwina dla Inżyniera"
N/A20887"TF_TauntEngineerRancho_Desc" "Drwina Inżyniera\nWciśnij klawisz drwiny, by aktywować."
2089020888"[english]TF_TauntEngineerRancho_Desc" "Engineer Taunt"
2089120889"TF_TauntMedicXRay" "Drwina: Mam twoje wyniki"
2089220890"[english]TF_TauntMedicXRay" "Taunt: Results Are In"
20893N/A"TF_TauntMedicXRay_Desc" "Drwina dla Medyka"
N/A20891"TF_TauntMedicXRay_Desc" "Drwina Medyka\nWciśnij klawisz drwiny, by aktywować."
2089420892"[english]TF_TauntMedicXRay_Desc" "Medic Taunt"
2089520893"TF_TauntPyroPartyTrick" "Drwina: Sztuczka imprezowa"
2089620894"[english]TF_TauntPyroPartyTrick" "Taunt: Party Trick"
20897N/A"TF_TauntPyroPartyTrick_Desc" "Drwina dla Pyro"
N/A20895"TF_TauntPyroPartyTrick_Desc" "Drwina Pyro\nWciśnij klawisz drwiny, by aktywować."
2089820896"[english]TF_TauntPyroPartyTrick_Desc" "Pyro Taunt"
2089920897"TF_TauntScoutBatMan" "Drwina: Perfekcyjny pałkarz"
2090020898"[english]TF_TauntScoutBatMan" "Taunt: Battin' a Thousand"
20901N/A"TF_TauntScoutBatMan_Desc" "Drwina dla Skauta"
N/A20899"TF_TauntScoutBatMan_Desc" "Drwina Skauta\nWciśnij klawisz drwiny, by aktywować."
2090220900"[english]TF_TauntScoutBatMan_Desc" "Scout Taunt"
2090320901"TF_TauntScoutChickenBucket" "Drwina: Głęboko smażone pożądanie"
2090420902"[english]TF_TauntScoutChickenBucket" "Taunt: Deep Fried Desire"
20905N/A"TF_TauntScoutChickenBucket_Desc" "Drwina dla Skauta"
N/A20903"TF_TauntScoutChickenBucket_Desc" "Drwina Skauta\nWciśnij klawisz drwiny, by aktywować."
2090620904"[english]TF_TauntScoutChickenBucket_Desc" "Scout Taunt"
2090720905"TF_TauntSniperISeeYou" "Drwina: Widzę cię"
2090820906"[english]TF_TauntSniperISeeYou" "Taunt: I See You"
20909N/A"TF_TauntSniperISeeYou_Desc" "Drwina dla Snajpera"
N/A20907"TF_TauntSniperISeeYou_Desc" "Drwina Snajpera\nWciśnij klawisz drwiny, by aktywować."
2091020908"[english]TF_TauntSniperISeeYou_Desc" "Sniper Taunt"
2091120909"TF_TauntSoldierCoffee" "Drwina: Świeżo zaparzone zwycięstwo"
2091220910"[english]TF_TauntSoldierCoffee" "Taunt: Fresh Brewed Victory"
20913N/A"TF_TauntSoldierCoffee_Desc" "Drwina dla Żołnierza"
N/A20911"TF_TauntSoldierCoffee_Desc" "Drwina Żołnierza\nWciśnij klawisz drwiny, by aktywować."
2091420912"[english]TF_TauntSoldierCoffee_Desc" "Soldier Taunt"
2091520913"TF_TauntSpyBuyALife" "Drwina: Kup sobie życie"
2091620914"[english]TF_TauntSpyBuyALife" "Taunt: Buy A Life"
20917N/A"TF_TauntSpyBuyALife_Desc" "Drwina dla Szpiega"
N/A20915"TF_TauntSpyBuyALife_Desc" "Drwina Szpiega\nWciśnij klawisz drwiny, by aktywować."
2091820916"[english]TF_TauntSpyBuyALife_Desc" "Spy Taunt"
2091920917"TF_TauntAllClassConga" "Drwina: Konga"
2092020918"[english]TF_TauntAllClassConga" "Taunt: Conga"
20921N/A"TF_TauntAllClassConga_Desc" "Drwina grupowa dla wszystkich klas\nPozostali gracze mogą dołączyć do ciebie przy użyciu drwiny broni\n\nUżyj klawisza drwiny, by aktywować\nUżywaj klawiszy ruchu w bok, by skręcać podczas Kongi"
N/A20919"TF_TauntAllClassConga_Desc" "Drwina grupowa wszystkich klas\nWciśnij klawisz drwiny, by aktywować.\nPozostali gracze mogą dołączyć do ciebie przy użyciu drwiny broni.\nUżyj klawiszy ruchu w bok, by skręcać podczas kongi."
2092220920"[english]TF_TauntAllClassConga_Desc" "All Class Group Taunt\nOther players can join you by activating their weapon taunt\n\nPress the taunt slot key to toggle\nUse the Strafe keys to rotate as you Conga"
2092320921"TF_TauntAllClassSquareDance" "Drwina: Oberek"
2092420922"[english]TF_TauntAllClassSquareDance" "Taunt: Square Dance"
20925N/A"TF_TauntAllClassSquareDance_Desc" "To drwina zespołowa. Wciśnij klawisz drwiny, by aktywować."
N/A20923"TF_TauntAllClassSquareDance_Desc" "Drwina partnerska wszystkich klas\nWciśnij klawisz drwiny, by aktywować."
2092620924"[english]TF_TauntAllClassSquareDance_Desc" "This is a partner taunt. Press the taunt key to toggle."
2092720925"TF_TauntAllClassFlip" "Drwina: Wypasiony fikołek"
2092820926"[english]TF_TauntAllClassFlip" "Taunt: Flippin' Awesome"
20929N/A"TF_TauntAllClassFlip_Desc" "To drwina zespołowa. Wciśnij klawisz drwiny, by aktywować."
N/A20927"TF_TauntAllClassFlip_Desc" "Drwina partnerska wszystkich klas\nWciśnij klawisz drwiny, by aktywować."
2093020928"[english]TF_TauntAllClassFlip_Desc" "This is a partner taunt. Press the taunt key to toggle."
2093120929"TF_TauntAllClassRPS" "Drwina: Kamień, papier, nożyce"
2093220930"[english]TF_TauntAllClassRPS" "Taunt: Rock, Paper, Scissors"
20933N/A"TF_TauntAllClassRPS_Desc" "To drwina zespołowa. Wciśnij klawisz drwiny, by aktywować.\nPrzeciwne drużyny zmierzą się w pojedynku na śmierć i życie."
N/A20931"TF_TauntAllClassRPS_Desc" "Drwina partnerska wszystkich klas\nWciśnij klawisz drwiny, by aktywować.\nPrzeciwne drużyny zmierzą się w pojedynku na śmierć i życie."
2093420932"[english]TF_TauntAllClassRPS_Desc" "This is a partner taunt. Press the taunt key to toggle.\nOpposing teams will face off to the death."
2093520933"TF_TauntAllClassSkullcracker" "Drwina: Kruszenie czaszek"
2093620934"[english]TF_TauntAllClassSkullcracker" "Taunt: Skullcracker"
20937N/A"TF_TauntAllClassSkullcracker_Desc" "To drwina zespołowa. Wciśnij klawisz drwiny, by aktywować."
N/A20935"TF_TauntAllClassSkullcracker_Desc" "Drwina partnerska wszystkich klas\nWciśnij klawisz drwiny, by aktywować."
2093820936"[english]TF_TauntAllClassSkullcracker_Desc" "This is a partner taunt. Press the taunt key to toggle."
2093920937"TF_short2014_soldier_fed_coat" "Marynarka agenta"
2094020938"[english]TF_short2014_soldier_fed_coat" "The Classified Coif"
2104021038"[english]Gametype_RobotDestruction" "Robot Destruction"
2104121039"QuickplayBetaExplanation_Title" "Mapy beta"
2104221040"[english]QuickplayBetaExplanation_Title" "Beta Maps"
21043N/A"QuickplayBetaExplanation_Text" "Zaznacz to pole, aby zagrać na mapach beta.\n\nMapy oznaczone jako „beta” wciąż są rozwijane. Te mapy nie są finalne i będą często się zmieniać w fazie bety.\n\nPodczas grania w mapy beta możesz doświadczać błędów i innych nieoczekiwanych zachowań."
N/A21041"QuickplayBetaExplanation_Text" "Zaznacz to pole, by zagrać na mapach beta.\n\nMapy oznaczone jako „beta” są wciąż rozwijane i będą często zmieniane.\n\nPodczas grania w mapy beta możesz doświadczać błędów i innych nieoczekiwanych zachowań."
2104421042"[english]QuickplayBetaExplanation_Text" "Check this box to play beta maps.\n\nMaps that are considered 'beta' are still in development. These maps are not final and will change frequently while in beta form.\n\nYou may experience bugs or other unexpected behavior while playing in beta maps."
2104521043"TF_Quickplay_BetaMaps" "Zagraj na mapach beta"
2104621044"[english]TF_Quickplay_BetaMaps" "Play Beta Maps"
2104821046"[english]TF_Quickplay_Beta" "Beta"
2104921047"TF_GameModeDesc_RobotDestruction" "Zniszcz roboty i ukradnij punkty szybciej niż przeciwna drużyna."
2105021048"[english]TF_GameModeDesc_RobotDestruction" "Destroy robots and steal points faster than the enemy team."
21051N/A"TF_GameModeDetail_RobotDestruction" "Punkty są zdobywane za niszczenie robotów przeciwnej drużyny. Roboty muszą być niszczone w kolejności, zaczynając od robotów na przedzie.\n\nPunkty można również uzyskać za ukradnięcie walizki z tajnymi materiałami z bazy przeciwnika i zwróceniu jej do własnej bazy."
N/A21049"TF_GameModeDetail_RobotDestruction" "Punkty są zdobywane za niszczenie robotów przeciwnej drużyny. Roboty muszą być niszczone w kolejności, zaczynając od robotów na przedzie.\n\nPunkty można również uzyskać za ukradnięcie reaktora z bazy przeciwnika i zwróceniu go do własnej bazy."
2105221050"[english]TF_GameModeDetail_RobotDestruction" "Points are gained by destroying the enemy team's robots. Robots must be destroyed in order, starting with the front-most bots.\n\nPoints can also be stolen by stealing the intelligence briefcase from deep within the enemy base and returning it to your base."
2105321051"default_rd_description" "Cel:
2105421052Aby wygrać rundę, zniszcz roboty wroga i zbierz rdzenie reaktora. Odzyskaj skradzione rdzenie reaktora, napadając na skarbiec przeciwnej drużyny."
2107221070"[english]TF_robo_scout_bolt_boy_style0" "No Hat"
2107321071"TF_robo_scout_bolt_boy_style1" "Czapka"
2107421072"[english]TF_robo_scout_bolt_boy_style1" "Hat"
21075N/A"TF_Spycrab_Promo" "Promocyjny Szpiegokrab"
N/A21073"TF_Spycrab_Promo" "Szpiegokrab - promocja"
2107621074"[english]TF_Spycrab_Promo" "Spycrab Promo"
2107721075"TF_Spycrab_Promo_Desc" ""
2107821076"[english]TF_Spycrab_Promo_Desc" ""
21079N/A"KillEaterEvent_TauntingPlayerKills" "Zabójstw drwiących graczy"
N/A21077"KillEaterEvent_TauntingPlayerKills" "Zabitych drwiących wrogów"
2108021078"[english]KillEaterEvent_TauntingPlayerKills" "Taunting Player Kills"
2108121079"KillEaterEvent_RobotScoutKill" "Zniszczonych Robo-Skautów"
2108221080"[english]KillEaterEvent_RobotScoutKill" "Robot Scouts Destroyed"
21083N/A"TF_StrangePart_TauntingPlayerKills" "Kuriozalna część: Zabici drwiący gracze"
N/A21081"TF_StrangePart_TauntingPlayerKills" "Kuriozalna część: Zabici drwiący wrogowie"
2108421082"[english]TF_StrangePart_TauntingPlayerKills" "Strange Part: Taunting Player Kills"
21085N/A"TF_StrangePart_TauntingPlayerKills_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby zabitych przy jej pomocy drwiących graczy."
N/A21083"TF_StrangePart_TauntingPlayerKills_Desc" "Dodanie tej kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby zabitych przy jej pomocy drwiących graczy."
2108621084"[english]TF_StrangePart_TauntingPlayerKills_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of taunting players you kill with that weapon."
2108721085"TF_StrangePart_RobotScoutKills" "Kuriozalna część: Zniszczeni Robo-Skauci"
2108821086"[english]TF_StrangePart_RobotScoutKills" "Strange Part: Robot Scouts Destroyed"
21089N/A"TF_StrangePart_RobotScoutKills_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby Robo-Skautów zniszczonych przy jej pomocy w trybie Mann vs Maszyny."
N/A21087"TF_StrangePart_RobotScoutKills_Desc" "Dodanie tej kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby Robo-Skautów zniszczonych przy jej pomocy w trybie Mann vs Maszyny."
2109021088"[english]TF_StrangePart_RobotScoutKills_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon of your choice will enable it to track the number of invading Robot Scouts you destroy with it in Mann vs. Machine games."
2109121089"TF_spycrab" "Szpiegokrab"
2109221090"[english]TF_spycrab" "Spycrab"
2109321091"TF_spycrab_Desc" ""
2109421092"[english]TF_spycrab_Desc" ""
21095N/A"Cannot_Be_Spectator_Unbalance" "Dołączanie obserwatorów spowodowałoby brak balansu drużyn."
N/A21093"Cannot_Be_Spectator_Unbalance" "Dołączenie do widzów spowodowałoby brak balansu drużyn."
2109621094"[english]Cannot_Be_Spectator_Unbalance" "Joining spectators would unbalance the teams."
2109721095"TF_RPS_Promo" "RPS - promocja"
2109821096"[english]TF_RPS_Promo" "RPS Promo"
2117821176"[english]ItemTypeDescLimited" "%s3Level %s1 %s2"
2117921177"LimitedQualityDesc" " (Biały Kruk)"
2118021178"[english]LimitedQualityDesc" "Limited "
21181N/A"TF_SupplyCrate_ShuffleTaunt" "Taśma Wyciętych Scen Reżysera Mann Co."
N/A21179"TF_SupplyCrate_ShuffleTaunt" "Taśma wyciętych scen reżysera Mann Co."
2118221180"[english]TF_SupplyCrate_ShuffleTaunt" "Mann Co. Director's Cut Reel"
21183N/A"TF_SupplyCrate_ShuffleTaunt_Desc" "Ta skrzynka zawiera cztery przedmioty wybrane losowo z małego zbioru. Możesz dostosować ze swojego plecaka, które cztery przedmioty zostaną wybrane.\n\nAby ją otworzyć, potrzebny jest standardowy Klucz do Skrzynki Mann Co. Możesz kupić taki w Sklepie Mann Co."
N/A21181"TF_SupplyCrate_ShuffleTaunt_Desc" "Ta skrzynka zawiera cztery przedmioty wybrane losowo z małego zbioru. Możesz dostosować ze swojego plecaka, które cztery przedmioty zostaną wybrane.\n\nAby ją otworzyć, potrzebny jest standardowy klucz do skrzynki Mann Co. Możesz kupić taki w Sklepie Mann Co."
2118421182"[english]TF_SupplyCrate_ShuffleTaunt_Desc" "This crate contains four items randomly selected from a small set. You can adjust which four items are selected from your backpack.\n\nYou need a standard Mann Co. Supply Crate Key to open this. You can pick one up at the Mann Co. Store."
21185N/A"TF_LimitedSummerCrate2014" "Limitowana Spóźniona Letnia Skrzynka"
N/A21183"TF_LimitedSummerCrate2014" "Limitowana spóźniona letnia skrzynka"
2118621184"[english]TF_LimitedSummerCrate2014" "Limited Late Summer Crate"
21187N/A"TF_LimitedSummerCrate2014_Desc" "Ta skrzynka jest niezwykła i wymaga Limitowanego Letniego Klucza.\nJej zawartość będzie limitowana i pochodzić tylko z tej skrzynki.\nNiektóre (ale nie wszystkie) przedmioty z tego pudła są kuriozalne...\n\nPo 13 października 2014 nie będzie już można jej otworzyć."
N/A21185"TF_LimitedSummerCrate2014_Desc" "Ta skrzynka jest niezwykła i wymaga do otwarcia limitowanego letniego klucza.\nJej zawartość będzie limitowana i pochodzić tylko z tej skrzynki.\nNiektóre (ale nie wszystkie) otzrzymane z niej przedmioty będą posiadały jakość Kuriozum...\n\nPo 13 października 2014 nie będzie już można jej otworzyć."
2118821186"[english]TF_LimitedSummerCrate2014_Desc" "This crate is special and requires a Limited Summer Key.\nIts contents will be limited and only come from this crate.\nSome, but not all, of the items in this crate are Strange...\n\nAfter 10/13/2014 this crate can no longer be opened."
21189N/A"Attrib_AiXenoSetBonusPos" "Zwiększone obrażenia w walce wręcz przeciwko noszącemu zestaw „Odizolowany Najemnik”"
N/A21187"Attrib_AiXenoSetBonusPos" "Zwiększone obrażenia w walce wręcz przeciwko noszącemu zestaw „Odizolowany najemnik”"
2119021188"[english]Attrib_AiXenoSetBonusPos" "Increased Melee damage against Isolated Merc Set"
2119121189"Attrib_AiXenoSetBonusNeg" "Zwiększone obrażenia od Napalmu z Nostromo od noszącego zestaw „Odizolowany najemnik”"
2119221190"[english]Attrib_AiXenoSetBonusNeg" "Increased Nostromo Napalmer damage taken from Isolated Merc Set"
2123621234"[english]TF_TournamentMedal_BETA_LAN_Participant" "BETA LAN Participant"
2123721235"TF_Wearable_Jacket" "Kurtka"
2123821236"[english]TF_Wearable_Jacket" "Jacket"
21239N/A"TF_RD_RedFinale" "RED wygra za:"
N/A21237"TF_RD_RedFinale" "Drużyna RED wygra za:"
2124021238"[english]TF_RD_RedFinale" "Red wins in:"
21241N/A"TF_RD_BlueFinale" "BLU wygra za:"
N/A21239"TF_RD_BlueFinale" "Drużyna BLU wygra za:"
2124221240"[english]TF_RD_BlueFinale" "Blue wins in:"
21243N/A"TF_LimitedSummer_Loot_List_Header" "Skrzynia ta zawiera jeden z poniższych limitowanych przedmiotów:"
N/A21241"TF_LimitedSummer_Loot_List_Header" "Ta skrzynka zawiera jeden z poniższych limitowanych przedmiotów:"
2124421242"[english]TF_LimitedSummer_Loot_List_Header" "This crate contains one of the following limited items:"
2124521243"TF_LimitedSummer_Loot_List_Footer" "lub niezwykle rzadki przedmiot specjalny lub Pożądaną krew w jakości Nietypowy okaz!\n"
2124621244"[english]TF_LimitedSummer_Loot_List_Footer" "or an Exceedingly Rare Special item or Unusual Thirst Blood!\n"
21247N/A"TF_LimitedSummerKey2014" "Klucz do Limitowanej Spóźnionej Letniej Skrzynki Mann Co."
N/A21245"TF_LimitedSummerKey2014" "Klucz do limitowanej spóźnionej letniej skrzynki Mann Co."
2124821246"[english]TF_LimitedSummerKey2014" "Limited Late Summer Crate Key"
21249N/A"TF_LimitedSummerKey2014_Desc" "Służy do otwarcia Limitowanej Spóźnionej Letniej Skrzynki Mann Co.\nLimitowane Spóźnione Letnie Skrzynki Mann Co. zawierają limitowane przedmioty niedostępne z innego źródła.\n\nPo 13 października 2014 przedmiot ten zmieni się w zwykły klucz."
N/A21247"TF_LimitedSummerKey2014_Desc" "Służy do otwarcia limitowanej spóźnionej letniej skrzynki Mann Co.\nLimitowane spóźnione letnie skrzynki Mann Co. zawierają przedmioty niedostępne z innego źródła.\n\nPo 13 października 2014 przedmiot ten zmieni się w zwykły klucz."
2125021248"[english]TF_LimitedSummerKey2014_Desc" "Used to open Limited Late Summer Crates.\nLate Summer Crates contain limited items that only come from it.\n\nAfter 10/13/2014 this will turn into a normal key."
2125121249"TF_sept2014_pyro_radioactive_mask" "Niefortunny najemnik"
2125221250"[english]TF_sept2014_pyro_radioactive_mask" "The Mishap Mercenary"
2129021288"[english]Vote_TeamAutoBalance_Enable" "Enable Team AutoBalance"
2129121289"Vote_TeamAutoBalance_Disable" "Wyłączenie autobalansu drużyn"
2129221290"[english]Vote_TeamAutoBalance_Disable" "Disable Team AutoBalance"
21293N/A"TF_short2014_tip_of_the_hats_Desc" "Przechylony tak zawadiacko, że bardziej się nie da. Niesie pomoc w sprawie tak szlachetnej, że szlachetniejszej próżno szukać. 99 procent zysku trafia do One Step Camp, organizacji pomagającej dzieciom chorującym na raka."
N/A21291"TF_short2014_tip_of_the_hats_Desc" "Przechylony tak zawadiacko, że bardziej się nie da. Niesie pomoc w sprawie tak szlachetnej, że szlachetniejszej próżno szukać. 99% zysków ze sprzedaży trafia do One Step Camp, organizacji pomagającej dzieciom chorującym na raka."
2129421292"[english]TF_short2014_tip_of_the_hats_Desc" "Tipped to the jauntiest of angles. Helps the noblest of causes. (99 percent of community revenue goes to One Step Camp, a camp program for kids with cancer.)"
2129521293"TF_TournamentMedal_Florida_LAN" "Florida LAN"
2129621294"[english]TF_TournamentMedal_Florida_LAN" "Florida LAN"
2134421342"[english]TF_HALLOWEEN_DOOMSDAY_SCORE_GOALS_DESC" "Score 3 goals in bumper car soccer."
2134521343"TF_HALLOWEEN_DOOMSDAY_RESPAWN_TEAMMATES_NAME" "Carnival of Carnage: Reinwózkacja"
2134621344"[english]TF_HALLOWEEN_DOOMSDAY_RESPAWN_TEAMMATES_NAME" "Carnival of Carnage: ReinKartnation"
21347N/A"TF_HALLOWEEN_DOOMSDAY_RESPAWN_TEAMMATES_DESC" "Pomóż członkom drużyny 30 razy odrodzić się w formie duchów w grach z samochodzikami."
N/A21345"TF_HALLOWEEN_DOOMSDAY_RESPAWN_TEAMMATES_DESC" "Pomóż odrodzić się 30 członkom drużyny w grach z samochodzikami."
2134821346"[english]TF_HALLOWEEN_DOOMSDAY_RESPAWN_TEAMMATES_DESC" "Respawn 30 ghost teammates during bumper car games."
2134921347"TF_HALLOWEEN_DOOMSDAY_TINY_SMASHER_NAME" "Carnival of Carnage: Ręce opadają"
2135021348"[english]TF_HALLOWEEN_DOOMSDAY_TINY_SMASHER_NAME" "Carnival of Carnage: Arms Reduction"
2136421362"[english]KillEaterEvent_HalloweenUnderworldKills" "Carnival Underworld Kills"
2136521363"KillEaterEvent_HalloweenMinigamesWon" "Wygranych gier na Carnival of Carnage"
2136621364"[english]KillEaterEvent_HalloweenMinigamesWon" "Carnival Games Won"
21367N/A"TF_UnlockedCrate_Type" "Otwarta skrzynia"
N/A21365"TF_UnlockedCrate_Type" "Otwarta skrzynka"
2136821366"[english]TF_UnlockedCrate_Type" "Unlocked Crate"
21369N/A"TF_Halloween2014Crate_Desc" "Ta straszna skrzynka będzie dostępna \ntylko przez ograniczony czas. Niektóre z zawartych w niej przedmiotów \nsą Nawiedzone i Kuriozalne...\n\nTa skrzynka jest już otwarta!"
N/A21367"TF_Halloween2014Crate_Desc" "Ta straszna skrzynka będzie dostępna\ntylko przez ograniczony czas. Niektóre z zawartych w niej przedmiotów\nsą Nawiedzone i Kuriozalne...\n\nTa skrzynka jest już otwarta!"
2137021368"[english]TF_Halloween2014Crate_Desc" "This creepy crate is only available for a\nlimited time. Some of the items inside are\nHaunted and Strange...\n\nIt's already unlocked and ready to open!"
2137121369"TF_HalloweenCauldron2014" "Kociołek halloweenowych podarunków"
2137221370"[english]TF_HalloweenCauldron2014" "Halloween Gift Cauldron"
2137321371"TF_HalloweenCauldron2014_Desc" "Możesz podważyć pokrywę tego kociołka, by przekonać się jakie dziwy się w nim kryją... JEŚLI SIĘ ODWAŻYSZ."
2137421372"[english]TF_HalloweenCauldron2014_Desc" "You can pry open the lid of this cauldron to see what strangeness lies within... from your backpack... IF YOU DARE."
21375N/A"TF_SupplyCrate_Halloween2014_Scout" "Otwarta Straszna Skrzynia Skauta"
N/A21373"TF_SupplyCrate_Halloween2014_Scout" "Otwarta straszna skrzynka Skauta"
2137621374"[english]TF_SupplyCrate_Halloween2014_Scout" "Unlocked Creepy Scout Crate"
21377N/A"TF_SupplyCrate_Halloween2014_Pyro" "Otwarta Straszna Skrzynia Pyro"
N/A21375"TF_SupplyCrate_Halloween2014_Pyro" "Otwarta straszna skrzynka Pyro"
2137821376"[english]TF_SupplyCrate_Halloween2014_Pyro" "Unlocked Creepy Pyro Crate"
21379N/A"TF_SupplyCrate_Halloween2014_Heavy" "Otwarta Straszna Skrzynia Grubego"
N/A21377"TF_SupplyCrate_Halloween2014_Heavy" "Otwarta straszna skrzynka Grubego"
2138021378"[english]TF_SupplyCrate_Halloween2014_Heavy" "Unlocked Creepy Heavy Crate"
21381N/A"TF_SupplyCrate_Halloween2014_Engineer" "Otwarta Straszna Skrzynia Inżyniera"
N/A21379"TF_SupplyCrate_Halloween2014_Engineer" "Otwarta straszna skrzynka Inżyniera"
2138221380"[english]TF_SupplyCrate_Halloween2014_Engineer" "Unlocked Creepy Engineer Crate"
21383N/A"TF_SupplyCrate_Halloween2014_Spy" "Otwarta Straszna Skrzynia Szpiega"
N/A21381"TF_SupplyCrate_Halloween2014_Spy" "Otwarta straszna skrzynka Szpiega"
2138421382"[english]TF_SupplyCrate_Halloween2014_Spy" "Unlocked Creepy Spy Crate"
21385N/A"TF_SupplyCrate_Halloween2014_Sniper" "Otwarta Straszna Skrzynia Snajpera"
N/A21383"TF_SupplyCrate_Halloween2014_Sniper" "Otwarta straszna skrzynka Snajpera"
2138621384"[english]TF_SupplyCrate_Halloween2014_Sniper" "Unlocked Creepy Sniper Crate"
21387N/A"TF_SupplyCrate_Halloween2014_Soldier" "Otwarta Straszna Skrzynia Żołnierza"
N/A21385"TF_SupplyCrate_Halloween2014_Soldier" "Otwarta straszna skrzynka Żołnierza"
2138821386"[english]TF_SupplyCrate_Halloween2014_Soldier" "Unlocked Creepy Soldier Crate"
21389N/A"TF_SupplyCrate_Halloween2014_Medic" "Otwarta Straszna Skrzynia Medyka"
N/A21387"TF_SupplyCrate_Halloween2014_Medic" "Otwarta straszna skrzynka Medyka"
2139021388"[english]TF_SupplyCrate_Halloween2014_Medic" "Unlocked Creepy Medic Crate"
21391N/A"TF_SupplyCrate_Halloween2014_Demo" "Otwarta Straszna Skrzynia Demomana"
N/A21389"TF_SupplyCrate_Halloween2014_Demo" "Otwarta straszna skrzynka Demomana"
2139221390"[english]TF_SupplyCrate_Halloween2014_Demo" "Unlocked Creepy Demo Crate"
2139321391"TF_Halloween_Rare_Loot_List_Footer" "lub niezwykle rzadki, halloweenowy przedmiot specjalny!"
2139421392"[english]TF_Halloween_Rare_Loot_List_Footer" "or an Exceedingly Rare Halloween-themed Special item!"
2140821406"[english]Attrib_Particle3012" "Ghastly Ghosts"
2140921407"TF_Spell_BombHead" "Bombogłowa"
2141021408"[english]TF_Spell_BombHead" "Bomb Head"
21411N/A"TF_How_To_Control_Kart" "Użyj KLAWISZY RUCHU, by sterować swoim samochodzikiem.\n\nNaciśnij DRUGORZĘDNY ATAK, by nabrać prędkości i uderzyć!\n\nIm bardziej uszkodzony jest twój pojazd, tym dalej polecisz, gdy ktoś w ciebie uderzy."
N/A21409"TF_How_To_Control_Kart" "Użyj KLAWISZY RUCHU, by sterować swoim samochodzikiem.\n\nNaciśnij ATAK ALTERNATYWNY, by nabrać prędkości i uderzyć!\n\nIm bardziej uszkodzony jest twój pojazd, tym dalej polecisz, gdy ktoś w ciebie uderzy."
2141221410"[english]TF_How_To_Control_Kart" "Use your MOVEMENT KEYS to drive your kart.\n\nPress your SECONDARY FIRE key to perform a boost attack!\n\nThe more your kart gets damaged, the further you will fly when bumped"
2141321411"TF_How_To_Control_Ghost" "Naciśnij SKOK, by latać.\n\nDotnij żywego członka drużyny, by powrócić do świata żywych!"
2141421412"[english]TF_How_To_Control_Ghost" "Press your JUMP KEY to fly.\n\nTouch a living teammate to return to the mortal plane!"
2151421512"[english]TF_sf14_halloween_minsk_beef" "The Minsk Beef"
2151521513"TF_sf14_heavy_robo_chest" "Pancerz niemobilny"
2151621514"[english]TF_sf14_heavy_robo_chest" "The Immobile Suit"
21517N/A"TF_kritz_or_treat_canteen" "Manierka smakołyk albo krytyk"
N/A21515"TF_kritz_or_treat_canteen" "Mannierka smakołyk albo krytyk"
2151821516"[english]TF_kritz_or_treat_canteen" "The Kritz or Treat Canteen"
2151921517"TF_sf14_cursed_cruise" "Maluśki Holender"
2152021518"[english]TF_sf14_cursed_cruise" "The Li'l Dutchman"
2154821546"[english]TF_Set_SF14_Medic_Vampire" "Dr. Acula"
2154921547"TF_DeadliestCatch" "Tatko głowonóg"
2155021548"[english]TF_DeadliestCatch" "The Deadliest Catch"
21551N/A"TF_DeadliestCatch_Desc" "To głowatorskie! To głowomodne! Ten niezwykle zaawansowany technologicznie zestaw ośmiorniczego kamuflażu sprawi, iż wszyscy będą sądzić, że potrafisz tryskać atramentem z otworów swojego ciała."
N/A21549"TF_DeadliestCatch_Desc" "To głowatorskie! To głowomodne! Ten niezwykle zaawansowany technologicznie zestaw ośmiorniczego kamuflażu sprawi, iż wszyscy będą sądzić, że potrafisz tryskać atramentem z otworów w twoim ciele."
2155221550"[english]TF_DeadliestCatch_Desc" "It's cephaloposh! It's cephalopractical! This state-of-the-art octopus disguise kit will have everyone thinking you squirt ink out of your orifices."
2155321551"sd_doomsday_event_description" "Cel:
2155421552Zdobądź bilety i dostarcz je na szczyt Strongmanna! Przygotuj się na test siły!
N/A21553 
2155521554Dodatkowe uwagi:
21556N/ABilety są upuszczane w chwili śmierci.
21557N/AUpuszczone bilety wracają na swoje miejsce po 15 sekundach."
N/A21555W chwili śmierci gracze upuszczają bilety. Upuszczone bilety powrócą do lokacji startowej w ciągu 15 sekund."
2155821556"[english]sd_doomsday_event_description" "Objective:
2155921557Get the tickets and deliver them to the top of the Strongmann! Get ready to test your strength!
2156021558Other Notes:
2157021568"[english]ToolTip_TargetID_Alpha" "Set the translucency the TargetID name plate"
2157121569"TF_DadliestCatch" "Tatko głowonóg"
2157221570"[english]TF_DadliestCatch" "The Dadliest Catch"
21573N/A"TF_DadliestCatch_Desc" "To głowatorskie! To głowomodne! Ten niezwykle zaawansowany technologicznie zestaw ośmiorniczego kamuflażu sprawi, iż wszyscy będą sądzić, że potrafisz tryskać atramentem z otworów swojego ciała."
N/A21571"TF_DadliestCatch_Desc" "To głowatorskie! To głowomodne! Ten niezwykle zaawansowany technologicznie zestaw ośmiorniczego kamuflażu sprawi, iż wszyscy będą sądzić, że potrafisz tryskać atramentem z otworów w twoim ciele."
2157421572"[english]TF_DadliestCatch_Desc" "It's cephaloposh! It's cephalopractical! This state-of-the-art octopus disguise kit will have everyone thinking you squirt ink out of your orifices."
2157521573"TF_ImportFile_QCUnsupportedText" "Twoje QC zawiera niewspierany tekst: %text%"
2157621574"[english]TF_ImportFile_QCUnsupportedText" "Your QC contains unsupported text: %text%"
2158421582"[english]TF_Nabler_Desc" ""
2158521583"TF_EOTL_Crate" "Skrzynka społeczności „Koniec trasy”"
2158621584"[english]TF_EOTL_Crate" "End of the Line Community Crate"
21587N/A"TF_EOTL_Crate_Desc" "Ta skrzynia jest wyjątkowa.\nJej zawartość nie jest znana i wymaga ona klucza skrzynki społeczności „Koniec Trasy”.\n\nPrzedmioty wyjęte z takiej skrzyni przed 5 stycznia 2015 zostaną oznaczone pamiątkowym tagiem fundatora.\n\nW tej skrzynce znaleźć można nietypowe efekty unikatowe tylko dla niej."
N/A21585"TF_EOTL_Crate_Desc" "Ta skrzynka jest niezwykła.\nJej zawartość jest nieznana, a do otwarcia trzeba\nsużyć klucza do skrzynki społeczności „Koniec trasy”.\n\nPrzedmioty otrzymane z takiej skrzynki przed 5 stycznia 2015 zostaną oznaczone pamiątkowym\ntagiem fundatora.\n\nW tej skrzynce znaleźć można nietypowe\nefekty, które nie będą dostępne z innego źródła."
2158821586"[english]TF_EOTL_Crate_Desc" "This crate is special.\nIts contents are unknown and requires a\nEnd of the Line Community Crate Key to unlock.\n\nItems found from an EOTL Community Crate before January 5th, 2015, will receive a commemorative early supporter tag.\n\nThe End of the Line Community Crate contains Unusual effects that will only come from this crate."
2158921587"TF_TournamentMedal_GamersAssembly_Gold" "Gamers Assembly - złoty medal"
2159021588"[english]TF_TournamentMedal_GamersAssembly_Gold" "Gamers Assembly Gold Medal"
2161221610"[english]TF_TF2mixup_Community_Event_2014_Promo_Desc" ""
2161321611"TF_Welcome_eotl_launch" "Witaj"
2161421612"[english]TF_Welcome_eotl_launch" "Welcome"
21615N/A"TF_Weapon_Wrench_Desc" "Przyspiesza wznoszenie, ulepsza i naprawia sojusznicze konstrukcje przy trafieniu"
N/A21613"TF_Weapon_Wrench_Desc" "Przyspiesza wznoszenie, ulepsza i naprawia sojusznicze konstrukcje przy trafieniu."
2161621614"[english]TF_Weapon_Wrench_Desc" "Upgrades, repairs and speeds up construction of friendly buildings on hit"
2161721615"TF_Wearable_Shorts" "Szorty"
2161821616"[english]TF_Wearable_Shorts" "Shorts"
2164821646"[english]TF_Item_DuckBadge" "Duck Journal"
2164921647"TF_Item_DuckBadge_Desc" "Umieść w slocie działania, by zwiększyć szansę znalezienia kaczek.\nUżyj żetonu kaczki, by zwiększyć poziom mocy.\nWyższe poziomy zapewniają większą szansę znalezienia kaczek."
2165021648"[english]TF_Item_DuckBadge_Desc" "Equip in the ActionSlot to increase duck drops.\nUse Duck Tokens to increase power level.\nHigher levels give increased duck drops."
21651N/A"TF_Armory_Item_DuckBadge" "Umieść w slocie działania, by zwiększyć możliwość znalezienia kaczek\nUżyj żetonów kaczki, by zwiększyć poziom odznaki maksymalnie do 5.\n\nSprawdź w ekwipunku, aby zobaczyć ranking znajomych.\nPo 5 stycznia 2015 nie będzie już można znaleźć kaczek, a rankingi zostaną zamknięte.\n\nSprzedaże wspierają zespół twórców filmu „Koniec trasy”."
N/A21649"TF_Armory_Item_DuckBadge" "Umieść w slocie działania, by zwiększyć możliwość znalezienia kaczek.\nUżyj żetonów kaczki, by zwiększyć poziom odznaki maksymalnie do 5.\n\nSprawdź w ekwipunku, by zobaczyć ranking znajomych.\nPo 5 stycznia 2015 nie będzie już można znaleźć kaczek, a rankingi zostaną zamknięte.\n\nSprzedaże wspierają zespół twórców filmu „Koniec trasy”."
2165221650"[english]TF_Armory_Item_DuckBadge" "Equip in the ActionSlot to increase your ability to find ducks.\nUse Duck Tokens to increase the badges level to MAX 5.\n\nInspect in your backpack to view friend leaderboards.\nAfter January 5th, 2015, ducks cannot be found and leaderboards will be locked.\n\nSales support the End of the Line team."
2165321651"TF_DuckBadge_Style0" "Brak"
2165421652"[english]TF_DuckBadge_Style0" "None"
2170821706"[english]TF_DUCK_SCORING_PERSONAL_GENERATION_desc" "Number of ducks you helped make the enemy drop.\n\n3 Duck XP each"
2170921707"TF_DUCK_SCORING_PERSONAL_BONUS_PICKUP_desc" "Liczba specjalnych kaczek zebranych przez ciebie.\n\n50 Kaczych PD za każdą"
2171021708"[english]TF_DUCK_SCORING_PERSONAL_BONUS_PICKUP_desc" "Number of special ducks you picked up.\n\n50 Duck XP each"
21711N/A"Msg_DuckStreak1" "�%s1� podnosi �serię kaczek (%s2)�"
N/A21709"Msg_DuckStreak1" "Gracz �%s1� wchodzi w �serię kaczek (%s2)�"
2171221710"[english]Msg_DuckStreak1" "�%s1� is on a �Ducking Spree %s2"
21713N/A"Msg_DuckStreak2" "�%s1� jest �nie do zadziobania (%s2)"
N/A21711"Msg_DuckStreak2" "Gracz �%s1� jest �nie do zadziobania (%s2)"
2171421712"[english]Msg_DuckStreak2" "�%s1� is �Unflappable %s2"
21715N/A"Msg_DuckStreak3" "�%s1� wpada w �kaczy szał (%s2)"
N/A21713"Msg_DuckStreak3" "Gracz �%s1� wpada w �kaczy szał (%s2)"
2171621714"[english]Msg_DuckStreak3" "�%s1� is on a �Quackpage %s2"
21717N/A"Msg_DuckStreak4" "�%s1� jest �niczym Kwakston� (%s2)"
N/A21715"Msg_DuckStreak4" "Gracz �%s1� jest �niczym Kwakston� (%s2)"
2171821716"[english]Msg_DuckStreak4" "�%s1� is �Quackston-Like %s2"
21719N/A"Msg_DuckStreak5" "�%s1� wciąż jest �niczym Kwakston� (%s2)"
N/A21717"Msg_DuckStreak5" "Gracz �%s1� wciąż jest �niczym Kwakston� (%s2)"
2172021718"[english]Msg_DuckStreak5" "�%s1� is still �Quackston-Like %s2"
21721N/A"Msg_DuckStreakEnd" "�%s1� kończy kaczą serię gracza �%s2� (%s3)"
N/A21719"Msg_DuckStreakEnd" "Gracz �%s1� kończy kaczą serię gracza �%s2� (%s3)"
2172221720"[english]Msg_DuckStreakEnd" "�%s1� ended �%s2's� duckstreak %s3"
21723N/A"Msg_DuckStreakEndSelf" "�%s1� kończy własną kaczą serię (%s2)"
N/A21721"Msg_DuckStreakEndSelf" "Gracz �%s1� kończy własną kaczą serię (%s2)"
2172421722"[english]Msg_DuckStreakEndSelf" "�%s1� ended their own duckstreak %s2"
2172521723"Msg_DuckLevelup1" "Gratulacje, �%s1�. Osiągasz �%s2. kaczy poziom."
2172621724"[english]Msg_DuckLevelup1" "Congratulations �%s1�. You reached �Duck Level %s2"
2178621784"[english]Journal_DuckBadge20" "Quackston's Own "
2178721785"TF_EOTL_Key" "Klucz do skrzynki społeczności „Koniec trasy”"
2178821786"[english]TF_EOTL_Key" "End of the Line Key"
21789N/A"TF_EOTL_Key_Desc" "Służy do otwarcia skrzynki społeczności „Koniec trasy”.\nPrzedmioty wyjęte z takiej skrzyni przed 5 stycznia 2015 zostaną oznaczone pamiątkowym tagiem fundatora."
N/A21787"TF_EOTL_Key_Desc" "Służy do otwarcia skrzynki społeczności „Koniec trasy”.\nPrzedmioty otrzymane z takiej skrzynki przed 5 stycznia 2015 zostaną oznaczone pamiątkowym tagiem fundatora."
2179021788"[english]TF_EOTL_Key_Desc" "Used to unlock an End of the Line Community Crate.\nItems found from an EOTL Community Crate before January 5th, 2015, will receive a commemorative early supporter tag."
2179121789"TF_Gift_EOTL_RandomPerson" "Losowo sprezentowany klucz do skrzyni społeczności „Koniec trasy”"
2179221790"[english]TF_Gift_EOTL_RandomPerson" "A Random End of the Line Key Gift"
2179821796"[english]TF_Gift_EOTL_EntireServer_Desc" "When used, this Action Item gives\none End of the Line Key\nto up to 23 other people on the server!"
2179921797"TF_Gift_DuckToken_EntireServer" "Sterta żetonów kaczki"
2180021798"[english]TF_Gift_DuckToken_EntireServer" "Pile of Duck Token Gifts"
21801N/A"TF_Gift_DuckToken_EntireServer_Desc" "Ten przedmiot po użyciu przyznaje jeden żeton kaczki\nnawet 23 innym graczom na serwerze!"
N/A21799"TF_Gift_DuckToken_EntireServer_Desc" "Ten przedmiot po użyciu przyznaje żeton kaczki\nnawet 23 innym graczom na serwerze!"
2180221800"[english]TF_Gift_DuckToken_EntireServer_Desc" "When used, this Action Item gives\none Duck Token\nto up to 23 other people on the server!"
2180321801"TF_Gift_DuckToken_RandomPerson" "Upominkowy losowy żeton kaczki"
2180421802"[english]TF_Gift_DuckToken_RandomPerson" "A Random Duck Token Gift"
21805N/A"TF_Gift_DuckToken_RandomPerson_Desc" "Ten przedmiot po użyciu przyznaje 1 żeton kaczki\nlosowemu graczowi na serwerze!"
N/A21803"TF_Gift_DuckToken_RandomPerson_Desc" "Ten przedmiot po użyciu przyznaje żeton kaczki\nlosowemu graczowi na serwerze!"
2180621804"[english]TF_Gift_DuckToken_RandomPerson_Desc" "When used, this Action Item gives\none Duck Token\nto a random person on the server!"
2180721805"Attrib_Particle87" "odmrożenie"
2180821806"[english]Attrib_Particle87" "Frostbite"
2183421832"[english]Context_Delete" "Delete"
2183521833"TF_TauntPyroPoolParty" "Drwina: Impreza na basenie"
2183621834"[english]TF_TauntPyroPoolParty" "Taunt: Pool Party"
21837N/A"TF_TauntPyroPoolParty_Desc" "Drwina dla Pyro"
N/A21835"TF_TauntPyroPoolParty_Desc" "Drwina Pyro\nWciśnij klawisz drwiny, by aktywować."
2183821836"[english]TF_TauntPyroPoolParty_Desc" "Pyro Taunt"
2183921837"TF_EOTL_skier" "Wojenne ciepełko"
2184021838"[english]TF_EOTL_skier" "Wartime Warmth"
2189821896"[english]TF_short2014_engineer_nerd_hair_style0" "No Helmet"
2189921897"TF_short2014_engineer_nerd_hair_style1" "Z kaskiem"
2190021898"[english]TF_short2014_engineer_nerd_hair_style1" "Helmet"
21901N/A"TF_WinterCrate2014_Naughty" "Niegrzeczna Zimowa Skrzynka 2014"
N/A21899"TF_WinterCrate2014_Naughty" "Niegrzeczna zimowa skrzynka 2014"
2190221900"[english]TF_WinterCrate2014_Naughty" "Naughty Winter Crate 2014"
2190321901"TF_WinterCrate2014_Naughty_Desc" "Pamiątka z zamierzchłych czasów. Ta skrzynka to jedynie dekoracja i nie może już zostać otwarta."
2190421902"[english]TF_WinterCrate2014_Naughty_Desc" "A memento from an age long past, this crate is purely decorative and can no longer be opened."
21905N/A"TF_WinterCrate2014_Nice" "Grzeczna Zimowa Skrzynka 2014"
N/A21903"TF_WinterCrate2014_Nice" "Grzeczna zimowa skrzynka 2014"
2190621904"[english]TF_WinterCrate2014_Nice" "Nice Winter Crate 2014"
2190721905"TF_WinterCrate2014_Nice_Desc" "Pamiątka z zamierzchłych czasów. Ta skrzynka to jedynie dekoracja i nie może już zostać otwarta."
2190821906"[english]TF_WinterCrate2014_Nice_Desc" "A memento from an age long past, this crate is purely decorative and can no longer be opened."
2196421962"[english]GameType_Powerup" "Mannpower"
2196521963"TF_WinterCrate2014_Naughty_Footer" "Może zawierać niezwykle rzadki przedmiot specjalny!\n"
2196621964"[english]TF_WinterCrate2014_Naughty_Footer" "May contain an Exceedingly Rare Special item!\n"
21967N/A"TF_WinterCrate2014_Nice_Footer" "Może zawierać Rzadki kapelusz lub Rzadki kapelusz z okresu zimowego 2014!\n"
N/A21965"TF_WinterCrate2014_Nice_Footer" "Może zawierać nakrycie głowy w jakości Nietypowy okaz, wliczając w to te z zimy 2014!\n"
2196821966"[english]TF_WinterCrate2014_Nice_Footer" "May contain an Unusual hat or a Winter 2014 Unusual hat!\n"
21969N/A"TF_Tool_WinterKey2014_Naughty" "Klucz do Niegrzecznej Zimowej Skrzynki 2014"
N/A21967"TF_Tool_WinterKey2014_Naughty" "Klucz do niegrzecznej zimowej skrzynki 2014"
2197021968"[english]TF_Tool_WinterKey2014_Naughty" "Naughty Winter Crate Key 2014"
21971N/A"TF_Tool_WinterKey2014_Naughty_Desc" "Służy do otwarcia Niegrzecznej Zimowej Skrzynki.\nTen klucz nie otwiera Grzecznej Zimowej Skrzynki.\n\nPo 16 lutego 2015 przedmiot ten zmieni się w zwykły klucz."
N/A21969"TF_Tool_WinterKey2014_Naughty_Desc" "Służy do otwarcia niegrzecznej zimowej skrzynki 2014.\nTen klucz nie otwiera grzecznej zimowej skrzynki 2014.\n\nPo 16 lutego 2015 przedmiot ten zmieni się w zwykły klucz."
2197221970"[english]TF_Tool_WinterKey2014_Naughty_Desc" "Used to open Naughty Winter Crate 2014.\nThis key will not open Nice crates.\n\nAfter 2/16/2015 this will turn into a normal key."
21973N/A"TF_Tool_WinterKey2014_Nice" "Klucz do Grzecznej Zimowej Skrzynki 2014"
N/A21971"TF_Tool_WinterKey2014_Nice" "Klucz do grzecznej zimowej skrzynki 2014"
2197421972"[english]TF_Tool_WinterKey2014_Nice" "Nice Winter Crate Key 2014"
21975N/A"TF_Tool_WinterKey2014_Nice_Desc" "Służy do otwarcia Grzecznej Zimowej Skrzynki.\nTen klucz nie otwiera Niegrzecznej Zimowej Skrzynki.\n\nPo 16 lutego 2015 przedmiot ten zmieni się w zwykły klucz."
N/A21973"TF_Tool_WinterKey2014_Nice_Desc" "Służy do otwarcia grzecznej zimowej skrzynki 2014.\nTen klucz nie otwiera niegrzecznej zimowej skrzynki 2014.\n\nPo 16 lutego 2015 przedmiot ten zmieni się w zwykły klucz."
2197621974"[english]TF_Tool_WinterKey2014_Nice_Desc" "Used to open Nice Winter Crate 2014.\nThis key will not open Naughty crates.\n\nAfter 2/16/2015 this will turn into a normal key."
2197721975"TF_Crate_MomentoNote_Desc" "Pamiątka z zamierzchłych czasów. Ta skrzynka to jedynie dekoracja i nie może już zostać otwarta."
2197821976"[english]TF_Crate_MomentoNote_Desc" "A memento from an age long past, this crate is purely decorative and can no longer be opened."
2199721995"[english]Attrib_AutoFiresWhenFull" ""
2199821996"TF_Weapon_GrapplingHook" "Kotwiczka"
2199921997"[english]TF_Weapon_GrapplingHook" "Grappling Hook"
22000N/A"TF_Weapon_GrapplingHook_desc" "Naciśnij i przytrzymaj przycisk działania,\n by szybko wystrzelić linę kotwiczki.\n\nOpcjonalnie można wejść na 6 slot broni\ni ręcznie wystrzelić przy użyciu przycisku ataku.\n\nDo użytku tylko w trybie Mannpower lub gdy serwer na to zezwala."
N/A21998"TF_Weapon_GrapplingHook_desc" "Wciśnij i przytrzymaj przycisk działania,\nby szybko wystrzelić linę kotwiczki.\n\nOpcjonalnie można wejść na 6 slot broni\ni ręcznie wystrzelić przy użyciu przycisku ataku.\n\nDo użytku tylko w trybie Mannpower lub gdy serwer na to zezwala."
2200121999"[english]TF_Weapon_GrapplingHook_desc" "Press and hold the Actionkey\nto quickly fire a grapple line.\n\nOptionally can be switched to by pressing slot6\nand manually fired using primary attack.\n\nCan only be used in Mannpower Mode or when enabled by the server."
2200222000"TF_GrapplingHook_EquipAction" "Nie używasz obecnie kotwiczki. Zaakceptuj, by przypisać swoją kotwiczkę do slotu działania i móc jej użyć."
2200322001"[english]TF_GrapplingHook_EquipAction" "Grappling Hook not equipped. Accept to equip your Grappling Hook in the Action slot to use it."
2200922007"[english]TF_Weapon_PanicAttack" "The Panic Attack"
2201022008"TF_GameModeDesc_Powerup" "Korzystaj z bonusów i kotwiczki w tej nowej odmianie trybu Zdobądź flagę."
2201122009"[english]TF_GameModeDesc_Powerup" "Use powerups and your grapple hook in this new take on CTF."
22012N/A"TF_GameModeDetail_Powerup" "Standardowy tryb Zdobądź flagę, ale upuszczona flaga natychmiast wraca do bazy po dotknięciu przez członka swojej drużyny.\n\nPo mapie rozrzucone są bonusy, które można podnieść, by zyskać różnorodne wzmocnienia. Możesz nieść tylko jeden bonus na raz i zostanie on upuszczony w chwili śmierci.\n\nMasz dostęp do kotwiczki, która umożliwi ci szybkie przemieszczanie po mapie."
N/A22010"TF_GameModeDetail_Powerup" "Standardowy tryb Zdobądź flagę, ale upuszczona flaga natychmiast wraca do bazy po dotknięciu przez członka twojej drużyny.\n\nPo mapie rozrzucone są bonusy, które można podnieść, by zyskać różnorodne wzmocnienia. Możesz nieść tylko jeden bonus na raz i zostanie on upuszczony w chwili śmierci.\n\nMasz dostęp do kotwiczki, która umożliwi ci szybkie przemieszczanie się po mapie."
2201322011"[english]TF_GameModeDetail_Powerup" "Standard Capture the Flag, but your dropped flag will instantly return to base when touched by your team.\n\nPowerups are strewn about the map and can be picked up to give you various enhancements. You can only carry one powerup at a time, and you drop your carried powerup when you die.\n\nYou have access to a grapple hook that you can use to fly around the map."
2201422012"TF_sept2014_cosmetic_desc" "Limitowany przedmiot od społeczności - późne lato 2014"
2201522013"[english]TF_sept2014_cosmetic_desc" "Late Summer 2014 Limited Community Cosmetic"
2207522073"[english]TF_dec2014_cosmetic_desc" "Winter 2014 Limited Community Cosmetic"
2207622074"TF_Powerup_Strength" "Bonus: Siła"
2207722075"[english]TF_Powerup_Strength" "Powerup: Strength"
22078N/A"TF_Powerup_Strength_Desc" "Zwiększone obrażenia wszystkich broni\nOdległość od celu nie wpływa na obrażenia"
N/A22076"TF_Powerup_Strength_Desc" "Zwiększone obrażenia wszystkich broni.\nOdległość od celu nie wpływa na obrażenia."
2207922077"[english]TF_Powerup_Strength_Desc" "Increased damage from all weapons\nDistance damage falloff immunity"
2208022078"TF_Powerup_Haste" "Bonus: Przyśpieszenie"
2208122079"[english]TF_Powerup_Haste" "Powerup: Haste"
22082N/A"TF_Powerup_Haste_Desc" "Zwiększona szybkostrzelność, pojemność magazynka\ni zapas amunicji, szybsze przeładowanie\nZwiększona szybkość ruchu"
N/A22080"TF_Powerup_Haste_Desc" "Zwiększona szybkostrzelność, pojemność magazynka,\nzapas amunicji, szybkość przeładowania\noraz szybkość ruchu."
2208322081"[english]TF_Powerup_Haste_Desc" "Increased fire rate, reload rate,\nclip size and max ammo count\nIncreased movement speed"
2208422082"TF_Powerup_Regen" "Bonus: Regeneracja"
2208522083"[english]TF_Powerup_Regen" "Powerup: Regeneration"
22086N/A"TF_Powerup_Regen_Desc" "Regeneracja zdrowia, amunicji i metalu"
N/A22084"TF_Powerup_Regen_Desc" "Regeneracja zdrowia, amunicji i metalu."
2208722085"[english]TF_Powerup_Regen_Desc" "Health, ammo and metal regenerate"
2208822086"TF_Powerup_Resist" "Bonus: Odporność"
2208922087"[english]TF_Powerup_Resist" "Powerup: Resistance"
22090N/A"TF_Powerup_Resist_Desc" "Zmniejszenie otrzymywanych obrażeń\nOdporność na dodatkowe obrażenia trafień krytycznych"
N/A22088"TF_Powerup_Resist_Desc" "Zmniejszenie otrzymywanych obrażeń.\nOdporność na dodatkowe obrażenia trafień krytycznych."
2209122089"[english]TF_Powerup_Resist_Desc" "Incoming damage reduced\nImmune to critical damage multiplier"
2209222090"TF_Powerup_Vampire" "Bonus: Wampir"
2209322091"[english]TF_Powerup_Vampire" "Powerup: Vampire"
22094N/A"TF_Powerup_Vampire_Desc" "Odzyskiwanie zdrowia za zadane obrażenia\nZmniejszenie otrzymywanych obrażeń\nZwiększona pula zdrowia"
N/A22092"TF_Powerup_Vampire_Desc" "Odzyskiwanie zdrowia za zadane obrażenia.\nZmniejszenie otrzymywanych obrażeń.\nZwiększone maksymalne zdrowie."
2209522093"[english]TF_Powerup_Vampire_Desc" "Damage dealt returned as health\nIncoming damage reduced\nIncreased max health"
2209622094"TF_Powerup_Warlock" "Bonus: Czarnoksiężnik"
2209722095"[english]TF_Powerup_Warlock" "Powerup: Warlock"
22098N/A"TF_Powerup_Warlock_Desc" "Część otrzymywanych obrażeń odbijana do atakującego\nZwiększona pula zdrowia"
N/A22096"TF_Powerup_Warlock_Desc" "Część otrzymywanych obrażeń odbijana do atakującego.\nZwiększone maksymalne zdrowie."
2209922097"[english]TF_Powerup_Warlock_Desc" "Damage received partially reflected back to attacker\nIncreased max health"
2210022098"TF_Powerup_Precision" "Bonus: Precyzja"
2210122099"[english]TF_Powerup_Precision" "Powerup: Precision"
22102N/A"TF_Powerup_Precision_Desc" "Zmniejszony rozrzut\nOdległość od celu nie wpływa na obrażenia\nZwiększona szybkość granatów i rakiet"
N/A22100"TF_Powerup_Precision_Desc" "Zmniejszony rozrzut.\nOdległość od celu nie wpływa na obrażenia.\nZwiększona szybkość granatów i rakiet."
2210322101"[english]TF_Powerup_Precision_Desc" "Reduced bullet spread\nDistance damage falloff immunity\nIncreased rocket and grenade velocity"
2210422102"TF_Powerup_Agility" "Bonus: Zwinność"
2210522103"[english]TF_Powerup_Agility" "Powerup: Agility"
22106N/A"TF_Powerup_Agility_Desc" "Zwiększona szybkość ruchu\nZwiększona szybkość kotwiczki\nWyższy skok\nNatychmiastowa zmiana broni"
N/A22104"TF_Powerup_Agility_Desc" "Zwiększona szybkość ruchu.\nZwiększona szybkość kotwiczki.\nWyższy skok.\nNatychmiastowa zmiana broni."
2210722105"[english]TF_Powerup_Agility_Desc" "Increased movement speed\nGrapple speed increased\nJump height increased\nInstant weapon switch"
2210822106"ctf_foundry_description" "Cel:
2210922107Punkty nagradzane są za wykradzenie walizki z tajnymi materiałami i przetransportowanie jej do własnej bazy.
2223922237"[english]KillEaterEvent_CosmeticAssists" "Assists"
2224022238"TF_StrangePart_NonCritKills" "Kuriozalna część: Zabójstwa niekrytyczne oraz nieminikrytyczne"
2224122239"[english]TF_StrangePart_NonCritKills" "Strange Part: Not Crit nor MiniCrit Kills"
22242N/A"TF_StrangePart_NonCritKills_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej Części do broni o jakości Kuriozum pozwoli na liczenie przeciwników zabitych atakami niekrytycznymi."
N/A22240"TF_StrangePart_NonCritKills_Desc" "Dodanie tej kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum pozwoli na liczenie przeciwników zabitych atakami niekrytycznymi."
2224322241"[english]TF_StrangePart_NonCritKills_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of players you kill with that weapon that are not Critical nor MiniCrit attacks"
2224422242"TF_StrangePart_PlayersHit" "Kuriozalna część: Trafieni gracze"
2224522243"[english]TF_StrangePart_PlayersHit" "Strange Part: Player Hits"
22246N/A"TF_StrangePart_PlayersHit_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby wrogich graczy, którym zadano obrażenia tą bronią."
N/A22244"TF_StrangePart_PlayersHit_Desc" "Dodanie tej kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby wrogich graczy, którym zadano obrażenia tą bronią."
2224722245"[english]TF_StrangePart_PlayersHit_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of enemy players you dealt damage to with that weapon."
2224822246"TF_StrangePart_CosmeticAssists" "Kuriozalna część dla przedmiotów ozdobnych: Asysty"
2224922247"[english]TF_StrangePart_CosmeticAssists" "Strange Cosmetic Part: Assists"
22250N/A"TF_StrangePart_CosmeticAssists_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do przedmiotu ozdobnego o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby asyst podczas noszenia tego przedmiotu."
N/A22248"TF_StrangePart_CosmeticAssists_Desc" "Dodanie tej kuriozalnej części do przedmiotu ozdobnego o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby asyst podczas noszenia tego przedmiotu."
2225122249"[english]TF_StrangePart_CosmeticAssists_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality cosmetic will enable it to track the total number of assists you get while wearing that item."
22252N/A"Loot_List_Strange_Weapons_Hat_mix" "Ta skrzynka zawiera jeden z następujących przedmiotów.\nBroń będzie posiadać jakość Kuriozum, a przedmioty ozdobne mogą, lecz nie muszą jej posiadać."
N/A22250"Loot_List_Strange_Weapons_Hat_mix" "Ta skrzynka zawiera jeden z następujących przedmiotów.\nBroń będzie posiadać jakość Kuriozum, a przedmioty ozdobne mogą posiadać jakość Kuriozum."
2225322251"[english]Loot_List_Strange_Weapons_Hat_mix" "This crate contains one of the following items.\nWeapons will be Strange and Cosmetics might be Strange."
2225422252"TF_TournamentMedal_OzFortress_OWL12_6v6_Premier_Division_First_Place" "OWL 12 Premier Division - 1. miejsce"
2225522253"[english]TF_TournamentMedal_OzFortress_OWL12_6v6_Premier_Division_First_Place" "OWL 12 Premier Division First Place"
2229922297"[english]GameType_Medieval" "Medieval"
2230022298"TF_Powerup_Knockout" "Bonus: Nokaut"
2230122299"[english]TF_Powerup_Knockout" "Powerup: Knockout"
22302N/A"TF_Powerup_Knockout_Desc" "Krytyczne obrażenia w walce wręcz\nObrażenia w walce wręcz odpychają ofiarę i sprawiają, że ofiara traci swój bonus\nZwiększone maksymalne zdrowie\nOdporność na odpychanie"
N/A22300"TF_Powerup_Knockout_Desc" "Krytyczne obrażenia w walce wręcz.\nObrażenia w walce wręcz odpychają ofiarę i sprawiają, że ofiara traci swój bonus.\nZwiększone maksymalne zdrowie.\nOdporność na odpychanie."
2230322301"[english]TF_Powerup_Knockout_Desc" "Melee critical damage\nMelee damage shoves victim and causes them to drop their powerup\nIncreased Max Health\nPushback immunity"
2230422302"TF_Powerup_Pickup_Knockout" "Zdobywasz bonus: NOKAUT!"
2230522303"[english]TF_Powerup_Pickup_Knockout" "You got the KNOCKOUT powerup!"
2235522353"[english]TF_Antlers_Style_WithNoHat" "No Hat"
2235622354"TF_taunt_the_boston_breakdance" "Drwina: Bostoński breakdance"
2235722355"[english]TF_taunt_the_boston_breakdance" "Taunt: The Boston Breakdance"
22358N/A"TF_taunt_the_boston_breakdance_Desc" "Drwina Skauta"
N/A22356"TF_taunt_the_boston_breakdance_Desc" "Drwina Skauta\nWciśnij klawisz drwiny, by aktywować."
2235922357"[english]TF_taunt_the_boston_breakdance_Desc" "Scout Taunt"
2236022358"TF_killer_solo" "Drwina: Zabójcze solo"
2236122359"[english]TF_killer_solo" "Taunt: The Killer Solo"
22362N/A"TF_killer_solo_Desc" "Drwina Snajpera"
N/A22360"TF_killer_solo_Desc" "Drwina Snajpera\nWciśnij klawisz drwiny, by aktywować."
2236322361"[english]TF_killer_solo_Desc" "Sniper Taunt"
2236422362"TF_taunt_most_wanted" "Drwina: Najbardziej poszukiwany"
2236522363"[english]TF_taunt_most_wanted" "Taunt: Most Wanted"
22366N/A"TF_taunt_most_wanted_Desc" "Drwina Snajpera"
N/A22364"TF_taunt_most_wanted_Desc" "Drwina Snajpera\nWciśnij klawisz drwiny, by aktywować."
2236722365"[english]TF_taunt_most_wanted_Desc" "Sniper Taunt"
2236822366"TF_TournamentMedal_ETF2L_Ultiduo5_Gold_Medal" "ETF2L Ultiduo #5 - złoty medal"
2236922367"[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Ultiduo5_Gold_Medal" "ETF2L Ultiduo #5 Gold Medal"
2252722525"[english]ItemHistory_Action_RemoveItemCraftIndex_Remove" "Removed by craft index removal"
2252822526"ItemHistory_Action_RemoveItemMakersMark_Remove" "Usunięto imię wytwarzającego"
2252922527"[english]ItemHistory_Action_RemoveItemMakersMark_Remove" "Removed crafter's name"
22530N/A"ItemHistory_Action_RemoveItemKillStreak_Remove" "Usunięto przez usunięcie Serii zabójstw"
N/A22528"ItemHistory_Action_RemoveItemKillStreak_Remove" "Usunięto przez usunięcie serii zabójstw"
2253122529"[english]ItemHistory_Action_RemoveItemKillStreak_Remove" "Removed by Killstreak removal"
2253222530"ItemHistory_Action_TradeRollback_Remove" "Transakcja została cofnięta"
2253322531"[english]ItemHistory_Action_TradeRollback_Remove" "Trade was rolled back"
2254122539"[english]ItemHistory_Action_CollectItem_CollectedItem" "Added to a collection"
2254222540"ItemHistory_Action_EconSetUnowned" "Wymieniono"
2254322541"[english]ItemHistory_Action_EconSetUnowned" "Traded"
22544N/A"ItemHistory_Action_StrangePartApply_Remove" "Usunięto przy użyciu Kuriozalnej Części"
N/A22542"ItemHistory_Action_StrangePartApply_Remove" "Usunięto przy użyciu kuriozalnej części"
2254522543"[english]ItemHistory_Action_StrangePartApply_Remove" "Removed when applying Strange Part"
2254622544"ItemHistory_Action_StrangeScoreReset_Remove" "Zresetowano wynik Kuriozum"
2254722545"[english]ItemHistory_Action_StrangeScoreReset_Remove" "Strange score reset"
22548N/A"ItemHistory_Action_StrangePartRemove_Remove" "Usunięto przy usunięciu Kuriozalnej Części"
N/A22546"ItemHistory_Action_StrangePartRemove_Remove" "Usunięto przy usunięciu kuriozalnej części"
2254922547"[english]ItemHistory_Action_StrangePartRemove_Remove" "Removed when removing Strange Part"
2255022548"ItemHistory_Action_UpgradeCardApply_Remove" "Użyto do ulepszenia karty"
2255122549"[english]ItemHistory_Action_UpgradeCardApply_Remove" "Used to upgrade card"
2258322581"[english]ItemHistory_Action_PreviewItem_EndPreviewPeriodExpired" "Preview period ended"
2258422582"ItemHistory_Action_PreviewItem_EndPreviewPeriodItemBought" "Usunięto przedmiot testowy po kupnie"
2258522583"[english]ItemHistory_Action_PreviewItem_EndPreviewPeriodItemBought" "Preview item removed after purchase"
22586N/A"ItemHistory_Action__UpdateDuckBadgeLevel_Remove" "Użyto do ulepszenia poziomu Dziennika Kaczki"
N/A22584"ItemHistory_Action__UpdateDuckBadgeLevel_Remove" "Użyto do ulepszenia poziomu dziennika kaczki"
2258722585"[english]ItemHistory_Action__UpdateDuckBadgeLevel_Remove" "Used to update Duck Journal level"
2258822586"ItemHistory_Action_Market_Remove" "Wystawiono na Rynku Społeczności Steam"
2258922587"[english]ItemHistory_Action_Market_Remove" "Listed on the Steam Community Market"
2260922607"[english]TF_SteamWorkshop_Tag_EscortRace" "Payload Race"
2261022608"TF_SteamWorkshop_Tag_Koth" "Król wzgórza"
2261122609"[english]TF_SteamWorkshop_Tag_Koth" "King of the Hill"
22612N/A"TF_SteamWorkshop_Tag_AttackDefense" "Atak / Obrona"
N/A22610"TF_SteamWorkshop_Tag_AttackDefense" "Atak/obrona"
2261322611"[english]TF_SteamWorkshop_Tag_AttackDefense" "Attack / Defense"
2261422612"TF_SteamWorkshop_Tag_Specialty" "Specjalizacja"
2261522613"[english]TF_SteamWorkshop_Tag_Specialty" "Specialty"
2262122619"[english]TF_SteamWorkshop_Tag_MVM" "Mann vs. Machine"
2262222620"TF_SteamWorkshop_Tag_Powerup" "Mannpower"
2262322621"[english]TF_SteamWorkshop_Tag_Powerup" "Mannpower"
22624N/A"TF_SteamWorkshop_Tag_Medieval" "Średniowieczny"
N/A22622"TF_SteamWorkshop_Tag_Medieval" "Średniowiecze"
2262522623"[english]TF_SteamWorkshop_Tag_Medieval" "Medieval"
2262622624"TF_PublishFile_Maps" "Mapy..."
2262722625"[english]TF_PublishFile_Maps" "Maps..."
2267522673"[english]TF_ScoreBoard_Rating" "Rating"
2267622674"TF_ScoreBoard_RatingChange" "Zmień"
2267722675"[english]TF_ScoreBoard_RatingChange" "Change"
22678N/A"TF_Weapon_Cannon_desc" "Podwójny donk! Eksplozje bomb po trafieniu kuli armatniej będą zadawać obrażenia minikrytyczne."
N/A22676"TF_Weapon_Cannon_desc" "Podwójny donk! Eksplozja bomby po trafieniu kuli armatniej we wroga zada obrażenia minikrytyczne."
2267922677"[english]TF_Weapon_Cannon_desc" "Double Donk! Bomb explosions after a cannon ball impact will deal mini-crits to impact victims"
2268022678"TF_Map_cp_snowplow" "Snowplow"
2268122679"[english]TF_Map_cp_snowplow" "Snowplow"
2269922697"[english]Powerhouse_cap_middle" "the RIVER"
2270022698"Winreason_FlagCaptureLimit_One" "Drużyna %s1 przejęła tajne materiały wroga %s2 raz"
2270122699"[english]Winreason_FlagCaptureLimit_One" "%s1 captured the enemy intelligence %s2 time"
22702N/A"Hint_inspect_weapon" "Przytrzymaj klawisz „%s1”, aby zbadać swoją broń."
N/A22700"Hint_inspect_weapon" "Przytrzymaj klawisz %s1, by zbadać swoją broń."
2270322701"[english]Hint_inspect_weapon" "Hold '%s1' key to inspect your weapon."
2270422702"TF_ScoreBoard_Context_Mute" "Wycisz"
2270522703"[english]TF_ScoreBoard_Context_Mute" "Mute"
2271322711"[english]TF_ScoreBoard_Context_Trade" "Open Trade"
2271422712"Achievement_Group_2800" "Paczka mapy Powerhouse (%s1 z %s2)"
2271522713"[english]Achievement_Group_2800" "Powerhouse Pack (%s1 of %s2)"
22716N/A"TF_MAPS_POWERHOUSE_WIN_ROUNDS_NAME" "Potęga i chwała"
N/A22714"TF_MAPS_POWERHOUSE_WIN_ROUNDS_NAME" "Powerhouse: Potęga i chwała"
2271722715"[english]TF_MAPS_POWERHOUSE_WIN_ROUNDS_NAME" "The Power and the Glory"
2271822716"TF_MAPS_POWERHOUSE_WIN_ROUNDS_DESC" "Wygraj 142 rundy."
2271922717"[english]TF_MAPS_POWERHOUSE_WIN_ROUNDS_DESC" "Win 142 Rounds."
22720N/A"TF_MAPS_POWERHOUSE_PUSH_BACK_AND_WIN_NAME" "Równowaga sił"
N/A22718"TF_MAPS_POWERHOUSE_PUSH_BACK_AND_WIN_NAME" "Powerhouse: Równowaga sił"
2272122719"[english]TF_MAPS_POWERHOUSE_PUSH_BACK_AND_WIN_NAME" "Balance of Power"
2272222720"TF_MAPS_POWERHOUSE_PUSH_BACK_AND_WIN_DESC" "Wygraj rundę, w której przeciwnik próbował przejąć twój ostatni punkt kontrolny."
2272322721"[english]TF_MAPS_POWERHOUSE_PUSH_BACK_AND_WIN_DESC" "Win a round in which the enemy team has attempted to capture your final control point."
22724N/A"TF_MAPS_POWERHOUSE_FAST_FINAL_CAP_NAME" "Przypływ mocy"
N/A22722"TF_MAPS_POWERHOUSE_FAST_FINAL_CAP_NAME" "Powerhouse: Przypływ mocy"
2272522723"[english]TF_MAPS_POWERHOUSE_FAST_FINAL_CAP_NAME" "Power Trip"
2272622724"TF_MAPS_POWERHOUSE_FAST_FINAL_CAP_DESC" "Przejmij ostatni punkt kontrolny w ciągu 15 sekund od momentu, gdy stanie się dostępny."
2272722725"[english]TF_MAPS_POWERHOUSE_FAST_FINAL_CAP_DESC" "Capture the final control point within 15 seconds of your team capturing the previous control point."
22728N/A"TF_MAPS_POWERHOUSE_KILL_CAPPING_PLAYER_NAME" "Utrata mocy"
N/A22726"TF_MAPS_POWERHOUSE_KILL_CAPPING_PLAYER_NAME" "Powerhouse: Utrata mocy"
2272922727"[english]TF_MAPS_POWERHOUSE_KILL_CAPPING_PLAYER_NAME" "Power Down"
2273022728"TF_MAPS_POWERHOUSE_KILL_CAPPING_PLAYER_DESC" "Zabij 15 przeciwników, gdy będą przejmować punkt kontrolny."
2273122729"[english]TF_MAPS_POWERHOUSE_KILL_CAPPING_PLAYER_DESC" "Kill 15 enemies while they are capturing a point."
22732N/A"TF_MAPS_POWERHOUSE_KILL_ENEMY_IN_WATER_NAME" "Mokra robota"
N/A22730"TF_MAPS_POWERHOUSE_KILL_ENEMY_IN_WATER_NAME" "Powerhouse: Mokra robota"
2273322731"[english]TF_MAPS_POWERHOUSE_KILL_ENEMY_IN_WATER_NAME" "Wet Work"
22734N/A"TF_MAPS_POWERHOUSE_KILL_ENEMY_IN_WATER_DESC" "Zabij pięciu przeciwników znajdujących się w wodzie."
N/A22732"TF_MAPS_POWERHOUSE_KILL_ENEMY_IN_WATER_DESC" "Zabij 5 przeciwników znajdujących się w wodzie."
2273522733"[english]TF_MAPS_POWERHOUSE_KILL_ENEMY_IN_WATER_DESC" "Kill five enemies while they are in the water."
2273622734"TF_Show_Quest_Log" "Otwórz szufladę z kontraktami"
2273722735"[english]TF_Show_Quest_Log" "Open Contracts Drawer"
22738N/A"TF_EnemyDroppedItem" "%victim% upuszcza przedmiot!"
N/A22736"TF_EnemyDroppedItem" "Gracz %victim% upuszcza przedmiot!"
2273922737"[english]TF_EnemyDroppedItem" "%victim% dropped an Item!"
2274022738"TF_HasNewQuests" "Dostępne są nowe zadania!"
2274122739"[english]TF_HasNewQuests" "You have new quests available!"
2278122779"[english]TF_Tag_Category_Collection" "Collection"
2278222780"TF_Tag_Category_Exterior" "Wygląd zewnętrzny"
2278322781"[english]TF_Tag_Category_Exterior" "Exterior"
22784N/A"TF_InactiveOperationPass" "Przepustka do Kampanii Siły Charakteru"
N/A22782"TF_InactiveOperationPass" "Przepustka do kampanii „Siła charakteru”"
2278522783"[english]TF_InactiveOperationPass" "Gun Mettle Campaign Pass"
22786N/A"TF_InactiveOperationPass_desc" "Kampania Siła Charakteru zakończyła się 30 września 2015.\n\nPoprzez aktywację Przepustki do Kampanii Siły Charakteru uzyskiwano Żeton Kampanii Siła Charakteru, który zapewniał na czas trwania kampanii dostęp do kontraktów i liczenia statystyk."
N/A22784"TF_InactiveOperationPass_desc" "Kampania „Siła charakteru” zakończyła się 30 września 2015.\n\nPoprzez aktywację przepustki uzyskiwano żeton, który zapewniał dostęp do kontraktów i śledzenia statystyk na czas trwania kampanii."
2278722785"[english]TF_InactiveOperationPass_desc" "The Gun Mettle Campaign ended on September 30, 2015.\n\nActivating the Gun Mettle Campaign Pass granted a Gun Mettle Campaign Coin that would grant access to contracts and track stats during the campaign."
22788N/A"TF_InactiveOperationPass_AdText" "-Żeton Kampanii Siła Charakteru\n-Wspiera twórców map ze społeczności\n-Zapewnia dostęp do kontraktów, których ukończenie nagradzane jest unikalnymi przedmiotami z wydarzenia"
N/A22786"TF_InactiveOperationPass_AdText" "- Żeton kampanii „Siła charakteru”.\n- Wesprzyj twórców map społeczności.\n- Zapewnia dostęp do kontraktów, których ukończenie nagradzane jest unikalnymi przedmiotami z wydarzenia."
2278922787"[english]TF_InactiveOperationPass_AdText" "-The Gun Mettle Campaign Coin\n-Contribute to community map makers\n-Access to contracts that reward event-exclusive items when completed"
22790N/A"TF_ActivatedOperationPass" "Żeton Kampanii Siła Charakteru"
N/A22788"TF_ActivatedOperationPass" "Żeton kampanii „Siła charakteru”"
2279122789"[english]TF_ActivatedOperationPass" "Gun Mettle Campaign Coin"
22792N/A"TF_ActivatedOperationPass_desc" "Kampania Siła Charakteru zakończyła się 30 września 2015.\n\nŻeton Kampanii Siła Charakteru zapewniał na czas trwania kampanii dostęp do kontraktów i liczenia statystyk. Poziom żetonu można było zwiększać, zdobywając 1000, 2000 i 3000 Punktów Kontraktu, które uzyskiwało się za wykonywanie kontraktów."
N/A22790"TF_ActivatedOperationPass_desc" "Kampania „Siła charakteru” zakończyła się 30 września 2015.\n\nŻeton kampanii zapewniał dostęp do kontraktów i śledzenia statystyk na czas trwania kampanii. Poziom żetonu można było zwiększać, zdobywając 1000, 2000 i 3000 punktów kontraktu, które uzyskiwało się za wykonywanie kontraktów."
2279322791"[english]TF_ActivatedOperationPass_desc" "The Gun Mettle Campaign ended on September 30, 2015.\n\nThe Gun Mettle Campaign Coin granted access to contracts and tracked stats during the campaign. You could level up the coin by earning Contract Points from completed contracts. The coin would level up at 1000, 2000, and 3000 Contract Points."
22794N/A"TF_Tool_OperationSummer2015Key" "Klucz Siły charakteru"
N/A22792"TF_Tool_OperationSummer2015Key" "Klucz aktualizacji „Siła charakteru”"
2279522793"[english]TF_Tool_OperationSummer2015Key" "Gun Mettle Key"
22796N/A"TF_Tool_OperationSummer2015Key_Desc" "Służy do otwarcia Skrzyni\nSkrytego Mordercy lub Skrzyni Powerhouse."
N/A22794"TF_Tool_OperationSummer2015Key_Desc" "Służy do otwarcia skrzyni\nskrytego mordercy lub skrzyni Powerhouse."
2279722795"[english]TF_Tool_OperationSummer2015Key_Desc" "Used to open The Concealed Killer\nor The Powerhouse Weapons Case."
22798N/A"TF_Tool_OperationSummer2015Key_AdText" "- Służy do otwarcia Skrzyni Powerhouse lub Skrytego Mordercy\n- Skrzynie mogą zawierać broń w jakości Kuriozum lub Nietypowy Okaz"
N/A22796"TF_Tool_OperationSummer2015Key_AdText" "- Służy do otwarcia skrzyni Powerhouse lub skrytego mordercy.\n- Skrzynie mogą zawierać broń w jakości Kuriozum lub Nietypowy okaz."
2279922797"[english]TF_Tool_OperationSummer2015Key_AdText" "-Used to open The Concealed Killer or The Powerhouse Weapons Case\n-Cases may contain Strange and Unusual Weapons"
22800N/A"TF_ConcealedKiller_Case" "Skrzynia Skrytego mordercy"
N/A22798"TF_ConcealedKiller_Case" "Skrzynia skrytego mordercy"
2280122799"[english]TF_ConcealedKiller_Case" "The Concealed Killer Weapons Case"
22802N/A"TF_ConcealedKiller_Case_Desc" "Ta skrzynia jest zamknięta i wymaga do otwarcia\nKlucza Siły Charakteru.\n\nZawiera przedmiot z Kolekcji Skrytego mordercy."
N/A22800"TF_ConcealedKiller_Case_Desc" "Ta skrzynia jest zamknięta i wymaga do otwarcia\nklucza aktualizacji „Siła charakteru”.\n\nZawiera przedmiot z kolekcji skrytego mordercy."
2280322801"[english]TF_ConcealedKiller_Case_Desc" "This Case is locked and requires a\nGun Mettle Key to open.\n\nContains an item from the Concealed Killer Collection."
22804N/A"TF_ConcealedKiller_Case_AdText" "-Zamknięta skrzynia Siły Charakteru\n-Może zawierać broń w jakości Kuriozum lub Nietypowy Okaz"
N/A22802"TF_ConcealedKiller_Case_AdText" "- Zamknięta skrzynia aktualizacji „Siła charakteru”.\n- Może zawierać broń w jakości Kuriozum lub Nietypowy okaz."
2280522803"[english]TF_ConcealedKiller_Case_AdText" "-Gun Mettle Locked Case\n-May contain Strange and Unusual Weapons"
2280622804"TF_Powerhouse_Case" "Skrzynia Powerhouse"
2280722805"[english]TF_Powerhouse_Case" "The Powerhouse Weapons Case"
22808N/A"TF_Powerhouse_Case_Desc" "Ta skrzynia jest zamknięta i wymaga do otwarcia\nKlucza Siły Charakteru.\n\nZawiera przedmiot z Kolekcji Powerhouse."
N/A22806"TF_Powerhouse_Case_Desc" "Ta skrzynia jest zamknięta i wymaga do otwarcia\nklucza aktualizacji „Siła charakteru”.\n\nZawiera przedmiot z kolekcji Powerhouse."
2280922807"[english]TF_Powerhouse_Case_Desc" "This Case is locked and requires a\nGun Mettle Key to open.\n\nContains an item from the Powerhouse Collection."
22810N/A"TF_Powerhouse_Case_AdText" "-Zamknięta skrzynia Siły Charakteru\n-Może zawierać broń w jakości Kuriozum lub Nietypowy Okaz"
N/A22808"TF_Powerhouse_Case_AdText" "- Zamknięta skrzynia aktualizacji „Siła charakteru”.\n- Może zawierać broń w jakości Kuriozum lub Nietypowy okaz."
2281122809"[english]TF_Powerhouse_Case_AdText" "-Gun Mettle Locked Case\n-May contain Strange and Unusual Weapons"
22812N/A"Operation_gun_mettle_master_collection" "Kolekcje Siły charakteru"
N/A22810"Operation_gun_mettle_master_collection" "Kolekcje aktualizacji „Siła charakteru”"
2281322811"[english]Operation_gun_mettle_master_collection" "The Gun Mettle Collections"
22814N/A"Concealedkiller_collection" "Kolekcja Skrytego mordercy"
N/A22812"Concealedkiller_collection" "Kolekcja skrytego mordercy"
2281522813"[english]Concealedkiller_collection" "Concealed Killer Collection"
22816N/A"Concealedkiller_collection_desc" "Przedmioty z Kolekcji Skrytego mordercy:"
N/A22814"Concealedkiller_collection_desc" "Przedmioty z kolekcji skrytego mordercy:"
2281722815"[english]Concealedkiller_collection_desc" "Items from the Concealed Killer Collection:"
22818N/A"Craftsmann_collection" "Kolekcja Rzemieślnika"
N/A22816"Craftsmann_collection" "Kolekcja rzemieślnika"
2281922817"[english]Craftsmann_collection" "Craftsmann Collection"
22820N/A"Craftsmann_collection_desc" "Przedmioty z Kolekcji Rzemieślnika:"
N/A22818"Craftsmann_collection_desc" "Przedmioty z kolekcji rzemieślnika:"
2282122819"[english]Craftsmann_collection_desc" "Items from the Craftsmann Collection:"
2282222820"Teufort_collection" "Kolekcja Teufort"
2282322821"[english]Teufort_collection" "Teufort Collection"
22824N/A"Teufort_collection_desc" "Przedmioty z Kolekcji Teufort:"
N/A22822"Teufort_collection_desc" "Przedmioty z kolekcji Teufort:"
2282522823"[english]Teufort_collection_desc" "Items from the Teufort Collection:"
2282622824"Powerhouse_collection" "Kolekcja Powerhouse"
2282722825"[english]Powerhouse_collection" "Powerhouse Collection"
22828N/A"Powerhouse_collection_desc" "Przedmioty z Kolekcji Powerhouse:"
N/A22826"Powerhouse_collection_desc" "Przedmioty z kolekcji Powerhouse:"
2282922827"[english]Powerhouse_collection_desc" "Items from the Powerhouse Collection:"
2283022828"concealedkiller_pistol_redrockroscoe" "Pistolet | Spluwa z Red Rock"
2283122829"[english]concealedkiller_pistol_redrockroscoe" "The Red Rock Roscoe"
2294922947"[english]teufort_shotgun_civicduty" "The Civic Duty"
2295022948"TF_ContractReward" "Nagroda za kontrakt"
2295122949"[english]TF_ContractReward" "Contract Reward"
22952N/A"TF_ContractReward_Desc" "Zawiera Zamkniętą Skrzynię Rzemieślnika\nlub przedmiot z Kolekcji Komandosa"
N/A22950"TF_ContractReward_Desc" "Zawiera zamkniętą skrzynię rzemieślnika\nlub przedmiot z kolekcji komandosa."
2295322951"[english]TF_ContractReward_Desc" "Contains a Locked Craftsman Case\nor an item from the Commando Collection"
22954N/A"TF_ContractReward_Ad" "Ta skrzynia zawiera 16 broni z Kolekcji Komandosa"
N/A22952"TF_ContractReward_Ad" "Ta skrzynia zawiera 16 broni z kolekcji komandosa."
2295522953"[english]TF_ContractReward_Ad" "This case contains 16 skinned weapons from the Commando Collection"
22956N/A"TF_CraftsmanCase" "Zamknięta Skrzynia Rzemieślnika"
N/A22954"TF_CraftsmanCase" "Zamknięta skrzynia rzemieślnika"
2295722955"[english]TF_CraftsmanCase" "Locked Craftsman Case"
22958N/A"TF_CraftsmanCase_Desc" "Zamknięta skrzynia, która wymaga klucza, by ją otworzyć.\nZawiera przedmiot z Kolekcji Rzemieślnika"
N/A22956"TF_CraftsmanCase_Desc" "Zamknięta skrzynia, która wymaga klucza, by ją otworzyć.\nZawiera przedmiot z kolekcji rzemieślnika."
2295922957"[english]TF_CraftsmanCase_Desc" "Locked Case that requires a Key.\nItem from Craftsman Collection"
22960N/A"TF_CraftmansCase_Ad" "Ta skrzynia zawiera 16 broni z Kolekcji Rzemieślnika"
N/A22958"TF_CraftmansCase_Ad" "Ta skrzynia zawiera 16 broni z kolekcji rzemieślnika."
2296122959"[english]TF_CraftmansCase_Ad" "This case contains 16 skinned weapons from the Craftsman Collection"
2296222960"TF_PaintKit_ConcealedKiller" "Skryty morderca"
2296322961"[english]TF_PaintKit_ConcealedKiller" "Concealed Killer"
2300523003"[english]Rarity_Contraband" "Immortal"
2300623004"Rarity_Contraband_Weapon" "Nieśmiertelny"
2300723005"[english]Rarity_Contraband_Weapon" "Immortal"
23008N/A"Footer_StrangeUnusualWeapon" "Zawartość może być w jakości Kuriozum lub Nietypowy Okaz"
N/A23006"Footer_StrangeUnusualWeapon" "Zawartość może być w jakości Kuriozum lub Nietypowy okaz"
2300923007"[english]Footer_StrangeUnusualWeapon" "Contents may be Strange or Unusual"
2301023008"TFUI_InvTooltip_None" ""
2301123009"[english]TFUI_InvTooltip_None" ""
2302923027"[english]Econ_Loot_List_Strange_Weapons_Chance" "This crate contains one of the following items.\nWeapons might be Strange."
2303023028"Attrib_OverhealUberchargeRate_Negative" "%s1% tempa ładowania ÜberCharge na nadleczonych pacjentach"
2303123029"[english]Attrib_OverhealUberchargeRate_Negative" "%s1% ÜberCharge rate on Overhealed patients"
23032N/A"Attrib_HealthOnRadiusDamage" "Przy trafieniu: do +%s1 zdrowia na atak"
N/A23030"Attrib_HealthOnRadiusDamage" "Przy trafieniu: do +%s1 przywróconego zdrowia"
2303323031"[english]Attrib_HealthOnRadiusDamage" "On Hit: Gain up to +%s1 health per attack"
2303423032"Attrib_metal_pickup_decreased" "-%s1% metalu z podnoszonej amunicji i zasobników"
2303523033"[english]Attrib_metal_pickup_decreased" "%s1% less metal from pickups and dispensers"
23036N/A"Attrib_SingleWepDeployBonus" "Broń jest wyciągana o %s1% szybciej"
N/A23034"Attrib_SingleWepDeployBonus" "Ta broń jest wyciągana o %s1% szybciej"
2303723035"[english]Attrib_SingleWepDeployBonus" "This weapon deploys %s1% faster"
2303823036"Attrib_NoCloakWhenCloaked" "Brak możliwości uzupełniania zapasu energii z paczek z amunicją, gdy jest się niewidzialnym"
2303923037"[english]Attrib_NoCloakWhenCloaked" "No cloak meter from ammo boxes when invisible"
2304923047"[english]Attrib_HealingFromMedics_Negative" "%s1% less healing from Medic sources"
2305023048"Attrib_stickybomb_charge_damage_increase" "Do +%s1% obrażeń w zależności od czasu ładowania"
2305123049"[english]Attrib_stickybomb_charge_damage_increase" "Up to +%s1% damage based on charge"
23052N/A"Attrib_LoseDemoChargeOnDamageWhenCharging" "Odniesienie obrażeń podczas szarży z tarczą zmniejsza pozostały czas szarży"
N/A23050"Attrib_LoseDemoChargeOnDamageWhenCharging" "Odniesienie obrażeń podczas szarży zmniejsza pozostały czas szarży"
2305323051"[english]Attrib_LoseDemoChargeOnDamageWhenCharging" "Taking damage while shield charging reduces remaining charging time"
23054N/A"Attrib_SpeedBoostOnKill" "Dostajesz bonus do prędkości po zabiciu"
N/A23052"Attrib_SpeedBoostOnKill" "Po zabiciu: otrzymujesz premię do szybkości"
2305523053"[english]Attrib_SpeedBoostOnKill" "Gain a speed boost on kill"
2305623054"Attrib_SpeedBoostOnHit" "Przy trafieniu: otrzymujesz premię do szybkości"
2305723055"[english]Attrib_SpeedBoostOnHit" "On Hit: Gain a speed boost"
23058N/A"Attrib_spup_damage_resistance" "%s1% odporności na obrażenia, gdy rozkręcony i posiadasz poniżej 50% zdrowia"
N/A23056"Attrib_spup_damage_resistance" "%s1% odporności na obrażenia, gdy w gotowości i posiadasz mniej niż 50% zdrowia"
2305923057"[english]Attrib_spup_damage_resistance" "%s1% damage resistance when below 50% health and spun up"
2306023058"Attrib_stattrakmodule" "Dołączony licznik zabójstw"
2306123059"[english]Attrib_stattrakmodule" "%s1 Stat Clock Attached"
2307323071"[english]Attrib_Particle703" "Cool"
2307423072"Attrib_Particle704" "kula energii"
2307523073"[english]Attrib_Particle704" "Energy Orb"
23076N/A"TF_Unique_Achievement_Flaregun_desc" "Ta broń przeładuje się automatycznie, gdy nie jest aktywna"
N/A23074"TF_Unique_Achievement_Flaregun_desc" "Ta broń przeładuje się automatycznie, gdy nie jest dobyta."
2307723075"[english]TF_Unique_Achievement_Flaregun_desc" "This weapon will reload when not active"
23078N/A"TF_Sandvich_desc" "Zjedz, aby odzyskać do 300 punktów zdrowia.\nAtak alternatywny: podziel się kanapką ze znajomym (działa jak średnia apteczka)"
N/A23076"TF_Sandvich_desc" "Zjedz, by odzyskać do 300 punktów zdrowia.\nAtak alternatywny: podziel się kanapką ze znajomym (działa jak średnia apteczka)"
2307923077"[english]TF_Sandvich_desc" "Eat to regain up to 300 health.\nAlt-fire: Share a Sandvich with a friend (Medium Health Kit)"
23080N/A"TF_Unique_Achievement_Scattergun_Double_desc" "Ta broń przeładowuje cały magazynek na raz"
N/A23078"TF_Unique_Achievement_Scattergun_Double_desc" "Ta broń przeładowuje cały magazynek naraz."
2308123079"[english]TF_Unique_Achievement_Scattergun_Double_desc" "This weapon reloads its entire clip at once"
23082N/A"TF_Unique_Achievement_EnergyDrink_desc" "Wypij, aby uzyskać niewrażliwość na obrażenia przez 8 sekund. Nie możesz atakować przez ten czas"
N/A23080"TF_Unique_Achievement_EnergyDrink_desc" "Wypij, by uzyskać niewrażliwość na obrażenia przez 8 sekund. Nie możesz atakować przez ten czas."
2308323081"[english]TF_Unique_Achievement_EnergyDrink_desc" "Drink to become invulnerable for 8 seconds. Cannot attack during this time"
23084N/A"TF_Lunchbox_Chocolate_desc" "Zjedz, aby odzyskać do 100 punktów zdrowia.\nAtak alternatywny: podziel się czekoladą ze znajomym (działa jak mała apteczka)"
N/A23082"TF_Lunchbox_Chocolate_desc" "Zjedz, by odzyskać do 100 punktów zdrowia.\nAtak alternatywny: podziel się czekoladą ze znajomym (działa jak mała apteczka)"
2308523083"[english]TF_Lunchbox_Chocolate_desc" "Eat to gain up to 100 health.\nAlt-fire: Share chocolate with a friend (Small Health Kit)"
23086N/A"TF_Unique_BattleAxe_desc" "Ta broń ma większy zasięg przy walce wręcz"
N/A23084"TF_Unique_BattleAxe_desc" "Ta broń ma większy zasięg w porównaniu do innych broni do walki wręcz."
2308723085"[english]TF_Unique_BattleAxe_desc" "This weapon has a large melee range"
23088N/A"TF_CrusadersCrossbow_desc" "Bełty leczą towarzyszy i zadają obrażenia wrogom\nWartości te rosną wraz z przebytym dystansem\nTa broń przeładuje się automatycznie, gdy nie jest aktywna"
N/A23086"TF_CrusadersCrossbow_desc" "Bełty leczą towarzyszy i zadają obrażenia wrogom.\nWartości te rosną wraz z przebytym dystansem.\nTa broń przeładuje się automatycznie, gdy nie jest dobyta."
2308923087"[english]TF_CrusadersCrossbow_desc" "Fires special bolts that heal teammates and deals damage\nbased on distance traveled\nThis weapon will reload automatically when not active"
23090N/A"TF_Claidheamohmor_desc" "Ta broń ma większy zasięg przy walce wręcz"
N/A23088"TF_Claidheamohmor_desc" "Ta broń ma większy zasięg w porównaniu do innych broni do walki wręcz."
2309123089"[english]TF_Claidheamohmor_desc" "This weapon has a large melee range"
23092N/A"TF_PersianPersuader_Desc" "Ta broń ma większy zasięg przy walce wręcz"
N/A23090"TF_PersianPersuader_Desc" "Ta broń ma większy zasięg w porównaniu do innych broni do walki wręcz."
2309323091"[english]TF_PersianPersuader_Desc" "This weapon has a large melee range"
23094N/A"TF_SplendidScreen_desc" "Atak alternatywny: szarża w stronę wroga i usunięcie efektów negatywnych.\nZapewnia obrażenia krytyczne bronią do walki wręcz po zderzeniu z wrogiem na dalekim dystansie."
N/A23092"TF_SplendidScreen_desc" "Atak alternatywny: szarża w stronę wroga i usunięcie efektów negatywnych\nZapewnia obrażenia krytyczne bronią do walki wręcz po zderzeniu z wrogiem na dalekim dystansie."
2309523093"[english]TF_SplendidScreen_desc" "Alt-Fire: Charge toward your enemies and remove debuffs.\nGain a critical melee strike after impacting an enemy."
23096N/A"Item_QuestOutput" "�%s1� wypełnia kontrakt i otrzymuje:: %s2 %s3"
N/A23094"Item_QuestOutput" "Gracz �%s1� wypełnia kontrakt i otrzymuje:: %s2 %s3"
2309723095"[english]Item_QuestOutput" "�%s1� has completed a Contract and received:: %s2 %s3"
2309823096"paintkitweapon" "Dekorowana broń"
2309923097"[english]paintkitweapon" "Decorated Weapon"
2312323121"[english]MMenu_ViewUpdateDetails" "View Details"
2312423122"MMenu_ViewUpdateComic" "Przeczytaj komiks!"
2312523123"[english]MMenu_ViewUpdateComic" "Read the comic!"
23126N/A"MMenu_OverlayRequired" "Musisz włączyć Społeczność Steam w grze i uruchomić ponownie TF2, aby skorzystać z tej funkcji."
N/A23124"MMenu_OverlayRequired" "Musisz włączyć nakładkę Społeczności Steam w grze i uruchomić ponownie TF2, by skorzystać z tej funkcji."
2312723125"[english]MMenu_OverlayRequired" "You must enable the Steam Community in-game and restart TF2 to use this feature."
2312823126"QuestLogExplanation_Title" "Dziennik zadań"
2312923127"[english]QuestLogExplanation_Title" "Quest Log"
2316323161"[english]TF_Quickplay_DamageSpread_Enabled_Summary" "Damage spread"
2316423162"TF_GameModeDesc_Featured" "Graj na mapach dodanych w aktualizacji „Śniąteczne fatum”."
2316523163"[english]TF_GameModeDesc_Featured" "Tour the featured maps for the Tough Break Update."
23166N/A"TF_GameModeDetail_Featured" "Wybierz tę opcję, aby dołączyć do serwera, który stale używa map z aktualizacji „Śniąteczne Fatum”."
N/A23164"TF_GameModeDetail_Featured" "Wybierz tę opcję, by dołączyć do serwera, który stale używa map z aktualizacji „Śniąteczne fatum”."
2316723165"[english]TF_GameModeDetail_Featured" "Select this option to join a game server that continually runs the featured maps for the Tough Break Update."
2316823166"TF_Pass" "Przepustka"
2316923167"[english]TF_Pass" "Pass"
2317023168"TF_MVM_Tour_ExpertDifficulty_Denied" "UWAGA: Misje na poziomie ekspert są O WIELE TRUDNIEJSZE niż na poziomie zaawansowanym.\n\nAby uzyskać możliwość podjęcia tego wyzwania, musisz ukończyć przynajmniej jedną służbę na poziomie zaawansowanym.\n"
2317123169"[english]TF_MVM_Tour_ExpertDifficulty_Denied" "ATTENTION: Expert missions are MUCH HARDER than advanced missions.\n\nYou must prove your mettle by completing at least one advanced tour before you will be allowed to undertake this challenge.\n"
23172N/A"TF_MVM_NoClassUpgradeUI" "Nie możesz zmienić klasy, gdy korzystasz ze Stacji Ulepszeń."
N/A23170"TF_MVM_NoClassUpgradeUI" "Nie możesz zmienić klasy, gdy korzystasz ze stacji ulepszeń."
2317323171"[english]TF_MVM_NoClassUpgradeUI" "You cannot change class while using an Upgrades station."
2317423172"TF_Matchmaking_HeaderCompetitive" "Rankingowy"
2317523173"[english]TF_Matchmaking_HeaderCompetitive" "Competitive"
23176N/A"TF_Matchmaking_MissingTicket" "%s1 nie posiada biletu"
N/A23174"TF_Matchmaking_MissingTicket" "Gracz %s1 nie posiada biletu"
2317723175"[english]TF_Matchmaking_MissingTicket" "%s1 doesn't have a ticket"
23178N/A"TF_Matchmaking_MissingPass" "%s1 nie posiada Przepustki trybu rankingowego w wersji beta"
N/A23176"TF_Matchmaking_MissingPass" "Gracz %s1 nie posiada przepustki trybu rankingowego w wersji beta"
2317923177"[english]TF_Matchmaking_MissingPass" "%s1 doesn't have a Competitive Matchmaking Beta Pass"
2318023178"TF_Matchmaking_CompetitiveExplanation" "W grach rankingowych przydzielamy cię przeciw graczom o podobnych umiejętnościach.\n\nAby zaprosić znajomych przed wyszukaniem gry, utwórz drużynę, klikając przycisk poniżej."
2318123179"[english]TF_Matchmaking_CompetitiveExplanation" "In competitive games, you are automatically matched against players of similar skill rating.\n\nTo invite friends before being matched, start a Party by clicking the button below."
23182N/A"TF_Matchmaking_StartSearchChat" "Naciśnij „Szukaj”, aby rozpocząć grę.\n"
N/A23180"TF_Matchmaking_StartSearchChat" "Naciśnij „Szukaj”, by rozpocząć grę.\n"
2318323181"[english]TF_Matchmaking_StartSearchChat" "Press 'Start Search' to start a game.\n"
2318423182"TF_Matchmaking_InviteFriendsChat" "Aby zagrać ze znajomymi, zaproś ich do swojego zespołu.\n"
2318523183"[english]TF_Matchmaking_InviteFriendsChat" "To play with friends, invite them to your party.\n"
23186N/A"TF_Matchmaking_PlayerJoinedPartyChat" "%s1 dołącza do zespołu\n"
N/A23184"TF_Matchmaking_PlayerJoinedPartyChat" "Gracz %s1 dołącza do zespołu\n"
2318723185"[english]TF_Matchmaking_PlayerJoinedPartyChat" "%s1 joined the party\n"
23188N/A"TF_Matchmaking_PlayerLeftPartyChat" "%s1 opuszcza zespół\n"
N/A23186"TF_Matchmaking_PlayerLeftPartyChat" "Gracz %s1 opuścił zespół\n"
2318923187"[english]TF_Matchmaking_PlayerLeftPartyChat" "%s1 left the party\n"
2319023188"TF_Matchmaking_AddedToQueue" "Dodano do kolejki wyszukiwania gry.\n"
2319123189"[english]TF_Matchmaking_AddedToQueue" "Added to matchmaking queue.\n"
2319323191"[english]TF_Matchmaking_RemovedFromQueue" "Removed from matchmaking queue.\n"
2319423192"TF_Competitive_Pass" "Przepustka trybu rankingowego"
2319523193"[english]TF_Competitive_Pass" "Competitive Matchmaking Pass"
23196N/A"TF_Competitive_Pass_Desc" "Daje dostęp do gier rankingowych.\n\nNie można wymienić"
N/A23194"TF_Competitive_Pass_Desc" "Daje dostęp do gier rankingowych."
2319723195"[english]TF_Competitive_Pass_Desc" "Grants access to Competitive Matchmaking.\n\nCannot be Traded"
2319823196"TF_Competitive_RequiresPass_Title" "Wymagana przepustka rankingowa"
2319923197"[english]TF_Competitive_RequiresPass_Title" "Competitive Access Required"
23200N/A"TF_Competitive_RequiresPass" "Obecnie nie możesz brać udziału w grach rankingowych. Musisz posiadać Przepustkę trybu rankingowego w wersji beta oraz mobilny token uwierzytelniający Steam Guard."
N/A23198"TF_Competitive_RequiresPass" "Obecnie nie możesz brać udziału w grach rankingowych. Musisz posiadać przepustkę trybu rankingowego w wersji beta oraz mobilny token uwierzytelniający Steam Guard."
2320123199"[english]TF_Competitive_RequiresPass" "You do not currently meet the requirements for ranked matchmaking. You must have a Competitive Matchmaking Beta Pass and Steam Guard Mobile Authenticator enabled."
2320223200"TF_Competitive_Disconnect" "Mecz dobiegł końca. Dziękujemy za grę!"
2320323201"[english]TF_Competitive_Disconnect" "The match is over. Thanks for playing!"
2321723215"[english]Quests" "Contracts"
2321823216"QuestNotification_Incoming" "Masz wiadomość..."
2321923217"[english]QuestNotification_Incoming" "Incoming message..."
23220N/A"QuestTracker_Complete" "Naciśnij [ %show_quest_log% ], aby zwrócić kontrakt"
N/A23218"QuestTracker_Complete" "Wciśnij [ %show_quest_log% ], by zwrócić kontrakt"
2322123219"[english]QuestTracker_Complete" "Press [ %show_quest_log% ] to turn in"
23222N/A"QuestTracker_New_CallToAction" "Naciśnij [ %show_quest_log% ], aby wyświetlić"
N/A23220"QuestTracker_New_CallToAction" "Wciśnij [ %show_quest_log% ], by wyświetlić"
2322323221"[english]QuestTracker_New_CallToAction" "Press [ %show_quest_log% ] to view"
2322423222"QuestTracker_New_Single" "Nowych kontraktów: %s1"
2322523223"[english]QuestTracker_New_Single" "%s1 New Contract"
2324923247"[english]QuestLog_Available" "Available"
2325023248"QuestLog_UnidentifiedQuest" "Niezidentyfikowany kontrakt"
2325123249"[english]QuestLog_UnidentifiedQuest" "Unidentified Contract"
23252N/A"QuestLog_Identify" "Kliknij, aby zdeszyfrować"
N/A23250"QuestLog_Identify" "Kliknij, by zdeszyfrować"
2325323251"[english]QuestLog_Identify" "Click to decode"
23254N/A"QuestLog_TurnIn" "Kliknij, aby zwrócić kontrakt"
N/A23252"QuestLog_TurnIn" "Kliknij, by zwrócić kontrakt"
2325523253"[english]QuestLog_TurnIn" "Click to turn in"
2325623254"QuestLog_Identifying" "Deszyfrowanie kontraktu..."
2325723255"[english]QuestLog_Identifying" "Decoding Contract..."
2326923267"[english]TF_QuestInvalid_Explanation" "This Contract is currently inactive and cannot be worked on. It is considered inactive for the following reasons:"
2327023268"TF_QuestInvalid_WrongMap" "Nie grasz na wymaganej mapie."
2327123269"[english]TF_QuestInvalid_WrongMap" "You're not playing on the required map."
23272N/A"TF_QuestInvalid_GameMode" "Nie grasz na wymaganym trybie gry."
N/A23270"TF_QuestInvalid_GameMode" "Nie grasz w wymagany tryb gry."
2327323271"[english]TF_QuestInvalid_GameMode" "You're not playing the required game mode."
2327423272"TF_QuestInvalid_NotEnoughPlayers" "Kontrakty można wykonywać tylko wtedy, gdy na mapie znajduje się 2 lub więcej graczy."
2327523273"[english]TF_QuestInvalid_NotEnoughPlayers" "Contracts can only be worked on when there are 2 or more players."
2329523293"[english]TF_Quest_Status_Inactive" "Inactive"
2329623294"TF_Quest_Status_ReadyToTurnIn" "Wykonany"
2329723295"[english]TF_Quest_Status_ReadyToTurnIn" "Fulfilled"
23298N/A"TF_QuestObjective_Explanation" "************\n\nWykonaj dowolne z następujących zadań, aby zdobyć Punkty Kontraktu."
N/A23296"TF_QuestObjective_Explanation" "************\n\nWykonaj dowolne z następujących zadań, by zdobyć punkty kontraktu."
2329923297"[english]TF_QuestObjective_Explanation" "************\n\nPerform any of the following tasks to earn Contract Points."
2330023298"QuestObjective_Required" "%s1 PK"
2330123299"[english]QuestObjective_Required" "%s1 CP"
2330723305"[english]QuestPoints_Bonus" "Bonus: %s1/%s2 CP"
2330823306"TF_TauntAllClassRussianDance" "Drwina: Kozacki kop"
2330923307"[english]TF_TauntAllClassRussianDance" "Taunt: Kazotsky Kick"
23310N/A"TF_TauntAllClassRussianDance_Desc" "Drwina grupowa dla wsz. klas\nRozkręć imprezę wraz z tym tańcem inspirowanym stylem wschodnioeuropejskim\nInni gracze mogą dołączyć przy użyciu drwiny broni\n\nUżyj klawisza drwiny, by aktywować\nUżyj klawiszy ruchu do przodu i tyłu\n oraz na bok, by kierować tańcem"
N/A23308"TF_TauntAllClassRussianDance_Desc" "Drwina grupowa wszystkich klas\nWciśnij klawisz drwiny, by aktywować.\nPozostali gracze mogą dołączyć do ciebie przy użyciu drwiny broni.\nUżyj klawiszy ruchu, by poruszać się podczas tańca.\nRozkręć imprezę wraz z tym tańcem inspirowanym stylem wschodnioeuropejskim."
2331123309"[english]TF_TauntAllClassRussianDance_Desc" "All Class Group Taunt\nParty it up with this Eastern European inspired dance\nOther players can join you by activating their weapon taunt\n\nPress the taunt slot key to toggle\nUse Forward and Back keys to move\n and the Strafe keys to rotate as you dance"
23312N/A"TF_TauntAllClassRussianDance_AdText" "-Drwina grupowa dla wsz. klas\n-Rozkręć imprezę wraz z tym tańcem inspirowanym stylem wschodnioeuropejskim\n-Inni gracze mogą dołączyć przy użyciu drwiny broni"
N/A23310"TF_TauntAllClassRussianDance_AdText" "- Drwina zespołowa dla wszystkich klas\n- Rozkręć imprezę wraz z tym tańcem inspirowanym stylem wschodnioeuropejskim."
2331323311"[english]TF_TauntAllClassRussianDance_AdText" "-All Class Group Taunt\n-Party it up with this Eastern European inspired dance\n-Other players can join in by activating their weapon taunt"
2331423312"TF_taunt_spy_boxtrot" "Drwina: Kartonowe szpiegostwo"
2331523313"[english]TF_taunt_spy_boxtrot" "Taunt: The Box Trot"
23316N/A"TF_taunt_spy_boxtrot_desc" "Drwina dla Szpiega\nPrzekradaj się przez wrogie tereny, korzystając z tego jakże oryginalnego urządzenia szpiegowskiego.\nUżywaj klawiszy ruchu w przód i tył, aby się poruszać,\noraz klawiszy ruchu w bok, by skręcać."
N/A23314"TF_taunt_spy_boxtrot_desc" "Drwina Szpiega\nWciśnij klawisz drwiny, by aktywować.\nUżyj klawiszy ruchu, by się poruszać.\nPrzekradaj się przez wrogie tereny, korzystając z tego jakże oryginalnego urządzenia szpiegowskiego."
2331723315"[english]TF_taunt_spy_boxtrot_desc" "Spy Taunt\nSneak around with the original stealth device.\nUse Forward and Back keys to move\n and the Strafe keys to rotate."
23318N/A"TF_taunt_spy_boxtrot_AdText" "-Stworzona przez społeczność drwina dla Szpiega\n-Przekradaj się przez wrogie tereny, korzystając z tego jakże oryginalnego urządzenia szpiegowskiego.\n"
N/A23316"TF_taunt_spy_boxtrot_AdText" "- Stworzona przez społeczność drwina Szpiega\n- Przekradaj się przez wrogie tereny, korzystając z tego jakże oryginalnego urządzenia szpiegowskiego."
2331923317"[english]TF_taunt_spy_boxtrot_AdText" "-Community Created Spy Taunt\n-Sneak around with the original stealth device\n"
2332023318"TF_taunt_proletariat_showoff" "Drwina: Proletariacka poza"
2332123319"[english]TF_taunt_proletariat_showoff" "Taunt: The Proletariat Posedown"
23322N/A"TF_taunt_proletariat_showoff_desc" "Drwina dla Grubego"
N/A23320"TF_taunt_proletariat_showoff_desc" "Drwina Grubego\nWciśnij klawisz drwiny, by aktywować.\nPokaż, kto tu jest szefem!"
2332323321"[english]TF_taunt_proletariat_showoff_desc" "Heavy Taunt"
23324N/A"TF_taunt_proletariat_showoff_AdText" "- Stworzona przez społeczność drwina dla Grubego\n- Pokaż, kto tu jest szefem!"
N/A23322"TF_taunt_proletariat_showoff_AdText" "- Stworzona przez społeczność drwina Grubego\n- Pokaż, kto tu jest szefem!"
2332523323"[english]TF_taunt_proletariat_showoff_AdText" "-Community Created Heavy Taunt\n-Show off who's the boss!"
23326N/A"TF_HUD_Event_WeaponPickup" "Podnosisz nową broń. Czy chcesz ją teraz założyć?"
N/A23324"TF_HUD_Event_WeaponPickup" "Podnosisz nową broń. Czy chcesz jej teraz użyć?"
2332723325"[english]TF_HUD_Event_WeaponPickup" "You just picked up a new weapon. Would you like to equip it?"
2332823326"TF_TournamentMedal_armsrace_first" "Arms Race - 1. miejsce"
2332923327"[english]TF_TournamentMedal_armsrace_first" "Arms Race 1st Place Medal"
2336123359"[english]Msg_PasstimeBallGet" "got the jack!"
2336223360"Msg_PasstimeScoreCount" "zdobywa %s1 punktów!"
2336323361"[english]Msg_PasstimeScoreCount" "scored %s1 points!"
23364N/A"Msg_PasstimeScore" "strzela gola!"
N/A23362"Msg_PasstimeScore" "zdobywa punkt!"
2336523363"[english]Msg_PasstimeScore" "scored!"
2336623364"Msg_PasstimePassComplete" "podaje"
2336723365"[english]Msg_PasstimePassComplete" "passed"
2338323381"[english]Msg_PasstimeBallStolenByBlue" "BLU STOLE THE JACK!"
2338423382"Msg_PasstimeBallStolenByRed" "DRUŻYNA RED KRADNIE PIŁKĘ!"
2338523383"[english]Msg_PasstimeBallStolenByRed" "RED STOLE THE JACK!"
23386N/A"TF_Passtime_HowToPlay" "Zdobądź piłkę i strzel gola!\nPomóż swoim strzelić gola.\nNie pozwól wrogowi z piłką strzelić gola.\nNaciśnij %attack%, by rzucić lub podać piłkę. Przytrzymaj, by wycelować lub namierzyć.\nNaciśnij %attack2%, by anulować celowanie.\nPrzytrzymaj %attack2%, by powstrzymać lub anulować namierzanie.\nNaciśnij %attack3%, gdy ktoś z twojej drużyny ma piłkę, by poprosić o podanie."
N/A23384"TF_Passtime_HowToPlay" "Zdobądź piłkę i strzel gola!\nPomóż swoim strzelić gola.\nNie pozwól wrogowi z piłką strzelić gola.\nWciśnij %attack%, by rzucić lub podać piłkę. Przytrzymaj, by wycelować lub namierzyć.\nWciśnij %attack2%, by anulować celowanie.\nPrzytrzymaj %attack2%, by powstrzymać lub anulować namierzanie.\nWciśnij %attack3%, gdy ktoś z twojej drużyny ma piłkę, by poprosić o podanie."
2338723385"[english]TF_Passtime_HowToPlay" "Get the jack and score with it!\nHelp friendly jack-carriers reach the goal.\nStop enemy jack-carriers from reaching your goal.\nPress '%attack%' to throw or toss the jack. Hold to aim or maintain lock.\nPress '%attack2%' to cancel aim.\nHold '%attack2%' to prevent or cancel pass lock.\nPress '%attack3%' when a teammate has the jack to call for a pass."
2338823386"TF_Passtime_PlayerPickup_Basket" "Podnosisz PIŁKĘ!\nRZUĆ ją w BRAMKĘ PRZECIWNIKA!"
2338923387"[english]TF_Passtime_PlayerPickup_Basket" "You PICKED UP the JACK!\nTHROW it in the ENEMY GOAL!"
2345523453"[english]TF_Map_Snowplow" "Snowplow"
2345623454"TF_MapToken_Snowplow" "Znaczek mapy - Snowplow"
2345723455"[english]TF_MapToken_Snowplow" "Map Stamp - Snowplow"
23458N/A"TF_MapToken_Snowplow_Desc" "Mapa typu Punkty kontrolne\n\nAutorzy: Joe „Fr0z3nR” Radak, Tim „YM” Johnson, James „McVee” McVinnie, Rebbacus, Zoey „Sexy Robot” Smith, Dan Escobedo, Ed Harrison i John Dekker\n\nKupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórców mapy."
N/A23456"TF_MapToken_Snowplow_Desc" "Mapa typu Punkty kontrolne\n\nAutorzy: Joe „Fr0z3nR” Radak, Tim „YM” Johnson, James „McVee” McVinnie, Rebbacus, Zoey „Sexy Robot” Smith, Dan Escobedo, Ed Harrison i John Dekker\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórców mapy Snowplow. Okaż swoje wsparcie!"
2345923457"[english]TF_MapToken_Snowplow_Desc" "A Control Point Map\n\nMade by Joe 'Fr0z3nR' Radak, Tim 'YM' Johnson, James 'McVee' McVinnie, Rebbacus, Zoey 'Sexy Robot' Smith, Dan Escobedo, Ed Harrison, and John Dekker\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Snowplow community map. Show your support today!"
2346023458"TF_MapToken_Snowplow_AdText" "- Kupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórców mapy Snoplow."
2346123459"[english]TF_MapToken_Snowplow_AdText" "-Purchasing this item directly supports the creators of the Snowplow community map."
2346323461"[english]TF_Map_Borneo" "Borneo"
2346423462"TF_MapToken_Borneo" "Znaczek mapy - Borneo"
2346523463"[english]TF_MapToken_Borneo" "Map Stamp - Borneo"
23466N/A"TF_MapToken_Borneo_Desc" "Mapa typu Ładunek\n\nAutorzy: Sean „Heyo” Cutino i Matt „vhalin” Leahy\n\nKupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórców mapy."
N/A23464"TF_MapToken_Borneo_Desc" "Mapa typu Ładunek\n\nAutorzy: Sean „Heyo” Cutino i Matt „vhalin” Leahy\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórców mapy Borneo. Okaż swoje wsparcie!"
2346723465"[english]TF_MapToken_Borneo_Desc" "A Payload Map\n\nMade by Sean 'Heyo' Cutino and Matt 'vhalin' Leahy\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Borneo community map. Show your support today!"
2346823466"TF_MapToken_Borneo_AdText" "- Kupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórców mapy Borneo."
2346923467"[english]TF_MapToken_Borneo_AdText" "-Purchasing this item directly supports the creators of the Borneo community map."
2347123469"[english]TF_Map_Suijin" "Suijin"
2347223470"TF_MapToken_Suijin" "Znaczek mapy - Suijin"
2347323471"[english]TF_MapToken_Suijin" "Map Stamp - Suijin"
23474N/A"TF_MapToken_Suijin_Desc" "Mapa typu Król wzgórza\n\nAutorzy: Freyja, E-Arkham, Kevin „Ravidge” Brook i Maxime „Fubar” Dupuis\n\nKupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórców mapy."
N/A23472"TF_MapToken_Suijin_Desc" "Mapa typu Król wzgórza\n\nAutorzy: Freyja, E-Arkham, Kevin „Ravidge” Brook i Maxime „Fubar” Dupuis\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórców mapy Suijin. Okaż swoje wsparcie!"
2347523473"[english]TF_MapToken_Suijin_Desc" "A King of the Hill Map\n\nMade by Freyja, E-Arkham, Kevin 'Ravidge' Brook, and Maxime 'Fubar' Dupuis\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Suijin community map. Show your support today!"
2347623474"TF_MapToken_Suijin_AdText" "- Kupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórców mapy Suijin."
2347723475"[english]TF_MapToken_Suijin_AdText" "-Purchasing this item directly supports the creators of the Suijin community map."
23478N/A"TF_Map_Snowplow_StrangePrefix" " Zmarzliny"
N/A23476"TF_Map_Snowplow_StrangePrefix" " zmarzliny"
2347923477"[english]TF_Map_Snowplow_StrangePrefix" " Frozen"
23480N/A"TF_Map_Borneo_StrangePrefix" " z Tropików"
N/A23478"TF_Map_Borneo_StrangePrefix" " z tropików"
2348123479"[english]TF_Map_Borneo_StrangePrefix" " Tropical"
23482N/A"TF_Map_Suijin_StrangePrefix" " z Mokradeł"
N/A23480"TF_Map_Suijin_StrangePrefix" " z mokradeł"
2348323481"[english]TF_Map_Suijin_StrangePrefix" " Water-Logged"
23484N/A"FreezePanel_ItemOtherOwner" "%killername% nosi broń od %ownername%:"
N/A23482"FreezePanel_ItemOtherOwner" "Gracz %killername% nosi broń od %ownername%:"
2348523483"[english]FreezePanel_ItemOtherOwner" "%killername% is carrying %ownername%'s:"
2348623484"TF_ScoreBoard_Context_Profile" "Profil"
2348723485"[english]TF_ScoreBoard_Context_Profile" "Profile"
2348823486"NewItemMethod_TradeUp" "�Zamieniono na�:"
2348923487"[english]NewItemMethod_TradeUp" "You �traded up for�:"
23490N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapSnowplow" "Kuriozalny filtr: Snowplow (Społecznościowa)"
N/A23488"TF_StrangeFilter_CommunityMapSnowplow" "Kuriozalny filtr: Snowplow (społeczności)"
2349123489"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapSnowplow" "Strange Filter: Snowplow (Community)"
2349223490"TF_StrangeFilter_CommunityMapSnowplow_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Snowplow."
2349323491"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapSnowplow_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Snowplow."
23494N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapBorneo" "Kuriozalny filtr: Borneo (Społecznościowa)"
N/A23492"TF_StrangeFilter_CommunityMapBorneo" "Kuriozalny filtr: Borneo (społeczności)"
2349523493"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapBorneo" "Strange Filter: Borneo (Community)"
2349623494"TF_StrangeFilter_CommunityMapBorneo_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Borneo."
2349723495"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapBorneo_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Borneo."
23498N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapSuijin" "Kuriozalny filtr: Suijin (Społecznościowa)"
N/A23496"TF_StrangeFilter_CommunityMapSuijin" "Kuriozalny filtr: Suijin (społeczności)"
2349923497"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapSuijin" "Strange Filter: Suijin (Community)"
2350023498"TF_StrangeFilter_CommunityMapSuijin_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Suijin."
2350123499"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapSuijin_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Suijin."
23502N/A"GunMettleCosmetics_collection" "Kolekcja Przedmiotów Ozdobnych Siły Charakteru"
N/A23500"GunMettleCosmetics_collection" "Kolekcja ozdób aktualizacji „Siła charakteru”"
2350323501"[english]GunMettleCosmetics_collection" "Gun Mettle Cosmetics Collection"
23504N/A"GunMettleCosmetics_collection_desc" "Przedmioty z Kolekcji Przedmiotów Ozdobnych Siły Charakteru:"
N/A23502"GunMettleCosmetics_collection_desc" "Przedmioty z kolekcji ozdób aktualizacji „Siła charakteru”:"
2350523503"[english]GunMettleCosmetics_collection_desc" "Items from the Gun Mettle Cosmetics Collection:"
23506N/A"Footer_GunMettleCosmetics" "Zawartość może być przedmiotem ozdobnym w jakości Kuriozum lub Nietypowy Okaz"
N/A23504"Footer_GunMettleCosmetics" "Zawartość może być w jakości Kuriozum lub Nietypowy okaz"
2350723505"[english]Footer_GunMettleCosmetics" "Contents may be Strange or an Unusual Gun Mettle Hat"
23508N/A"TF_GunMettleCosmeticCase" "Skrzynia Przedmiotów Ozdobnych Siły Charakteru"
N/A23506"TF_GunMettleCosmeticCase" "Skrzynia ozdób aktualizacji „Siła charakteru”"
2350923507"[english]TF_GunMettleCosmeticCase" "Gun Mettle Cosmetic Case"
23510N/A"TF_GunMettleCosmeticCase_desc" "Ta skrzynia jest zamknięta i wymaga do otwarcia\nKlucza Skrzyni Przedmiotów Ozdobnych Siły Charakteru.\n\nZawiera stworzone przez społeczność przedmioty\nz Kolekcji Przedmiotów Ozdobnych Siły Charakteru."
N/A23508"TF_GunMettleCosmeticCase_desc" "Ta skrzynia jest zamknięta i wymaga do otwarcia\nklucza do skrzyni ozdób aktualizacji „Siła charakteru”.\n\nZawiera stworzony przez społeczność przedmiot\nz kolekcji ozdób aktualizacji „Siła charakteru”."
2351123509"[english]TF_GunMettleCosmeticCase_desc" "This Case is locked and requires a\nGun Mettle Cosmetic Key to open.\n\nContains a community made item \nfrom the Gun Mettle Cosmetic Collection."
23512N/A"TF_GunMettleCosmeticCase_AdText" "-Skrzynia Przedmiotów Ozdobnych Siły Charakteru\n-Zawiera stworzone przez społeczność przedmioty ozdobne\n-Wymaga do otwarcia Klucza Skrzyni Przedmiotów Ozdobnych Siły Charakteru\n-Zawartość może być w jakości Kuriozum lub Nietypowy Okaz"
N/A23510"TF_GunMettleCosmeticCase_AdText" "- Skrzynia ozdób aktualizacji „Siła charakteru”.\n- Zawiera stworzony przez społeczność przedmiot ozdobny.\n- Wymaga do otwarcia klucza do skrzyni ozdób aktualizacji „Siła charakteru”.\n- Zawartość może być w jakości Kuriozum lub Nietypowy okaz."
2351323511"[english]TF_GunMettleCosmeticCase_AdText" "-Gun Mettle Cosmetic Case\n-Contains Community Cosmetics\n-Requires a Gun Mettle Cosmetic Key to open\n-Contents may be Strange or an Unusual Gun Mettle Hat"
23514N/A"TF_Tool_GunMettleCosmeticKey" "Klucz Skrzyni Przedmiotów Ozdobnych Siły Charakteru"
N/A23512"TF_Tool_GunMettleCosmeticKey" "Klucz do skrzyni ozdób aktualizacji „Siła charakteru”"
2351523513"[english]TF_Tool_GunMettleCosmeticKey" "Gun Mettle Cosmetic Key"
23516N/A"TF_Tool_GunMettleCosmeticKey_desc" "Służy do otwarcia Skrzyni Przedmiotów Ozdobnych Siły Charakteru"
N/A23514"TF_Tool_GunMettleCosmeticKey_desc" "Służy do otwarcia skrzyni ozdób aktualizacji „Siła Charakteru”."
2351723515"[english]TF_Tool_GunMettleCosmeticKey_desc" "Used to Open a Gun Mettle Cosmetic Case"
23518N/A"TF_Tool_GunMettleCosmeticKey_AdText" "-Służy do otwarcia Skrzyni Przedmiotów Ozdobnych Siły Charakteru\n-Zawartość może być w jakości Kuriozum lub Nietypowy Okaz"
N/A23516"TF_Tool_GunMettleCosmeticKey_AdText" "- Służy do otwarcia skrzyni ozdób aktualizacji „Siła charakteru”.\n- Zawartość może być w jakości Kuriozum lub Nietypowy okaz."
2351923517"[english]TF_Tool_GunMettleCosmeticKey_AdText" "-Used to open a Gun Mettle Cosmetic Case\n-Contents may be Strange or an Unusual Gun Mettle Hat"
2352023518"TFUI_InvTooltip_RarityNoWear" "%s2%s3 stopnia %s1"
2352123519"[english]TFUI_InvTooltip_RarityNoWear" "%s1 Grade %s2%s3"
2352323521"[english]Attrib_ItemsTradedIn" "Items Traded in : %s1"
2352423522"Item_TradeUp" "Gracz �%s1� dokonuje zamiany na:: %s2 %s3"
2352523523"[english]Item_TradeUp" "�%s1� has traded up for:: %s2 %s3"
23526N/A"TradeUpsExplanation_Overview_Title" "Handel bronią"
N/A23524"TradeUpsExplanation_Overview_Title" "Handel bronią Mann Co."
2352723525"[english]TradeUpsExplanation_Overview_Title" "Trade-Ups"
23528N/A"TradeUpsExplanation_Overview_Text" "Tu możesz wymienić dziesięć przedmiotów tej samej rzadkości oraz jakości kuriozum na jeden przedmiot lepszej rzadkości, również kuriozum. Nowy przedmiot będzie pochodzić z kolekcji tych przedmiotów, które zostały wykorzystane."
N/A23526"TradeUpsExplanation_Overview_Text" "Tu możesz wymienić dziesięć przedmiotów tej samej rzadkości oraz jakości Kuriozum na jeden przedmiot lepszej rzadkości, również Kuriozum. Nowy przedmiot będzie pochodzić z kolekcji tych przedmiotów, które zostały wykorzystane."
2352923527"[english]TradeUpsExplanation_Overview_Text" "Here you're able to exchange ten items of identical rarity and strangeness for one item of the next highest rarity, with the same strangeness, and from a collection of one of the items provided."
23530N/A"TradeUpsExplanation_ItemSlots_Text" "Kliknij tu, by załączyć wszystkie przedmioty, które chcesz wymienić. Wszystkie przedmioty muszą być tej samej rzadkości lub jakości kuriozum. Nietypowe Okazy nie są dozwolone.\n\nMożesz także zaznaczyć wiele przedmiotów w plecaku i kliknąć „Wymiana Mann Co.”."
N/A23528"TradeUpsExplanation_ItemSlots_Text" "Kliknij tu, by załączyć wszystkie przedmioty, które chcesz wymienić. Wszystkie przedmioty muszą być tej samej rzadkości lub jakości Kuriozum. Nietypowe okazy nie są dozwolone.\n\nMożesz także zaznaczyć wiele przedmiotów w plecaku i kliknąć „Handel bronią Mann Co.”."
2353123529"[english]TradeUpsExplanation_ItemSlots_Text" "Click here to attach items you're willing to trade in. All items must be of the same rarity and strangeness. Unusual items are not allowed.\n\nYou can also select multiple items from your backpack and choose \"Mann Co. Trade Up\"."
2353223530"TradeUpsExplanation_ItemSlots_Title" "Przedmioty do zamiany"
2353323531"[english]TradeUpsExplanation_ItemSlots_Title" "Items to trade"
2353723535"[english]TradeUpsExplanation_Signing_Text" "Write your return address here. Please write legibly and only on the lines provided."
2353823536"TradeUpsExplanation_Stamp_Title" "Znaczek"
2353923537"[english]TradeUpsExplanation_Stamp_Title" "Stamp"
23540N/A"TradeUpsExplanation_Stamp_Text" "Kliknij tutaj, aby przykleić znaczek.\n\nGdy tylko adres zwrotny zostanie podany, a znaczek przyklejony, możliwe będzie odesłanie twoich przedmiotów do Mann Co."
N/A23538"TradeUpsExplanation_Stamp_Text" "Kliknij tutaj, by przykleić znaczek.\n\nGdy tylko adres zwrotny zostanie podany, a znaczek przyklejony, możliwe będzie odesłanie twoich przedmiotów do Mann Co."
2354123539"[english]TradeUpsExplanation_Stamp_Text" "Click here to apply a stamp.\n\nOnce the return address is filled out and stamp applied, you may then send your items to Mann Co."
2354223540"Context_CraftUp" "Handel bronią Mann Co."
2354323541"[english]Context_CraftUp" "Mann Co. Trade-Up"
2355323551"[english]TF_CollectionCrafting_NoRarity" "Item has no rarity"
2355423552"TF_CollectionCrafting_MismatchRarity" "Rzadkość przedmiotu nie jest zgodna"
2355523553"[english]TF_CollectionCrafting_MismatchRarity" "Item's rarity mismatches"
23556N/A"TF_CollectionCrafting_MismatchStrange" "Jakość kuriozum przedmiotu nie jest zgodna"
N/A23554"TF_CollectionCrafting_MismatchStrange" "Jakość Kuriozum przedmiotu nie jest zgodna"
2355723555"[english]TF_CollectionCrafting_MismatchStrange" "Item's strangeness mismatches"
2355823556"TF_CollectionCrafting_NoCollection" "Przedmiot nie należy do kolekcji"
2355923557"[english]TF_CollectionCrafting_NoCollection" "Item does not belong to a collection"
2361823616"TF_cc_summer2015_el_duderino" "El kolesino"
2361923617"[english]TF_cc_summer2015_el_duderino" "El Duderino"
2362023618"cp_snowplow_description" "Cel:
23621N/ADrużyna RED wygrywa poprzez obronienie swoich punktów kontrolnych. Drużyna BLU wygrywa poprzez przejęcie wszystkich punktów kontrolnych zanim zdrowie ich pociągu spadnie do zera.
N/A23619Drużyna RED wygrywa poprzez obronienie swoich punktów kontrolnych. Drużyna BLU wygrywa poprzez przejęcie wszystkich punktów kontrolnych, zanim zdrowie ich pociągu spadnie do zera.
2362223620 
2362323621Inne uwagi:
23624N/APunkty kontrolne mogą być przejmowane tylko gdy są odblokowane. Drużna RED nie może odzyskać punktu już raz przejętego przez BLU."
N/A23622Nie można przejmować punktów kontrolnych, gdy są one zablokowane. Drużna RED nie może odzyskać punktu kontrolnego już raz przejętego przez drużynę BLU."
2362523623"[english]cp_snowplow_description" "Objective:
2362623624RED team wins by defending their Control Points. BLU team wins by capturing all control points before the train's health reaches zero.
2362723625 
2364523643"[english]TF_TournamentMedal_DeutschLAN_Supporter" "DeutschLAN Supporter"
2364623644"TF_Map_pass_warehouse_goal2" "Warehouse Goal2 - BETA"
2364723645"[english]TF_Map_pass_warehouse_goal2" "Warehouse Goal2 - BETA"
23648N/A"SpecialScore_Count" "strzela gola! x%s1"
N/A23646"SpecialScore_Count" "zdobywa punkt! x%s1"
2364923647"[english]SpecialScore_Count" "scored! x%s1"
2365023648"TeamLeader_Kill" "zabija lidera drużyny"
2365123649"[english]TeamLeader_Kill" "killed team leader"
2372123719"[english]TF_Map_2FortInv" "2Fort Invasion"
2372223720"TF_MapToken_2FortInv" "Znaczek mapy – 2Fort Invasion"
2372323721"[english]TF_MapToken_2FortInv" "Map Stamp - 2Fort Invasion"
23724N/A"TF_MapToken_2FortInv_Desc" "Mapa typu Zdobądź flagę\n\nAutorzy: Miguel „BANG!” Melara, The Ronin, Michael Egan, Aeon „Void” Bollig, Martin „Chaofanatic” Ellis, Ryan „Freeflow” Leitao, Harlen „UEAKCrash” Linke i James „Retro” Wright\n\nKupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórców mapy 2Fort Invasion."
N/A23722"TF_MapToken_2FortInv_Desc" "Mapa typu Zdobądź flagę\n\nAutorzy: Miguel „BANG!” Melara, The Ronin, Michael Egan, Aeon „Void” Bollig, Martin „Chaofanatic” Ellis, Ryan „Freeflow” Leitao, Harlen „UEAKCrash” Linke i James „Retro” Wright\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórców mapy 2Fort Invasion. Okaż swoje wsparcie!"
2372523723"[english]TF_MapToken_2FortInv_Desc" "A Capture the Flag Map\n\nMade by Miguel 'BANG!' Melara, The Ronin, Michael Egan, Aeon 'Void' Bollig, Martin 'Chaofanatic' Ellis, Ryan 'Freeflow' Leitao, Harlen 'UEAKCrash' Linke, and James 'Retro' Wright\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the 2Fort Invasion community map. Show your support today!"
23726N/A"TF_MapToken_2FortInv_AdText" "- Kupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórców mapy 2Fort w wersji Inwazja."
N/A23724"TF_MapToken_2FortInv_AdText" "- Kupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórców mapy 2Fort Invasion."
2372723725"[english]TF_MapToken_2FortInv_AdText" "-Purchasing this item directly supports the creators of the 2Fort Invasion community map."
2372823726"TF_Map_Probed" "Probed"
2372923727"[english]TF_Map_Probed" "Probed"
2373023728"TF_MapToken_Probed" "Znaczek mapy – Probed"
2373123729"[english]TF_MapToken_Probed" "Map Stamp - Probed"
23732N/A"TF_MapToken_Probed_Desc" "Mapa typu Król wzgórza\n\nAutorzy: Harlen „UEAKCrash” Linke, FissionMetroid101, Miguel „BANG!” Melara, Kevin „Ravidge” Brook i The Ronin\n\nKupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórców mapy."
N/A23730"TF_MapToken_Probed_Desc" "Mapa typu Król wzgórza\n\nAutorzy: Harlen „UEAKCrash” Linke, FissionMetroid101, Miguel „BANG!” Melara, Kevin „Ravidge” Brook i The Ronin\n\nakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórców mapy Probed. Okaż swoje wsparcie!"
2373323731"[english]TF_MapToken_Probed_Desc" "A King of the Hill Map\n\nMade by Harlen 'UEAKCrash' Linke, FissionMetroid101, Miguel 'BANG!' Melara, Kevin 'Ravidge' Brook, and The Ronin\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Probed community map. Show your support today!"
2373423732"TF_MapToken_Probed_AdText" "- Kupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórców mapy Probed."
2373523733"[english]TF_MapToken_Probed_AdText" "-Purchasing this item directly supports the creators of the Probed community map."
2373723735"[english]TF_Map_Watergate" "Watergate"
2373823736"TF_MapToken_Watergate" "Znaczek mapy – Watergate"
2373923737"[english]TF_MapToken_Watergate" "Map Stamp - Watergate"
23740N/A"TF_MapToken_Watergate_Desc" "Mapa typu Wyniszczenie\n\nAutorzy: Michael Egan, Louie „bakscratch” Turner, Ian „Wgooch” Gooch, Nassim „NassimO” Sadoun, Miguel „BANG!” Melara, Thijs „Evil_Knevil” Van Gerrewey, FissionMetroid101, Jennifer „NeoDement” Burnett, Aeon „Void” Bollig oraz The Ronin\n\nKupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórców mapy."
N/A23738"TF_MapToken_Watergate_Desc" "Mapa typu Wyniszczenie\n\nAutorzy: Michael Egan, Louie „bakscratch” Turner, Ian „Wgooch” Gooch, Nassim „NassimO” Sadoun, Miguel „BANG!” Melara, Thijs „Evil_Knevil” Van Gerrewey, FissionMetroid101, Jennifer „NeoDement” Burnett, Aeon „Void” Bollig oraz The Ronin\n\nakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórców mapy Watergate. Okaż swoje wsparcie!"
2374123739"[english]TF_MapToken_Watergate_Desc" "A Player Destruction Map\n\nMade by Michael Egan, Louie 'bakscratch' Turner, Ian 'Wgooch' Gooch, Nassim 'NassimO' Sadoun, Miguel 'BANG!' Melara, Thijs 'Evil_Knevil' Van Gerrewey, FissionMetroid101, Jennifer 'NeoDement' Burnett, Aeon 'Void' Bollig, and The Ronin\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Watergate community map. Show your support today!"
2374223740"TF_MapToken_Watergate_AdText" "- Kupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórców mapy Watergate."
2374323741"[english]TF_MapToken_Watergate_AdText" "-Purchasing this item directly supports the creators of the Watergate community map."
2374523743"[english]TF_Map_Byre" "Byre"
2374623744"TF_MapToken_Byre" "Znaczek mapy – Byre"
2374723745"[english]TF_MapToken_Byre" "Map Stamp - Byre"
23748N/A"TF_MapToken_Byre_Desc" "Mapa typu Arena\n\nAutorzy: Ian „Idolon” Spadin, Gavin „Equinoxo” Sawford, Guy „Gerbil” Ross, HellJumper, Kevin „Ravidge” Brook, Matt „Boylee” Boyle, Sebastian „Seba” Grus, Umbratile i The Ronin\n\nKupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórców mapy."
N/A23746"TF_MapToken_Byre_Desc" "Mapa typu Arena\n\nAutorzy: Ian „Idolon” Spadin, Gavin „Equinoxo” Sawford, Guy „Gerbil” Ross, HellJumper, Kevin „Ravidge” Brook, Matt „Boylee” Boyle, Sebastian „Seba” Grus, Umbratile i The Ronin\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórców mapy Byre. Okaż swoje wsparcie!"
2374923747"[english]TF_MapToken_Byre_Desc" "An Arena Map\n\nMade by Ian 'Idolon' Spadin, Gavin 'Equinoxo' Sawford, Guy 'Gerbil' Ross, HellJumper, Kevin 'Ravidge' Brook, Matt 'Boylee' Boyle, Sebastian 'Seba' Grus, Umbratile, and The Ronin\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Byre community map. Show your support today!"
2375023748"TF_MapToken_Byre_AdText" "- Kupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórców mapy Byre."
2375123749"[english]TF_MapToken_Byre_AdText" "-Purchasing this item directly supports the creators of the Byre community map."
2375323751"[english]TF_Map_2FortInv_StrangePrefix" " Andromedan"
2375423752"TF_Map_Watergate_StrangePrefix" " Reptilianina"
2375523753"[english]TF_Map_Watergate_StrangePrefix" " Reptiloid"
23756N/A"TF_Map_Byre_StrangePrefix" " Bez Identyfikacji"
N/A23754"TF_Map_Byre_StrangePrefix" " bez identyfikacji"
2375723755"[english]TF_Map_Byre_StrangePrefix" " Unidentified"
23758N/A"TF_Map_Probed_StrangePrefix" " Poufności"
N/A23756"TF_Map_Probed_StrangePrefix" " poufności"
2375923757"[english]TF_Map_Probed_StrangePrefix" " Classified"
2376023758"GameType_Community_Update" "Inwazja"
2376123759"[english]GameType_Community_Update" "Invasion"
2376723765"[english]TF_Market" "-- Market --"
2376823766"KillEaterEvent_TauntsPerformed" "Wykonanych drwin"
2376923767"[english]KillEaterEvent_TauntsPerformed" "Times Performed"
23770N/A"KillEaterEvent_InvasionKills" "Zabójstw i asyst podczas Inwazji"
N/A23768"KillEaterEvent_InvasionKills" "Zabójstw i asyst podczas wydarzenia „Inwazja”"
2377123769"[english]KillEaterEvent_InvasionKills" "Kills and Assists during Invasion Event"
2377223770"KillEaterEvent_InvasionKillsOnMap01" "Zabójstw i asyst na mapie 2Fort Invasion"
2377323771"[english]KillEaterEvent_InvasionKillsOnMap01" "Kills and Assists on 2Fort Invasion"
2377723775"[english]KillEaterEvent_InvasionKillsOnMap03" "Kills and Assists on Byre"
2377823776"KillEaterEvent_InvasionKillsOnMap04" "Zabójstw i asyst na mapie Watergate"
2377923777"[english]KillEaterEvent_InvasionKillsOnMap04" "Kills and Assists on Watergate"
23780N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMap2FortInv" "Kuriozalny filtr: 2Fort Invasion (Społecznościowa)"
N/A23778"TF_StrangeFilter_CommunityMap2FortInv" "Kuriozalny filtr: 2Fort Invasion (społeczności)"
2378123779"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMap2FortInv" "Strange Filter: 2Fort Invasion (Community)"
2378223780"TF_StrangeFilter_CommunityMap2FortInv_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie 2Fort Invasion."
2378323781"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMap2FortInv_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on 2Fort Invasion."
23784N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapProbed" "Kuriozalny filtr: Probed (Społecznościowa)"
N/A23782"TF_StrangeFilter_CommunityMapProbed" "Kuriozalny filtr: Probed (społeczności)"
2378523783"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapProbed" "Strange Filter: Probed (Community)"
2378623784"TF_StrangeFilter_CommunityMapProbed_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Probed."
2378723785"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapProbed_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Probed."
23788N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapWatergate" "Kuriozalny filtr: Watergate (Społecznościowa)"
N/A23786"TF_StrangeFilter_CommunityMapWatergate" "Kuriozalny filtr: Watergate (społeczności)"
2378923787"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapWatergate" "Strange Filter: Watergate (Community)"
2379023788"TF_StrangeFilter_CommunityMapWatergate_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Watergate."
2379123789"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapWatergate_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Watergate."
23792N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapByre" "Kuriozalny filtr: Byre (Społecznościowa)"
N/A23790"TF_StrangeFilter_CommunityMapByre" "Kuriozalny filtr: Byre (społeczności)"
2379323791"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapByre" "Strange Filter: Byre (Community)"
2379423792"TF_StrangeFilter_CommunityMapByre_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Byre."
2379523793"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapByre_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Byre."
23796N/A"TF_InactiveInvasionPass" "Przepustka do aktualizacji Inwazja"
N/A23794"TF_InactiveInvasionPass" "Przepustka do aktualizacji społeczności „Inwazja”"
2379723795"[english]TF_InactiveInvasionPass" "Invasion Community Update Pass"
23798N/A"TF_InactiveInvasionPass_Desc" "Aktualizacja Inwazja zakończyła się 9 listopada 2015.\n\nWszystkie dochody ze sprzedaży idą bezpośrednio do twórców aktualizacji Inwazja\n\nAktywuj, aby uzyskać Żeton aktualizacji Inwazja\nAktywny może być tylko jeden żeton naraz\nZapewnia dostęp do możliwości znajdowania skrzyń Inwazji do końca 2015 roku"
N/A23796"TF_InactiveInvasionPass_Desc" "Aktualizacja społeczności „Inwazja” zakończyła się 9 listopada 2015.\n\nWszystkie dochody ze sprzedaży trafiają bezpośrednio do twórców aktualizacji społeczności „Inwazja”.\n\nAktywuj, by uzyskać żeton aktualizacji „Inwazja”.\nAktywny może być tylko jeden żeton naraz.\nZapewnia dostęp do możliwości znajdowania skrzyń aktualizacji społeczności „Inwazja” do końca 2015 roku."
2379923797"[english]TF_InactiveInvasionPass_Desc" "The Invasion Community Update ended on November 9, 2015.\n\nAll proceeds go to the Invasion Community Update team\n\nActivate to receive an Invasion Community Update Coin\nOnly one Invasion Community Update Coin can be active at a time\nGrants access to Invasion Community Update case drops through the end of 2015"
23800N/A"TF_InactiveInvasionPass_AdText" "-Wszystkie dochody ze sprzedaży idą bezpośrednio do twórców aktualizacji Inwazja\n\n-Upoważnia do otrzymywania skrzyń z aktualizacji Inwazja do końca 2015 roku"
N/A23798"TF_InactiveInvasionPass_AdText" "- Wszystkie dochody ze sprzedaży trafiają bezpośrednio do twórców aktualizacji społeczności „Inwazja”.\n\n- Zapewnia dostęp do możliwości znajdowania skrzyń aktualizacji społeczności „Inwazja” do końca 2015 roku."
2380123799"[english]TF_InactiveInvasionPass_AdText" "-All proceeds go to the Invasion Community Update Team\n\n-Grants access to Invasion Community Update case drops through the end of 2015"
23802N/A"TF_ActivatedInvasionPass" "Żeton aktualizacji Inwazja"
N/A23800"TF_ActivatedInvasionPass" "Żeton aktualizacji społeczności „Inwazja”"
2380323801"[english]TF_ActivatedInvasionPass" "Invasion Community Update Coin"
23804N/A"TF_ActivatedInvasionPass_Desc" "Aktualizacja Inwazja zakończyła się 9 listopada 2015.\n\nDziękujemy za wspieranie twórców aktualizacji Inwazja\nUpoważnia do otrzymywania skrzyń z aktualizacji Inwazja do końca 2015 roku\n\nStatystyki są monitorowane do 9 listopada 2015 roku"
N/A23802"TF_ActivatedInvasionPass_Desc" "Aktualizacja społeczności „Inwazja” zakończyła się 9 listopada 2015.\n\nDziękujemy za wspieranie twórców aktualizacji społeczności „Inwazja”.\nUpoważnia do otrzymywania skrzyń z aktualizacji społeczności „Inwazja” do końca 2015 roku.\n\nStatystyki są monitorowane do 9 listopada 2015 roku."
2380523803"[english]TF_ActivatedInvasionPass_Desc" "The Invasion Community Update ended on November 9, 2015.\n\nThank you for supporting the Invasion Community Update Team\nGrants access to Invasion Community Update case drops through the end of 2015\n\nStats are tracked until November 9, 2015"
23806N/A"TF_UseInvasionPass_Text" "Aktywowanie przepustki zapewnia dostęp do żetonu aktualizacji Inwazja oraz do otrzymywania skrzyń z aktualizacji Inwazja do końca 2015 roku.\n\nŻeton nie jest wymienialny."
N/A23804"TF_UseInvasionPass_Text" "Aktywowanie przepustki zapewnia dostęp do żetonu aktualizacji społeczności „Inwazja” oraz do otrzymywania skrzyń z aktualizacji społeczności „Inwazja” do końca 2015 roku.\n\nŻeton nie jest wymienialny."
2380723805"[english]TF_UseInvasionPass_Text" "Redeeming the pass grants an Invasion Community Update Coin and access to Invasion Community Update case drops through the end of 2015.\n\nThe coin cannot be traded."
23808N/A"TF_Tool_Invasion2015Key" "Klucz Inwazji"
N/A23806"TF_Tool_Invasion2015Key" "Klucz aktualizacji społeczności „Inwazja”"
2380923807"[english]TF_Tool_Invasion2015Key" "Invasion Community Update Key"
23810N/A"TF_Tool_Invasion2015Key_Desc" "Służy do otwarcia Skrzyni kolekcji Kwarantanna\nlub Skrzyni kolekcji Poufne"
N/A23808"TF_Tool_Invasion2015Key_Desc" "Służy do otwarcia skrzyni kolekcji kwarantanny\nlub skrzyni kolekcji poufne."
2381123809"[english]TF_Tool_Invasion2015Key_Desc" "Used to Open The Quarantined Collection Case\nor The Confidential Collection Case"
23812N/A"TF_Tool_Invasion2015Key_AdText" "-Służy do otwarcia Skrzyni kolekcji Kwarantanna\nolub Skrzyni kolekcji Poufne\n-Zawartość może być w jakości Kuriozum\n-Skrzynie zawierają nietypowe efekty z motywem aktualizacji"
N/A23810"TF_Tool_Invasion2015Key_AdText" "- Służy do otwarcia skrzyni kolekcji kwarantanny\nlub skrzyni kolekcji poufne.\n- Zawartość może być w jakości Kuriozum.\n- Skrzynie zawierają nietypowe efekty z motywem aktualizacji społeczności „Inwazja”."
2381323811"[english]TF_Tool_Invasion2015Key_AdText" "-Used to Open The Quarantined Collection Case\nor The Confidential Collection Case\n-Contents may be Strange\n-Cases contain Invasion-themed Unusual effects"
23814N/A"invasion_master_collection" "Kolekcje Inwazji"
N/A23812"invasion_master_collection" "Kolekcje aktualizacji społeczności „Inwazja”"
2381523813"[english]invasion_master_collection" "Invasion Collections"
23816N/A"Invasion_collection_01" "Skrzynia kolekcji Kwarantanna"
N/A23814"Invasion_collection_01" "Skrzynia kolekcji kwarantanny"
2381723815"[english]Invasion_collection_01" "Quarantined Collection Case"
23818N/A"Invasion_collection_02" "Skrzynia kolekcji Poufne"
N/A23816"Invasion_collection_02" "Skrzynia kolekcji poufne"
2381923817"[english]Invasion_collection_02" "Confidential Collection Case"
23820N/A"TF_Invasion2015Case01" "Skrzynia kolekcji Kwarantanna"
N/A23818"TF_Invasion2015Case01" "Skrzynia kolekcji kwarantanny"
2382123819"[english]TF_Invasion2015Case01" "Quarantined Collection Case"
23822N/A"TF_Invasion2015Case01_Desc" "Skrzynia Aktualizacji Inwazja\n\nWymaga Klucza Aktualizacji Inwazja, by otworzyć\n\nZawiera nietypowe efekty z motywem aktualizacji"
N/A23820"TF_Invasion2015Case01_Desc" "Ta skrzynia jest zamknięta i wymaga do otwarcia\nklucza aktualizacji społeczności „Inwazja”.\n\nZawiera nietypowe efekty z motywem aktualizacji."
2382323821"[english]TF_Invasion2015Case01_Desc" "Invasion Community Update Case\n\nRequires Invasion Community Update Key to open\n\nContains Invasion-themed Unusual effects"
23824N/A"TF_Invasion2015Case01_AdText" "- Skrzynia Społeczności\n- Wymaga Klucza Aktualizacji Inwazja, by otworzyć\n- Zawartość może być w jakości Kuriozum\n- Zawiera nietypowe efekty z motywem aktualizacji"
N/A23822"TF_Invasion2015Case01_AdText" "- Skrzynia społeczności.\n- Wymaga klucza aktualizacji społeczności „Inwazja”, by otworzyć.\n- Zawartość może być w jakości Kuriozum.\n- Zawiera nietypowe efekty z motywem aktualizacji."
2382523823"[english]TF_Invasion2015Case01_AdText" "-Community case\n-Requires Invasion Community Update Key to open\n-Contents may be Strange\n-Contains Invasion-themed Unusual effects"
23826N/A"TF_Invasion2015Case02" "Skrzynia kolekcji Poufne"
N/A23824"TF_Invasion2015Case02" "Skrzynia kolekcji poufne"
2382723825"[english]TF_Invasion2015Case02" "Confidential Collection Case"
23828N/A"TF_Invasion2015Case02_Desc" "Skrzynia Aktualizacji Inwazja\n\nWymaga Klucza Aktualizacji Inwazja, by otworzyć\n\nZawiera nietypowe efekty z motywem aktualizacji"
N/A23826"TF_Invasion2015Case02_Desc" "Ta skrzynia jest zamknięta i wymaga do otwarcia\nklucza aktualizacji społeczności „Inwazja”.\n\nZawiera nietypowe efekty z motywem aktualizacji."
2382923827"[english]TF_Invasion2015Case02_Desc" "Invasion Community Update Case\n\nRequires Invasion Community Update Key to open\n\nContains Invasion-themed Unusual effects"
23830N/A"TF_Invasion2015Case02_AdText" "- Skrzynia Aktualizacji Inwazja\n- Wymaga Klucza Aktualizacji Inwazja, by otworzyć\n- Zawartość może być w jakości Kuriozum\n- Zawiera nietypowe efekty z motywem aktualizacji"
N/A23828"TF_Invasion2015Case02_AdText" "- Skrzynia społeczności.\n- Wymaga klucza aktualizacji społeczności „Inwazja”, by otworzyć.\n- Zawartość może być w jakości Kuriozum.\n- Zawiera nietypowe efekty z motywem aktualizacji."
2383123829"[english]TF_Invasion2015Case02_AdText" "-Community case\n-Requires Invasion Community Update Key to open\n-Contents may be Strange\n-Contains Invasion-themed Unusual effects"
2383223830"Attrib_Particle91" "porwanie"
2383323831"[english]Attrib_Particle91" "Abduction"
2384723845"[english]Attrib_Particle98" "Ancient Codex"
2384823846"Attrib_Particle99" "mgławica"
2384923847"[english]Attrib_Particle99" "Nebula"
23850N/A"TF_GameModeDesc_Community_Update" "Graj na mapach dodanych w stworzonej przez społeczność aktualizacji „Inwazja”."
N/A23848"TF_GameModeDesc_Community_Update" "Graj na mapach dodanych w aktualizacji społeczności „Inwazja”."
2385123849"[english]TF_GameModeDesc_Community_Update" "Tour the maps for the Invasion Community Update."
23852N/A"TF_GameModeDetail_Community_Update" "Wybierz tę opcję, aby dołączyć do serwera, który stale używa map ze stworzonej przez społeczność aktualizacji „Inwazja”."
N/A23850"TF_GameModeDetail_Community_Update" "Wybierz tę opcję, by dołączyć do serwera, który stale używa map z aktualizacji społeczności „Inwazja”."
2385323851"[english]TF_GameModeDetail_Community_Update" "Select this option to join a game server that continually runs the maps for the Invasion Community Update."
2385423852"TF_invasion_taunt_burstchester" "Drwina: Burstchester"
2385523853"[english]TF_invasion_taunt_burstchester" "Taunt: Burstchester"
2389323891"[english]TF_invasion_pistol_Desc" "Turn your enemies in to ash!"
2389423892"TF_invasion_bat" "Kij świetlny"
2389523893"[english]TF_invasion_bat" "Batsaber"
23896N/A"TF_invasion_bat_Desc" "Przepełniony mocą!\nZdezintegruj swoich przeciwników!"
N/A23894"TF_invasion_bat_Desc" "Przepełniony mocą!\nZdezintegruj swoich wrogów!"
2389723895"[english]TF_invasion_bat_Desc" "Energy Overwhelming!\nDisintegrate your enemies!"
2389823896"TF_invasion_wrangler" "Licznik Gigera"
2389923897"[english]TF_invasion_wrangler" "The Giger Counter"
2390323901"[english]TF_invasion_community_update_medal" "Invasion Community Update Medal"
2390423902"arena_byre_description" "Cel:
2390523903Twoja drużyna musi wyeliminować wszystkich przeciwników lub przejąć i utrzymać obydwa punkty kontrolne.
N/A23904 
2390623905Inne uwagi:
23907N/AW trybie Arena masz tylko jedno życie."
N/A23906W trybie Arena odradzanie się jest niemożliwe."
2390823907"[english]arena_byre_description" "Objective:
2390923908Your team must either eliminate all players on the opposing team or capture and own both of the control points.
2391023909Other Notes:
2391123910There is no respawning in Arena mode."
23912N/A"Winreason_PlayerDestructionPoints" "%s1 wygrywa, zebrawszy wystarczająco punktów"
N/A23911"Winreason_PlayerDestructionPoints" "Drużyna %s1 wygrywa, zebrawszy wystarczająco punktów"
2391323912"[english]Winreason_PlayerDestructionPoints" "%s1 won by collecting enough points"
2391423913"TF_KillCombo" "KOMBO"
2391523914"[english]TF_KillCombo" "COMBO"
2393123930"[english]TF_Map_GorgeEvent" "Gorge Event"
2393223931"TF_MapToken_GorgeEvent" "Znaczek mapy - Gorge Event"
2393323932"[english]TF_MapToken_GorgeEvent" "Map Stamp - Gorge Event"
23934N/A"TF_MapToken_GorgeEvent_Desc" "Mapa typu Atak/obrona\n\nAutor: Paul „puxorb” Broxup\n\nKupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórcę mapy."
N/A23933"TF_MapToken_GorgeEvent_Desc" "Mapa typu Atak/obrona\n\nAutor: Paul „puxorb” Broxup\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórcę mapy Gorge Event. Okaż swoje wsparcie!"
2393523934"[english]TF_MapToken_GorgeEvent_Desc" "An Attack/Defend Control Point Map\n\nMade by Paul 'puxorb' Broxup\n\nPurchasing this item directly supports the creator of the Gorge Event community map. Show your support today!"
2393623935"TF_MapToken_GorgeEvent_AdText" "- Kupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórcę mapy Gorge Event."
2393723936"[english]TF_MapToken_GorgeEvent_AdText" "-Purchasing this item directly supports the creators of the Gorge Event community map."
2393923938"[english]TF_Map_SunshineEvent" "Sinshine"
2394023939"TF_MapToken_SunshineEvent" "Znaczek mapy - Sinshine"
2394123940"[english]TF_MapToken_SunshineEvent" "Map Stamp - Sinshine"
23942N/A"TF_MapToken_SunshineEvent_Desc" "Mapa typu Punkty kontrolne\n\nAutorzy: Rebecca „phi” Ailes, Kimberly „iiboharz” Riswick i Harlen „UEAKCrash” Linke\n\nKupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórców mapy."
N/A23941"TF_MapToken_SunshineEvent_Desc" "Mapa typu Punkty kontrolne\n\nAutorzy: Rebecca „phi” Ailes, Kimberly „iiboharz” Riswick i Harlen „UEAKCrash” Linke\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórców mapy Sinshine. Okaż swoje wsparcie!"
2394323942"[english]TF_MapToken_SunshineEvent_Desc" "A Control Point Map\n\nMade by Rebecca 'phi' Ailes, Kimberly 'iiboharz' Riswick, and Harlen 'UEAKCrash' Linke\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Sinshine community map. Show your support today!"
2394423943"TF_MapToken_SunshineEvent_AdText" "- Kupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórców mapy Sinshine."
2394523944"[english]TF_MapToken_SunshineEvent_AdText" "-Purchasing this item directly supports the creators of the Sinshine community map."
2394723946"[english]TF_Map_MoonshineEvent" "Moonshine Event"
2394823947"TF_MapToken_MoonshineEvent" "Znaczek mapy - Moonshine Event"
2394923948"[english]TF_MapToken_MoonshineEvent" "Map Stamp - Moonshine Event"
23950N/A"TF_MapToken_MoonshineEvent_Desc" "Mapa typu Król wzgórza\n\nAutorzy: Josh „Hey You” Harris, Harlen „UEAKCrash” Linke, Jake „Jukebox” Jackubowski i Psyke\n\nKupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórców mapy."
N/A23949"TF_MapToken_MoonshineEvent_Desc" "Mapa typu Król wzgórza\n\nAutorzy: Josh „Hey You” Harris, Harlen „UEAKCrash” Linke, Jake „Jukebox” Jackubowski i Psyke\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórców mapy Moonshine Event. Okaż swoje wsparcie!"
2395123950"[english]TF_MapToken_MoonshineEvent_Desc" "A King of the Hill Map\n\nMade by Josh 'Hey You' Harris, Harlen 'UEAKCrash' Linke, Jake 'Jukebox' Jackubowski, and Psyke\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Moonshine Event community map. Show your support today!"
2395223951"TF_MapToken_MoonshineEvent_AdText" "- Kupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórców mapy Moonshine Event."
2395323952"[english]TF_MapToken_MoonshineEvent_AdText" "-Purchasing this item directly supports the creators of the Moonshine Event community map."
2395523954"[english]TF_Map_MillstoneEvent" "Hellstone"
2395623955"TF_MapToken_MillstoneEvent" "Znaczek mapy - Hellstone"
2395723956"[english]TF_MapToken_MillstoneEvent" "Map Stamp - Hellstone"
23958N/A"TF_MapToken_MillstoneEvent_Desc" "Mapa typu Ładunek\n\nAutor: Tomi „ICS” Uurainen\n\nKupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórcę mapy."
N/A23957"TF_MapToken_MillstoneEvent_Desc" "Mapa typu Ładunek\n\nAutor: Tomi „ICS” Uurainen\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórcę mapy Hellstone. Okaż swoje wsparcie!"
2395923958"[english]TF_MapToken_MillstoneEvent_Desc" "A Payload Map\n\nMade by Tomi 'ICS' Uurainen\n\nPurchasing this item directly supports the creator of the Hellstone community map. Show your support today!"
2396023959"TF_MapToken_MillstoneEvent_AdText" "- Kupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórcę mapy Hellstone."
2396123960"[english]TF_MapToken_MillstoneEvent_AdText" "-Purchasing this item directly supports the creators of the Hellstone community map."
2396223961"TF_Map_powerup_ctf_hellfire" "CTF Hellfire"
2396323962"[english]TF_Map_powerup_ctf_hellfire" "CTF Hellfire"
23964N/A"TF_Map_GorgeEvent_StrangePrefix" " Żarłoka"
N/A23963"TF_Map_GorgeEvent_StrangePrefix" " żarłoka"
2396523964"[english]TF_Map_GorgeEvent_StrangePrefix" " Gluttonous"
23966N/A"TF_Map_SunshineEvent_StrangePrefix" " Grzesznika"
N/A23965"TF_Map_SunshineEvent_StrangePrefix" " grzesznika"
2396723966"[english]TF_Map_SunshineEvent_StrangePrefix" " Sinful"
23968N/A"TF_Map_MoonshineEvent_StrangePrefix" " Garbatego"
N/A23967"TF_Map_MoonshineEvent_StrangePrefix" " garbatego"
2396923968"[english]TF_Map_MoonshineEvent_StrangePrefix" " Gibbous"
23970N/A"TF_Map_MillstoneEvent_StrangePrefix" " z Piekieł"
N/A23969"TF_Map_MillstoneEvent_StrangePrefix" " z piekieł"
2397123970"[english]TF_Map_MillstoneEvent_StrangePrefix" " Infernal"
23972N/A"NewItemMethod_QuestMerasmissionOutput" "�Ukończono Merasmisję� i otrzymano:"
N/A23971"NewItemMethod_QuestMerasmissionOutput" "Za �ukończenie Merasmisji� otrzymujesz:"
2397323972"[english]NewItemMethod_QuestMerasmissionOutput" "You �Completed a Merasmission� and Received:"
2397423973"Backpack_SortBy_Date" "Sortuj wg daty"
2397523974"[english]Backpack_SortBy_Date" "Sort by Date"
2397923978"[english]KillEaterEvent_HalloweenContractsCompleted" "Merasmissions Completed"
2398023979"KillEaterEvent_HalloweenOfferings" "Przeprowadzonych transmutacji halloweenowych"
2398123980"[english]KillEaterEvent_HalloweenOfferings" "Halloween Transmutes Performed"
23982N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapGorgeEvent" "Kuriozalny filtr: Gorge Event (Społecznościowa)"
N/A23981"TF_StrangeFilter_CommunityMapGorgeEvent" "Kuriozalny filtr: Gorge Event (społeczności)"
2398323982"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapGorgeEvent" "Strange Filter: Gorge Event (Community)"
2398423983"TF_StrangeFilter_CommunityMapGorgeEvent_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Gorge Event."
2398523984"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapGorgeEvent_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Gorge Event."
23986N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapSunshineEvent" "Kuriozalny filtr: Sinshine (Społecznościowa)"
N/A23985"TF_StrangeFilter_CommunityMapSunshineEvent" "Kuriozalny filtr: Sinshine (społeczności)"
2398723986"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapSunshineEvent" "Strange Filter: Sinshine (Community)"
2398823987"TF_StrangeFilter_CommunityMapSunshineEvent_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Sinshine."
2398923988"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapSunshineEvent_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Sinshine."
23990N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapMoonshineEvent" "Kuriozalny filtr: Moonshine Event (Społecznościowa)"
N/A23989"TF_StrangeFilter_CommunityMapMoonshineEvent" "Kuriozalny filtr: Moonshine Event (społeczności)"
2399123990"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapMoonshineEvent" "Strange Filter: Moonshine Event (Community)"
2399223991"TF_StrangeFilter_CommunityMapMoonshineEvent_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Moonshine Event."
2399323992"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapMoonshineEvent_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Moonshine Event."
23994N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapMillstoneEvent" "Kuriozalny filtr: Hellstone (Społecznościowa)"
N/A23993"TF_StrangeFilter_CommunityMapMillstoneEvent" "Kuriozalny filtr: Hellstone (społeczności)"
2399523994"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapMillstoneEvent" "Strange Filter: Hellstone (Community)"
2399623995"TF_StrangeFilter_CommunityMapMillstoneEvent_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Hellstone."
2399723996"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapMillstoneEvent_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Hellstone."
2400724006"[english]KillEater_HalloweenSoulsRank4" "Pleased"
2400824007"TF_Halloween2015Pass" "Gargulec dusz"
2400924008"[english]TF_Halloween2015Pass" "Soul Gargoyle"
24010N/A"TF_Halloween2015Pass_desc" "Wydarzenie Scream Fortress VII skończyło się 12 listopada 2015.\n\nGargulec Dusz dawał dostęp do Merasmisji podczas wydarzenia.\nMożna było zwiększyć poziom gargulca, zbierając dusze. Dusze zdobywało się, zabijając wrogów, wypełniając Merasmisje oraz znajdując Gargulce Dusz.\nTwój poziom zwiększał się przy 666, 1337 i 2000 duszach.\n\nZapewniało dostęp do halloweenowej transmutacji, która pozwalała na transmutację 3 przedmiotów na niewymienialny przedmiot halloweenowy z ubiegłych lat.\nKażde 10 transmutacji dawało premię."
N/A24009"TF_Halloween2015Pass_desc" "Wydarzenie Scream Fortress VII zakończyło się 12 listopada 2015.\n\nGargulec dusz dawał dostęp do Merasmisji podczas wydarzenia.\nMożna było zwiększyć poziom gargulca, zbierając dusze. Dusze zdobywało się, zabijając wrogów, wypełniając Merasmisje oraz znajdując gargulce dusz.\nTwój poziom zwiększał się przy 666, 1337 i 2000 duszach.\n\nZapewniał dostęp do halloweenowej transmutacji, która pozwalała na transmutację 3 przedmiotów na niewymienialny przedmiot halloweenowy z ubiegłych lat.\nKażde 10 transmutacji dawało premię."
2401124010"[english]TF_Halloween2015Pass_desc" "The Scream Fortress VII event ended on November 12, 2015.\n\nThe Soul Gargoyle granted access to Merasmissions during the event.\nYou could level up the gargoyle by collecting souls. Souls could be found by killing enemies, completing Merasmissions and finding Soul Gargoyles.\nLeveled up at 666, 1337, and 2000 Souls.\n\nProvided access to Halloween transmutes where you can transmute 3 items for a non-tradable Halloween item from years past.\nA bonus was given for every 10 transmutes."
24012N/A"halloween2015_collection_name" "Kolekcja Gargulca"
N/A24011"halloween2015_collection_name" "Kolekcja gargulca"
2401324012"[english]halloween2015_collection_name" "Gargoyle Collection"
24014N/A"halloween2015_collection_case_desc" "Ta skrzynia jest zamknięta i wymaga do otwarcia\nKlucza Skrzyni Gargulca.\n\nZawiera stworzony przez społeczność przedmiot\nz Kolekcji Gargulca."
N/A24013"halloween2015_collection_case_desc" "Ta skrzynia jest zamknięta i wymaga do otwarcia\nklucza skrzyni gargulca."
2401524014"[english]halloween2015_collection_case_desc" "This Case is locked and requires a\nGargoyle Key to open.\n\nContains a community made item \nfrom the Gargoyle Collection."
24016N/A"halloween2015_collection_case" "Skrzynia Gargulca"
N/A24015"halloween2015_collection_case" "Skrzynia gargulca"
2401724016"[english]halloween2015_collection_case" "Gargoyle Case"
24018N/A"halloween2015_collection_case_adtext" "-Skrzynia Gargulca\n-Zawiera stworzone przez społeczność przedmioty ozdobne\n-Wymaga do otwarcia Klucza Skrzyni Gargulca\n-Zawartość może być w jakości Kuriozum lub Nietypowy okaz\n-Nietypowe okazy posiadają efekty unikatowe dla tej skrzyni"
N/A24017"halloween2015_collection_case_adtext" "- Skrzynia gargulca.\n- Zawiera stworzony przez społeczność przedmiot ozdobny.\n- Wymaga do otwarcia klucza skrzyni gargulca.\n- Zawartość może być w jakości Kuriozum lub Nietypowy okaz.\n- Nietypowe okazy posiadają efekty unikatowe dla tej skrzyni."
2401924018"[english]halloween2015_collection_case_adtext" "-Gargoyle Case\n-Contains Community Cosmetics\n-Requires a Gargoyle Key to open\n-Contents may be Strange and hats may be Unusual.\n-Unusuals have effects unique to this case"
24020N/A"halloween2015_collection_key" "Klucz Skrzyni Gargulca"
N/A24019"halloween2015_collection_key" "Klucz do skrzyni gargulca"
2402124020"[english]halloween2015_collection_key" "Gargoyle Key"
24022N/A"halloween2015_collection_key_desc" "Służy do otwarcia Skrzyni Gargulca"
N/A24021"halloween2015_collection_key_desc" "Służy do otwarcia skrzyni gargulca."
2402324022"[english]halloween2015_collection_key_desc" "Used to Open the Gargoyle Case"
24024N/A"halloween2015_collection_key_adtext" "-Służy do otwarcia Skrzyni Gargulca\n-Zawartość może być w jakości Kuriozum lub Nietypowy okaz.\n-Nietypowe okazy posiadają efekty unikatowe dla tej skrzyni"
N/A24023"halloween2015_collection_key_adtext" "- Służy do otwarcia skrzyni gargulca.\n- Zawartość może być w jakości Kuriozum lub Nietypowy okaz.\n- Nietypowe okazy posiadają efekty unikatowe dla tej skrzyni."
2402524024"[english]halloween2015_collection_key_adtext" "-Used to Open the Gargoyle Case\n-Contents may be Strange and hats may be Unusual.\n-Unusuals have effects unique to this case"
2402624025"halloween2015_collection_case_footer" "Zawartość może być w jakości Kuriozum lub Nietypowy okaz z efektem z Halloween 2015"
2402724026"[english]halloween2015_collection_case_footer" "Contents may be Strange or Unusual with a Halloween 2015 effect"
2404124040"[english]Attrib_Particle106" "Eldritch Flame"
2404224041"Item_QuestMerasmissionOutput" "Gracz �%s1� ukończył Merasmisję i otrzymał:: %s2 %s3"
2404324042"[english]Item_QuestMerasmissionOutput" "�%s1� has completed a Merasmission and received:: %s2 %s3"
24044N/A"Context_Unusual" "Nietypowy Okaz"
N/A24043"Context_Unusual" "Nietypowy okaz"
2404524044"[english]Context_Unusual" "Unusual"
2404624045"Context_StrangeParts" "Kuriozalne części"
2404724046"[english]Context_StrangeParts" "Strange Parts"
2405124050"[english]TF_CollectionCrafting_Instructions_Halloween" "Exchange 3 qualifying items for 1 'Classic' Halloween item. Resulting item will not be tradable or usable in crafting."
2405224051"TF_CollectionCrafting_Halloween_Paragraph1" "Masz dość niechcianych przedmiotów,\nktóre zawalają ci ekwipunek,\njak np. trumna pełna trupów,\njaskinia pełna nietoperzy\nlub trup pełen nietoperzy?"
2405324052"[english]TF_CollectionCrafting_Halloween_Paragraph1" "Tired of items you don't want\nclogging up your inventory\nlike a corpse-ridden coffin,\nor a bat-filled cave,\nor a bat-filled corpse?"
24054N/A"TF_CollectionCrafting_Halloween_Paragraph2" "TRZĘŚ PORTKAMI, wiedząc że możesz\ntransmutować trzy przedmioty\nw LOSOWY NIEWYMIENIALNY\nKLASYCZNY PRZEDMIOT Z HALLOWEEN!"
N/A24053"TF_CollectionCrafting_Halloween_Paragraph2" "TRZĘŚ PORTKAMI, wiedząc że możesz\ntransmutować trzy przedmioty\nw LOSOWY NIEWYMIENIALNY\nKLASYCZNY PRZEDMIOT HALLOWEENOWY!"
2405524054"[english]TF_CollectionCrafting_Halloween_Paragraph2" "REEL IN HORROR at the ability\nto transmute three items for\nA RANDOM UNTRADABLE\nCLASSIC HALLOWEEN ITEM!"
2405624055"TF_CollectionCrafting_Halloween_Paragraph3" "POSTRADASZ ZMYSŁY ze strachu przed\nMROŻĄCYM KREW W ŻYŁACH BONUSIE co dziesięć okropnych wymian!"
2405724056"[english]TF_CollectionCrafting_Halloween_Paragraph3" "QUESTION YOUR VERY SENSES at the shock of\nA NERVE SHATTERING BONUS every ten terror-trades!"
2409124090"[english]QuestLog_Encoded" "<Encoded>"
2409224091"QuestLog_Encoded_Merasmus" "<Magicznie zapięczętowane>"
2409324092"[english]QuestLog_Encoded_Merasmus" "<Magically Sealed>"
24094N/A"QuestLog_Identify_Merasmus" "Kliknij, aby zniszczyć pieczęć"
N/A24093"QuestLog_Identify_Merasmus" "Kliknij, by zniszczyć pieczęć"
2409524094"[english]QuestLog_Identify_Merasmus" "Click to break seal"
2409624095"QuestLog_TurningIn_Merasmus" "Przeprowadzanie rytuału"
2409724096"[english]QuestLog_TurningIn_Merasmus" "Performing ritual"
2409924098"[english]TF_Quest_RequestLoanerItems" "Request Loaner Items"
2410024099"TF_QuestExpirationWarning_Halloween" "Kończy się:\n%s1\n"
2410124100"[english]TF_QuestExpirationWarning_Halloween" "Vanishes:\n%s1\n"
24102N/A"TF_QuestObjective_Explanation_Merasmus" "Ukończenie Merasmisji nagrodzi cię klasycznym halloweenowym przedmiotem i dodatkowymi duszami!\n\nWykonaj którekolwiek z poniższych zadań, aby otrzymać Punkty Merasmisji."
N/A24101"TF_QuestObjective_Explanation_Merasmus" "Ukończenie Merasmisji nagrodzi cię klasycznym halloweenowym przedmiotem i dodatkowymi duszami!\n\nWykonaj którekolwiek z poniższych zadań, by otrzymać punkty Merasmisji."
2410324102"[english]TF_QuestObjective_Explanation_Merasmus" "Completing a Merasmission will reward you with a classic Halloween item and bonus souls!\n\nPerform any of the following tasks to earn Merasmission Points."
2410424103"QuestObjective_Required_Merasmus" "%s1 PM"
2410524104"[english]QuestObjective_Required_Merasmus" "%s1 MP"
2411324112"[english]TF_taunt_maggots_condolence" "Taunt: Soldier's Requiem"
2411424113"TF_taunt_maggots_condolence_Desc" "Drwina Żołnierza"
2411524114"[english]TF_taunt_maggots_condolence_Desc" "Soldier Taunt"
24116N/A"TF_taunt_maggots_condolence_AdText" "-Stworzona przez społeczność drwina Żołnierza\n-Pokaż tym gnidom, gdzie jest ich miejsce!"
N/A24115"TF_taunt_maggots_condolence_AdText" "- Stworzona przez społeczność drwina Żołnierza\n- Pokaż tym gnidom, gdzie jest ich miejsce!"
2411724116"[english]TF_taunt_maggots_condolence_AdText" "-Community Created Soldier Taunt\n-Show those maggots where they belong!"
2411824117"TF_zoomin_broom" "Drwina: Lot na miotle"
2411924118"[english]TF_zoomin_broom" "Taunt: Zoomin' Broom"
24120N/A"TF_zoomin_broom_Desc" "Drwina dla wszystkich klas"
N/A24119"TF_zoomin_broom_Desc" "Drwina wszystkich klas\nWciśnij klawisz drwiny, by aktywować.\nUżyj klawiszy ruchu, by latać.\nPokaż im, kto tu najlepiej lata na miotle!"
2412124120"[english]TF_zoomin_broom_Desc" "All Class Taunt"
24122N/A"TF_zoomin_broom_AdText" "-Stworzona przez społeczność drwina dla wszystkich klas\n-Pokaż im, kto tu najlepiej lata na miotle!"
N/A24121"TF_zoomin_broom_AdText" "- Stworzona przez społeczność drwina wszystkich klas\n- Pokaż im, kto tu najlepiej lata na miotle!"
2412324122"[english]TF_zoomin_broom_AdText" "-Community Created All Class Taunt\n-Show 'em who has the best broom skills!"
2412424123"TF_sbox2014_killers_kit_style1" "Styl 1"
2412524124"[english]TF_sbox2014_killers_kit_style1" "Style 1"
2416124160"[english]TF_hwn2015_firebug_mask" "Arthropod's Aspect"
2416224161"TF_hwn2015_bargain_bicorne" "D-aaarrrrmowy bikorn"
2416324162"[english]TF_hwn2015_bargain_bicorne" "B'aaarrgh-n-Bicorne"
24164N/A"TF_hwn2015_bargain_britches" "D'aaarrrmowe bryczesy"
N/A24163"TF_hwn2015_bargain_britches" "D-aaarrrmowe bryczesy"
2416524164"[english]TF_hwn2015_bargain_britches" "B'aaarrgh-n-Britches"
2416624165"TF_Powerup_Reflect" "Bonus: Odbicie"
2416724166"[english]TF_Powerup_Reflect" "Powerup: Reflect"
24168N/A"TF_Powerup_Reflect_Desc" "Część otrzymywanych obrażeń jest zwracana do atakującego\nZwiększa maksymalne zdrowie"
N/A24167"TF_Powerup_Reflect_Desc" "Część otrzymywanych obrażeń jest zwracana do atakującego.\nZwiększone maksymalne zdrowie."
2416924168"[english]TF_Powerup_Reflect_Desc" "Damage received partially reflected back to attacker\nIncreased max health"
2417024169"TF_Powerup_King" "Bonus: Król"
2417124170"[english]TF_Powerup_King" "Powerup: King"
24172N/A"TF_Powerup_King_Desc" "Obszarowe wzmocnienie\nKról i pobliscy członkowie drużyny otrzymują regenerację zdrowia, zwiększoną szybkość ataku i przeładowywania"
N/A24171"TF_Powerup_King_Desc" "Obszarowe wzmocnienie.\nKról i pobliscy członkowie drużyny otrzymują regenerację zdrowia, zwiększoną szybkość ataku i przeładowywania."
2417324172"[english]TF_Powerup_King_Desc" "Area team buff\nKing and nearby team mates gain health regeneration and increased attack and reload speed"
2417424173"TF_Powerup_Plague" "Bonus: Plaga"
2417524174"[english]TF_Powerup_Plague" "Powerup: Plague"
24176N/A"TF_Powerup_Plague_Desc" "Dotykaj wrogich graczy, by zarażać ich oraz pobliskich wrogów\nZarażeni wrogowie wykrwawią się na śmierć, jeśli nie podniosą apteczki\nOdporność na zarażonych przeciwników"
N/A24175"TF_Powerup_Plague_Desc" "Dotykaj wrogów, by zarażać ich.\nZarażeni wrogowie wykrwawią się na śmierć, jeśli nie podniosą apteczki.\nOdporność na zarażonych przeciwników."
2417724176"[english]TF_Powerup_Plague_Desc" "Touch enemy players to infect them and nearby enemies\nInfected enemy players bleed to death unless they pick up a health kit\nResistance to infected enemies"
2417824177"TF_Powerup_Supernova" "Bonus: Supernowa"
2417924178"[english]TF_Powerup_Supernova" "Powerup: Supernova"
24180N/A"TF_Powerup_Supernova_Desc" "Ogłuszający atak obszarowy\nZadawaj obrażenie, by się naładować\nWyzwól ładunek, by ogłuszyć pobliskich wrogów i sprawić, że upuszczą swoje bonusy"
N/A24179"TF_Powerup_Supernova_Desc" "Ogłuszający atak obszarowy.\nZadawaj obrażenia, by naładować furię.\nWyzwól ładunek, by ogłuszyć pobliskich wrogów i sprawić, że upuszczą swoje bonusy."
2418124180"[english]TF_Powerup_Supernova_Desc" "Area of effect stun attack\nDo damage to build charge\nDeploy charge to stun nearby enemies and force them to drop their powerups"
2418224181"TF_Powerup_Pickup_Reflect" "Zdobywasz bonus: ODBICIE!"
2418324182"[english]TF_Powerup_Pickup_Reflect" "You got the REFLECT powerup!"
2418924188"[english]TF_Powerup_Pickup_Supernova" "You got the SUPERNOVA powerup!"
2419024189"TF_Powerup_Supernova_Deny" "Nie ma odpowiednich celów w pobliżu!"
2419124190"[english]TF_Powerup_Supernova_Deny" "There are no valid enemy targets!"
24192N/A"TF_Powerup_Contract_Plague" "Zarażono cię Plagą, znajdź szybko apteczkę!"
N/A24191"TF_Powerup_Contract_Plague" "Zarażono cię plagą, znajdź szybko apteczkę!"
2419324192"[english]TF_Powerup_Contract_Plague" "You have contracted the Plague, find a health kit fast!"
2419424193"TF_Truce_Start" "Rozejm! Ranienie przeciwników jest niedozwolone podczas rozejmu!"
2419524194"[english]TF_Truce_Start" "Truce! No enemy damage allowed during the truce!"
2424324242"[english]TF_Competitive_Convars_CantProceed_Title" "Hold on there"
2424424243"TF_Competitive_Convars_CantProceed" "Tryb rankingowy wymaga DirectX w wersji 9 lub nowszej. Usuń -dxlevel z opcji uruchamiania, a następnie ponownie uruchom TF2."
2424524244"[english]TF_Competitive_Convars_CantProceed" "Competitive Mode requires DirectX 9 or higher. Remove -dxlevel from launch options and restart TF2."
24246N/A"TF_Powerup_Supernova_Deploy" "Przytrzymaj DRUGORZĘDNY ATAK, aby użyć Supernowy!"
N/A24245"TF_Powerup_Supernova_Deploy" "Przytrzymaj ATAK ALTERNATYWNY, by użyć Supernowy!"
2424724246"[english]TF_Powerup_Supernova_Deploy" "Grapple SECONDARY FIRE to deploy Supernova attack!"
2424824247"TF_Medal_SpecialSnowflake" "Płatek śniegu"
2424924248"[english]TF_Medal_SpecialSnowflake" "Special Snowflake"
2427924278"[english]TF_bak_crook_combatant" "Crook Combatant"
2428024279"TF_bak_batbelt" "Pas Batmana"
2428124280"[english]TF_bak_batbelt" "Batbelt"
24282N/A"TF_bak_arkham_cowl_AdText" "- Przedmiot promocyjny gry Batman Arkham Knight\n- Nakrycie głowy dla wszystkich klas"
N/A24281"TF_bak_arkham_cowl_AdText" "- Przedmiot promocyjny gry Batman Arkham Knight.\n- Nakrycie głowy dla wszystkich klas."
2428324282"[english]TF_bak_arkham_cowl_AdText" "-Batman Arkham Knight Promo Item\n-All Class Hat"
24284N/A"TF_bak_firefly_AdText" "- Przedmiot promocyjny gry Batman Arkham Knight\n- Nowa głowa Pyro"
N/A24283"TF_bak_firefly_AdText" "- Przedmiot promocyjny gry Batman Arkham Knight.\n- Nowa głowa Pyro."
2428524284"[english]TF_bak_firefly_AdText" "-Batman Arkham Knight Promo Item\n-Pyro Head replacement"
24286N/A"TF_bak_fear_monger_AdText" "- Przedmiot promocyjny gry Batman Arkham Knight\n- Nowa głowa Pyro"
N/A24285"TF_bak_fear_monger_AdText" "- Przedmiot promocyjny gry Batman Arkham Knight.\n- Nowa głowa Pyro."
2428724286"[english]TF_bak_fear_monger_AdText" "-Batman Arkham Knight Promo Item\n-Pyro Head replacement"
2428824287"TF_Set_bak_sixties_sidekick" "Pomagier lat 60."
2428924288"[english]TF_Set_bak_sixties_sidekick" "Sixties Sidekick"
2430524304"[english]TF_BOLT" "BOLT"
2430624305"TF_SmgCharge" "O KURKA"
2430724306"[english]TF_SmgCharge" "CRIKEY"
24308N/A"TF_Weapon_FlameThrower_desc" "Bezpośrednie obrażenia redukują leczenie mediguna i odporności tarcz o 25%.\nAtak alternatywny: wypuszcza podmuch powietrza, który odpycha wrogów oraz pociski i gasi podpalonych sojuszników."
N/A24307"TF_Weapon_FlameThrower_desc" "Atak alternatywny: wypuszcza podmuch powietrza, który odpycha wrogów oraz pociski i gasi podpalonych sojuszników\nBezpośrednie obrażenia redukują leczenie mediguna i odporności tarcz o 25%."
2430924308"[english]TF_Weapon_FlameThrower_desc" "Direct damage reduces Medi Gun healing and resist shield effects by 25%.\nAlt-Fire: Release a blast of air that pushes enemies and projectiles and extinguish allies that are on fire."
2431024309"TF_Weapon_PipebombLauncher_desc" "Atak alternatywny: detonacja wszystkich bomb samoprzylepnych"
2431124310"[english]TF_Weapon_PipebombLauncher_desc" "Alt-Fire: Detonate all Stickybombs"
24312N/A"TF_Weapon_Knife_desc" "Zaatakuj wroga od tyłu, aby go dźgnąć i zabić jednym trafieniem."
N/A24311"TF_Weapon_Knife_desc" "Zaatakuj wroga od tyłu, by go dźgnąć i zabić jednym trafieniem."
2431324312"[english]TF_Weapon_Knife_desc" "Attack an enemy from behind to Backstab them for a one hit kill."
24314N/A"TF_Weapon_Spy_Sapper_desc" "Umieść na konstrukcji wroga, aby ją wyłączyć i stopniowo obniżać jej wytrzymałość. Umieszczenie sapera nie usunie twojego przebrania."
N/A24313"TF_Weapon_Spy_Sapper_desc" "Umieść na konstrukcji wroga, by ją wyłączyć i stopniowo obniżać jej wytrzymałość. Umieszczenie sapera nie usunie twojego przebrania."
2431524314"[english]TF_Weapon_Spy_Sapper_desc" "Place on enemy buildings to disable and slowly drain away its health. Placing a sapper does not remove your disguise"
24316N/A"TF_Weapon_Watch_desc" "Atak alternatywny: włącza niewidzialność. Nie można atakować, będąc niewidzialnym. Po wpadnięciu na wroga twoja sylwetka stanie się na chwilę widoczna."
N/A24315"TF_Weapon_Watch_desc" "Atak alternatywny: włącza niewidzialność\nNie można atakować, będąc niewidzialnym. Po wpadnięciu na wroga twoja sylwetka stanie się na chwilę widoczna."
2431724316"[english]TF_Weapon_Watch_desc" "Alt-Fire: Turn invisible. Cannot attack while invisible. Bumping in to enemies will make you slightly visible to enemies"
2431824317"TF_TournamentMedal_2016" "2016"
2431924318"[english]TF_TournamentMedal_2016" "2016"
2432024319"TF_Bundle_MapTokens_ToughBreak" "Pakiet map społeczności - Śniąteczne fatum"
2432124320"[english]TF_Bundle_MapTokens_ToughBreak" "Tough Break Community Maps Bundle"
24322N/A"TF_Bundle_MapTokens_ToughBreak_Desc" "Zawiera po jednym znaczku i kuriozalnym filtrze każdej z map kampanii Śniątecznego fatum."
N/A24321"TF_Bundle_MapTokens_ToughBreak_Desc" "Zawiera po jednym znaczku i kuriozalnym filtrze każdej z map kampanii „Śniąteczne fatum”."
2432324322"[english]TF_Bundle_MapTokens_ToughBreak_Desc" "Includes one Map Stamp and one Strange Filter for each community-made map from the Tough Break campaign."
2432424323"TF_Bundle_BatmanArkhamKnightPromo" "Batman Arkham Knight - promocja"
2432524324"[english]TF_Bundle_BatmanArkhamKnightPromo" "Batman Arkham Knight Promo"
2433724336"[english]TF_Map_Snowycoast" "Snowycoast"
2433824337"TF_MapToken_Snowycoast" "Znaczek mapy - Snowycoast"
2433924338"[english]TF_MapToken_Snowycoast" "Map Stamp - Snowycoast"
24340N/A"TF_MapToken_Snowycoast_Desc" "Mapa typu Ładunek\n\nAutorzy: E-Arkham i FissionMetroid101\n\nKupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórców mapy."
N/A24339"TF_MapToken_Snowycoast_Desc" "Mapa typu Ładunek\n\nAutorzy: E-Arkham i FissionMetroid101\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórców mapy Snowycoast. Okaż swoje wsparcie!"
2434124340"[english]TF_MapToken_Snowycoast_Desc" "A Payload Map\n\nMade by E-Arkham and FissionMetroid101\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Snowycoast community map. Show your support today!"
24342N/A"TF_MapToken_Snowycoast_AdText" "-Kupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórców mapy Snowycoast."
N/A24341"TF_MapToken_Snowycoast_AdText" "- Kupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórców mapy Snowycoast."
2434324342"[english]TF_MapToken_Snowycoast_AdText" "-Purchasing this item directly supports the creators of the Snowycoast community map."
2434424343"TF_Map_Vanguard" "Vanguard"
2434524344"[english]TF_Map_Vanguard" "Vanguard"
2434624345"TF_MapToken_Vanguard" "Znaczek mapy - Vanguard"
2434724346"[english]TF_MapToken_Vanguard" "Map Stamp - Vanguard"
24348N/A"TF_MapToken_Vanguard_Desc" "Mapa typu Punkty kontrolne\n\nAutorzy: Maxime „Fubar” Dupuis, Kevin „Ravidge” Brook i Gavin „Equinoxo” Sawford\n\nKupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórców mapy."
N/A24347"TF_MapToken_Vanguard_Desc" "Mapa typu Punkty kontrolne\n\nAutorzy: Maxime „Fubar” Dupuis, Kevin „Ravidge” Brook i Gavin „Equinoxo” Sawford\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórców mapy Vanguard. Okaż swoje wsparcie!"
2434924348"[english]TF_MapToken_Vanguard_Desc" "A Control Point Map\n\nMade by Maxime 'Fubar' Dupuis, Kevin 'Ravidge' Brook, and Gavin 'Equinoxo' Sawford\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Vanguard community map. Show your support today!"
24350N/A"TF_MapToken_Vanguard_AdText" "-Kupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórców mapy Vanguard."
N/A24349"TF_MapToken_Vanguard_AdText" "- Kupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórców mapy Vanguard."
2435124350"[english]TF_MapToken_Vanguard_AdText" "-Purchasing this item directly supports the creators of the Vanguard community map."
2435224351"TF_Map_Landfall" "Landfall"
2435324352"[english]TF_Map_Landfall" "Landfall"
2435424353"TF_MapToken_Landfall" "Znaczek mapy - Landfall"
2435524354"[english]TF_MapToken_Landfall" "Map Stamp - Landfall"
24356N/A"TF_MapToken_Landfall_Desc" "Mapa typu Zdobądź flagę\n\nAutorzy: Andrew „Dr. Spud” Thompson, Wade „Nineaxis” Fabry i Mark „Shmitz” Major\n\nKupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórców mapy 2Fort Invasion."
N/A24355"TF_MapToken_Landfall_Desc" "Mapa typu Zdobądź flagę\n\nAutorzy: Andrew „Dr. Spud” Thompson, Wade „Nineaxis” Fabry i Mark „Shmitz” Major\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórców mapy Landfall. Okaż swoje wsparcie!"
2435724356"[english]TF_MapToken_Landfall_Desc" "A Capture the Flag Map\n\nMade by Andrew 'Dr. Spud' Thompson, Wade 'Nineaxis' Fabry, and Mark 'Shmitz' Major\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Landfall community map. Show your support today!"
24358N/A"TF_MapToken_Landfall_AdText" "-Kupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórców mapy Landfall."
N/A24357"TF_MapToken_Landfall_AdText" "- Kupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórców mapy Landfall."
2435924358"[english]TF_MapToken_Landfall_AdText" "-Purchasing this item directly supports the creators of the Landfall community map."
2436024359"TF_Map_Highpass" "Highpass"
2436124360"[english]TF_Map_Highpass" "Highpass"
2436224361"TF_MapToken_Highpass" "Znaczek mapy - Highpass"
2436324362"[english]TF_MapToken_Highpass" "Map Stamp - Highpass"
24364N/A"TF_MapToken_Highpass_Desc" "Mapa typu Król wzgórza\n\nAutorzy: Yannick „Bloodhound” Milhahn, „Psy” i Jesús „Drawer” Vera\n\nKupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórców mapy."
N/A24363"TF_MapToken_Highpass_Desc" "Mapa typu Król wzgórza\n\nAutorzy: Yannick „Bloodhound” Milhahn, „Psy” i Jesús „Drawer” Vera\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórców mapy Highpass. Okaż swoje wsparcie!"
2436524364"[english]TF_MapToken_Highpass_Desc" "A King of the Hill Map\n\nMade by Yannick 'Bloodhound' Milhahn, 'Psy', and Jesús 'Drawer' Vera\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Highpass community map. Show your support today!"
2436624365"TF_MapToken_Highpass_AdText" "- Kupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórców mapy Highpass."
2436724366"[english]TF_MapToken_Highpass_AdText" "-Purchasing this item directly supports the creators of the Highpass community map."
24368N/A"TF_Map_Snowycoast_StrangePrefix" " Chłodu"
N/A24367"TF_Map_Snowycoast_StrangePrefix" " chłodu"
2436924368"[english]TF_Map_Snowycoast_StrangePrefix" " Chilled"
24370N/A"TF_Map_Vanguard_StrangePrefix" " z Kuźni"
N/A24369"TF_Map_Vanguard_StrangePrefix" " z kuźni"
2437124370"[english]TF_Map_Vanguard_StrangePrefix" " Hammered"
24372N/A"TF_Map_Landfall_StrangePrefix" " ze Wsi"
N/A24371"TF_Map_Landfall_StrangePrefix" " ze wsi"
2437324372"[english]TF_Map_Landfall_StrangePrefix" " Rustic"
24374N/A"TF_Map_Highpass_StrangePrefix" " po Spaleniu"
N/A24373"TF_Map_Highpass_StrangePrefix" " po spaleniu"
2437524374"[english]TF_Map_Highpass_StrangePrefix" " Sun-Baked"
24376N/A"GameType_Featured" "Śniąteczne Fatum"
N/A24375"GameType_Featured" "Śniąteczne fatum"
2437724376"[english]GameType_Featured" "Tough Break"
2437824377"NewItemMethod_QuestLoaner" "Pożyczasz w ramach kontraktu�:"
2437924378"[english]NewItemMethod_QuestLoaner" "You're �borrowing for a Contract�:"
2439124390"[english]TF_StorePrice" "Store  : %s1"
2439224391"TF_MarketPrice" "Rynek: %s1"
2439324392"[english]TF_MarketPrice" "Market : %s1"
24394N/A"TF_MarketUnavailable" "Rynek: Niedostępny"
N/A24393"TF_MarketUnavailable" "Rynek: niedostępny"
2439524394"[english]TF_MarketUnavailable" "Market : Unavailable"
2439624395"TF_Tool_StrangeCountTransfer" "Narzędzie przekazujące statystykę Kuriozum"
2439724396"[english]TF_Tool_StrangeCountTransfer" "Strange Count Transfer Tool"
24398N/A"TF_Tool_StrangeCountTransfer_desc" "To narzędzie sprawia, że liczba wykonanych akcji z przedmiotu typu Kuriozum zostaje przekazana innemu. Licznik na przedmiocie źródłowym zostaje wyzerowany. Statystyki z Kuriozalnych części można przekazać i wyzerować tylko wtedy, gdy zostanie znaleziona pasująca Kuriozalna część. Można przenosić pomiędzy przedmiotami tego samego rodzaju."
N/A24397"TF_Tool_StrangeCountTransfer_desc" "To narzędzie sprawia, że liczba wykonanych akcji z przedmiotu typu Kuriozum zostaje przekazana innemu. Licznik na przedmiocie źródłowym zostaje wyzerowany. Statystyki z kuriozalnych części można przekazać i wyzerować tylko wtedy, gdy zostanie znaleziona pasująca kuriozalna część. Można przenosić tylko pomiędzy przedmiotami tego samego rodzaju."
2439924398"[english]TF_Tool_StrangeCountTransfer_desc" "Takes the Strange scores from one item and adds them on to another. The count for the source item is reset to zero. Strange part scores are only transferred and zeroed if a matching strange part is found. Can only be used between strange items of the same base type."
24400N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapSnowycoast" "Kuriozalny filtr: Snowycoast (Społecznościowa)"
N/A24399"TF_StrangeFilter_CommunityMapSnowycoast" "Kuriozalny filtr: Snowycoast (społeczności)"
2440124400"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapSnowycoast" "Strange Filter: Snowycoast (Community)"
2440224401"TF_StrangeFilter_CommunityMapSnowycoast_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Snowycoast."
2440324402"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapSnowycoast_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Snowycoast."
24404N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapVanguard" "Kuriozalny filtr: Vanguard (Społecznościowa)"
N/A24403"TF_StrangeFilter_CommunityMapVanguard" "Kuriozalny filtr: Vanguard (społeczności)"
2440524404"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapVanguard" "Strange Filter: Vanguard (Community)"
2440624405"TF_StrangeFilter_CommunityMapVanguard_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Vanguard."
2440724406"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapVanguard_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Vanguard."
24408N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapLandfall" "Kuriozalny filtr: Landfall (Społecznościowa)"
N/A24407"TF_StrangeFilter_CommunityMapLandfall" "Kuriozalny filtr: Landfall (społeczności)"
2440924408"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapLandfall" "Strange Filter: Landfall (Community)"
2441024409"TF_StrangeFilter_CommunityMapLandfall_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Landfall."
2441124410"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapLandfall_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Landfall."
24412N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapHighpass" "Kuriozalny filtr: Highpass (Społecznościowa)"
N/A24411"TF_StrangeFilter_CommunityMapHighpass" "Kuriozalny filtr: Highpass (społeczności)"
2441324412"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapHighpass" "Strange Filter: Highpass (Community)"
2441424413"TF_StrangeFilter_CommunityMapHighpass_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Highpass."
2441524414"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapHighpass_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Highpass."
24416N/A"ToughBreakCosmetics_collection" "Kolekcja Przedmiotów Ozdobnych Śniątecznego Fatum"
N/A24415"ToughBreakCosmetics_collection" "Kolekcja ozdób aktualizacji „Śniąteczne fatum”"
2441724416"[english]ToughBreakCosmetics_collection" "Tough Break Cosmetics Collection"
24418N/A"ToughBreakCosmetics_collection_desc" "Przedmioty z Kolekcji Przedmiotów Ozdobnych Śniątecznego Fatum:"
N/A24417"ToughBreakCosmetics_collection_desc" "Przedmioty z kolekcji ozdób aktualizacji „Śniąteczne fatum”:"
2441924418"[english]ToughBreakCosmetics_collection_desc" "Items from the Tough Break Cosmetics Collection:"
24420N/A"Footer_ToughBreakCosmetics" "Zawartość może być przedmiotem ozdobnym w jakości Kuriozum lub Nietypowy Okaz"
N/A24419"Footer_ToughBreakCosmetics" "Zawartość może być w jakości Kuriozum lub Nietypowy okaz"
2442124420"[english]Footer_ToughBreakCosmetics" "Contents may be Strange or an Unusual Tough Break Hat"
24422N/A"TF_ToughBreakCosmeticCase" "Skrzynia Przedmiotów Ozdobnych Śniątecznego Fatum"
N/A24421"TF_ToughBreakCosmeticCase" "Skrzynia ozdób aktualizacji „Śniąteczne fatum”"
2442324422"[english]TF_ToughBreakCosmeticCase" "Tough Break Cosmetic Case"
24424N/A"TF_ToughBreakCosmeticCase_desc" "Ta skrzynia jest zamknięta i wymaga do otwarcia\nKlucza Skrzyni Przedmiotów Ozdobnych Śniątecznego Fatum.\n\nZawiera przedmiot z Kolekcji Przedmiotów Ozdobnych Śniątecznego Fatum."
N/A24423"TF_ToughBreakCosmeticCase_desc" "Ta skrzynia jest zamknięta i wymaga do otwarcia\nklucza do skrzyni ozdób aktualizacji „Śniąteczne fatum”.\n\nZawiera stworzony przez społeczność przedmiot\nz kolekcji ozdób aktualizacji „Śniąteczne fatum”."
2442524424"[english]TF_ToughBreakCosmeticCase_desc" "This Case is locked and requires a\nTough Break Cosmetic Key to open.\n\nContains a community made item \nfrom the Tough Break Cosmetic Collection."
24426N/A"TF_ToughBreakCosmeticCase_AdText" "-Zawiera stworzone przez społeczność przedmioty ozdobne\n-Wymaga do otwarcia Klucza Skrzyni Przedmiotów Ozdobnych Śniątecznego Fatum\n-Zawartość może być w jakości Kuriozum lub Nietypowy Okaz"
N/A24425"TF_ToughBreakCosmeticCase_AdText" "- Zawiera stworzony przez społeczność przedmiot ozdobny.\n- Wymaga do otwarcia klucza do skrzyni ozdób aktualizacji „Śniąteczne fatum”.\n- Zawartość może być w jakości Kuriozum lub Nietypowy okaz."
2442724426"[english]TF_ToughBreakCosmeticCase_AdText" "-Contains Community Cosmetics\n-Requires a Tough Break Cosmetic Key to open\n-Contents may be Strange or an Unusual Tough Break Hat"
24428N/A"TF_Tool_ToughBreakCosmeticKey" "Klucz Skrzyni Przedmiotów Ozdobnych Śniątecznego Fatum"
N/A24427"TF_Tool_ToughBreakCosmeticKey" "Klucz do skrzyni ozdób aktualizacji „Śniąteczne fatum”"
2442924428"[english]TF_Tool_ToughBreakCosmeticKey" "Tough Break Cosmetic Key"
24430N/A"TF_Tool_ToughBreakCosmeticKey_desc" "Służy do otwarcia Skrzyni Przedmiotów Ozdobnych Śniątecznego Fatum"
N/A24429"TF_Tool_ToughBreakCosmeticKey_desc" "Służy do otwarcia skrzyni ozdób aktualizacji „Śniąteczne fatum”."
2443124430"[english]TF_Tool_ToughBreakCosmeticKey_desc" "Used to Open a Tough Break Cosmetic Case"
24432N/A"TF_Tool_ToughBreakCosmeticKey_AdText" "-Służy do otwarcia Skrzyni Przedmiotów Ozdobnych Śniątecznego Fatum\n-Zawartość może być w jakości Kuriozum lub Nietypowy Okaz"
N/A24431"TF_Tool_ToughBreakCosmeticKey_AdText" "- Służy do otwarcia skrzyni ozdób aktualizacji „Śniąteczne fatum”.\n- Zawartość może być w jakości Kuriozum lub Nietypowy okaz."
2443324432"[english]TF_Tool_ToughBreakCosmeticKey_AdText" "-Used to open a Tough Break Cosmetic Case\n-Contents may be Strange or an Unusual Tough Break Hat"
24434N/A"operation_tough_break_master_collection" "Kolekcje Śniątecznego Fatum"
N/A24433"operation_tough_break_master_collection" "Kolekcje aktualizacji „Śniąteczne fatum”"
2443524434"[english]operation_tough_break_master_collection" "The Tough Break Collections"
2443624435"tough_break_drop_collection_01" "Kolekcja Harvest"
2443724436"[english]tough_break_drop_collection_01" "Harvest Collection"
24438N/A"tough_break_drop_collection_01_desc" "Przedmioty z Kolekcji Harvest"
N/A24437"tough_break_drop_collection_01_desc" "Przedmioty z kolekcji Harvest"
2443924438"[english]tough_break_drop_collection_01_desc" "Items from the Harvest Collection"
24440N/A"tough_break_drop_collection_02" "Kolekcja Dżentelmena"
N/A24439"tough_break_drop_collection_02" "Kolekcja dżentelmena"
2444124440"[english]tough_break_drop_collection_02" "Gentlemanne's Collection"
24442N/A"tough_break_drop_collection_02_desc" "Przedmioty z Kolekcji Dżentelmena"
N/A24441"tough_break_drop_collection_02_desc" "Przedmioty z kolekcji dżentelmena"
2444324442"[english]tough_break_drop_collection_02_desc" "Items from the Gentlemanne's Collection"
2444424443"tough_break_case_collection_01" "Kolekcja Pyrolandu"
2444524444"[english]tough_break_case_collection_01" "Pyroland Collection"
24446N/A"tough_break_case_collection_01_desc" "Przedmioty z Kolekcji Pyrolandu"
N/A24445"tough_break_case_collection_01_desc" "Przedmioty z kolekcji Pyrolandu"
2444724446"[english]tough_break_case_collection_01_desc" "Items from the Pyroland Collection"
2444824447"tough_break_case_collection_02" "Kolekcja Warbird"
2444924448"[english]tough_break_case_collection_02" "Warbird Collection"
2445024449"tough_break_case_collection_02_desc" "Przedmioty z kolekcji Warbird"
2445124450"[english]tough_break_case_collection_02_desc" "Items from the Warbird Collection"
24452N/A"TF_InactiveOperation2Pass" "Przepustka do Kampanii Śniątecznego Fatum"
N/A24451"TF_InactiveOperation2Pass" "Przepustka do kampanii „Śniąteczne fatum”"
2445324452"[english]TF_InactiveOperation2Pass" "Tough Break Campaign Pass"
24454N/A"TF_InactiveOperation2Pass_desc" "Kampania Śniątecznego Fatum zakończyła się 4 kwietnia 2016.\n\nAktywowanie Przepustki do Kampanii Śniątecznego Fatum gwarantowało otrzymanie Znaczka Śniątecznego Fatum i dostęp do kontraktów na czas trwania kampanii."
N/A24453"TF_InactiveOperation2Pass_desc" "Kampania „Śniąteczne fatum” zakończyła się 4 kwietnia 2016.\n\nPoprzez aktywację przepustki uzyskiwano znaczek, który zapewniał dostęp do kontraktów i śledzenia statystyk na czas trwania kampanii."
2445524454"[english]TF_InactiveOperation2Pass_desc" "The Tough Break Campaign ended on April 4, 2016.\n\nActivating the Tough Break Campaign Pass granted a Tough Break Campaign Stamp that would grant access to contracts and track stats during the campaign."
24456N/A"TF_InactiveOperation2Pass_AdText" "- Wspiera twórców map ze społeczności\n- Zapewnia dostęp do kontraktów, których ukończenie nagradzane jest unikalnymi przedmiotami z wydarzenia"
N/A24455"TF_InactiveOperation2Pass_AdText" "- Wesprzyj twórców map społeczności.\n- Zapewnia dostęp do kontraktów, których ukończenie nagradzane jest unikalnymi przedmiotami z wydarzenia."
2445724456"[english]TF_InactiveOperation2Pass_AdText" "-Contribute to community map makers\n-Access to contracts that reward event-exclusive items when completed"
24458N/A"TF_ActivatedOperation2Pass" "Znaczek Kampanii Śniątecznego Fatum"
N/A24457"TF_ActivatedOperation2Pass" "Znaczek kampanii „Śniąteczne fatum”"
2445924458"[english]TF_ActivatedOperation2Pass" "Tough Break Campaign Stamp"
24460N/A"TF_ActivatedOperation2Pass_desc" "Kampania Śniątecznego Fatum zakończyła się 4 kwietnia 2016.\n\nZnaczek Kampanii Śniątecznego Fatum gwarantował dostęp do kontraktów na czas trwania kampanii. Wypełniając kontrakty, można było zdobyć punkty, które zwiększały poziom znaczka. Poziom znaczka mógł zostać zwiększony po zdobyciu 1000, 2000 i 3000 Punktów Kontraktu."
N/A24459"TF_ActivatedOperation2Pass_desc" "Kampania „Śniąteczne fatum” zakończyła się 4 kwietnia 2016.\n\nZnaczek kampanii zapewniał dostęp do kontraktów i śledzenia statystyk na czas trwania kampanii. Poziom znaczka można było zwiększać, zdobywając 1000, 2000 i 3000 punktów kontraktu, które uzyskiwało się za wykonywanie kontraktów."
2446124460"[english]TF_ActivatedOperation2Pass_desc" "The Tough Break Campaign ended on April 4, 2016.\n\nThe Tough Break Campaign Stamp granted access to contracts and tracked stats during the campaign. You could level up the stamp by earning Contract Points from completed contracts. The stamp would level up at 1000, 2000, and 3000 Contract Points."
2446224461"TF_ToughBreakCase01" "Skrzynia Pyrolandu"
2446324462"[english]TF_ToughBreakCase01" "Pyroland Weapons Case"
24464N/A"TF_ToughBreakCase01_Desc" "Ta skrzynia jest zamknięta i wymaga do otwarcia\nKlucza Śniątecznego Fatum.\n\nZawiera przedmiot z Kolekcji Pyrolandu."
N/A24463"TF_ToughBreakCase01_Desc" "Ta skrzynia jest zamknięta i wymaga do otwarcia\nklucza aktualizacji „Śniąteczne fatum”.\n\nZawiera przedmiot z kolekcji Pyrolandu."
2446524464"[english]TF_ToughBreakCase01_Desc" "This Case is locked and requires a\nTough Break Key to open.\n\nContains an item from the Pyroland Collection."
24466N/A"TF_ToughBreakCase01_AdText" "-Zamknięta skrzynia Śniątecznego Fatum\n-Może zawierać broń w jakości Kuriozum lub Nietypowy Okaz."
N/A24465"TF_ToughBreakCase01_AdText" "- Zamknięta skrzynia aktualizacji „Śniąteczne fatum”.\n- Może zawierać broń w jakości Kuriozum lub Nietypowy okaz."
2446724466"[english]TF_ToughBreakCase01_AdText" "-Tough Break Locked Case\n-May contain Strange and Unusual Weapons."
2446824467"TF_ToughBreakCase02" "Skrzynia Warbird"
2446924468"[english]TF_ToughBreakCase02" "Warbird Weapons Case"
24470N/A"TF_ToughBreakCase02_Desc" "Ta skrzynia jest zamknięta i wymaga do otwarcia\nKlucza Śniątecznego Fatum.\n\nSkrzynia zawiera przedmiot z kolekcji Warbird."
N/A24469"TF_ToughBreakCase02_Desc" "Ta skrzynia jest zamknięta i wymaga do otwarcia\nklucza aktualizacji „Śniąteczne fatum”.\n\nZawiera przedmiot z kolekcji Warbird."
2447124470"[english]TF_ToughBreakCase02_Desc" "This Case is locked and requires a\nTough Break Key to open.\n\nContains an item from the Warbird Collection."
24472N/A"TF_ToughBreakCase02_AdText" "-Zamknięta skrzynia Śniątecznego Fatum\n-Może zawierać broń w jakości Kuriozum lub Nietypowy Okaz."
N/A24471"TF_ToughBreakCase02_AdText" "- Zamknięta skrzynia aktualizacji „Śniąteczne fatum”.\n- Może zawierać broń w jakości Kuriozum lub Nietypowy okaz."
2447324472"[english]TF_ToughBreakCase02_AdText" "-Tough Break Locked Case\n-May contain Strange and Unusual Weapons."
24474N/A"TF_Tool_ToughBreakKey" "Klucz Śniątecznego Fatum"
N/A24473"TF_Tool_ToughBreakKey" "Klucz aktualizacji „Śniąteczne fatum”"
2447524474"[english]TF_Tool_ToughBreakKey" "Tough Break Key"
24476N/A"TF_Tool_ToughBreakKey_Desc" "Służy do otwarcia Skrzyni Pyrolandu\nlub Skrzyni Warbird."
N/A24475"TF_Tool_ToughBreakKey_Desc" "Służy do otwarcia skrzyni Pyrolandu\nlub skrzyni Warbird."
2447724476"[english]TF_Tool_ToughBreakKey_Desc" "Used to open The Pyroland\nor The Warbird Weapons Case."
24478N/A"TF_Tool_ToughBreakKey_AdText" "-Służy do otwarcia Skrzyni Pyrolandu lub Skrzyni Warbird.\n-Skrzynia może zawierać broń w jakości Kuriozum lub Nietypowy Okaz."
N/A24477"TF_Tool_ToughBreakKey_AdText" "- Służy do otwarcia skrzyni Pyrolandu lub skrzyni Warbird.\n- Może zawierać broń w jakości Kuriozum lub Nietypowy okaz."
2447924478"[english]TF_Tool_ToughBreakKey_AdText" "-Used to open The Pyroland or The Warbird Weapons Case\n-Cases may contain Strange and Unusual Weapons."
2448024479"TF_Winter_2015_Mystery" "Prezent śniąteczny 2015"
2448124480"[english]TF_Winter_2015_Mystery" "Smissmas 2015 Festive Gift"
2467924678"[english]warbird_grenadelauncher_butcherbird" "The Butcher Bird Grenade Launcher"
2468024679"Attrib_BurnDamageEarnsRage" "Nagromadź „Mmmph”, zadając obrażenia.\nAtak alternatywny przy pełnym „Mmmph”: użyj drwiny, by uzyskać trafienia krytyczne na kilka sekund\nNiewrażliwość na obrażenia podczas drwiny z „Mmmph”."
2468124680"[english]Attrib_BurnDamageEarnsRage" "Build 'Mmmph' by dealing damage.\nAlt-Fire on full 'Mmmph': Taunt to gain crit for several seconds.\nInvulnerable while 'Mmmph' taunting."
24682N/A"Attrib_DmgVsBuilding_decreased" "%s1% zadawanych obrażeń konstrukcjom"
N/A24681"Attrib_DmgVsBuilding_decreased" "%s1% zadawanych obrażeń wrogim konstrukcjom"
2468324682"[english]Attrib_DmgVsBuilding_decreased" "%s1% damage penalty vs buildings"
2468424683"Attrib_SingleWepHolsterBonus" "Ta broń jest chowana o %s1% szybciej"
2468524684"[english]Attrib_SingleWepHolsterBonus" "This weapon holsters %s1% faster"
2469524694"[english]Attrib_ChargeImpactDamageDecreased" "%s1% decrease in charge impact damage"
2469624695"Attrib_LoanerItemExpirationDate" "Ten przedmiot zostanie usunięty, jeśli powiązany z nim kontakt zostanie zwrócony lub wygaśnie."
2469724696"[english]Attrib_LoanerItemExpirationDate" "This item will be removed when the associated contract is turned in or expired."
24698N/A"Attrib_LoanerItem" "Przedmiot wypożyczony - nie można go wymienić, użyć w przetwarzaniu ani zmodyfikować."
N/A24697"Attrib_LoanerItem" "Przedmiot wypożyczony - nie można go wymienić, przetworzyć lub zmodyfikować."
2469924698"[english]Attrib_LoanerItem" "Loaner - Cannot be traded, crafted, or modified."
24700N/A"Attrib_MiniCritBoost_WhenCharged" "Atak alternatywny podczas czasu trwania ładunku zapewnia mini-krytyki na %s1 s."
N/A24699"Attrib_MiniCritBoost_WhenCharged" "Atak alternatywny: po aktywacji ładunku zapewnia trafienia minikrytyczne na %s1 s"
2470124700"[english]Attrib_MiniCritBoost_WhenCharged" "Secondary fire when charged grants mini-crits for %s1 seconds."
24702N/A"Attrib_MiniCritBoost_ChargeRate" "Zadawanie obrażeń napełnia pasek szarży."
N/A24701"Attrib_MiniCritBoost_ChargeRate" "Zadawanie obrażeń napełnia pasek „O KURKA”"
2470324702"[english]Attrib_MiniCritBoost_ChargeRate" "Dealing damage fills charge meter."
24704N/A"Attrib_HitsRefillMeter" "Trafienia bronią do walki wręcz podczas szarży odnawiają %s1% paska szarży."
N/A24703"Attrib_HitsRefillMeter" "Trafienia bronią do walki wręcz podczas szarży odnawiają %s1% paska szarży"
2470524704"[english]Attrib_HitsRefillMeter" "Melee hits refill %s1% of your charge meter."
2470624705"Attrib_NonRocketJumpAttackRatePenalty" "Szybkość ataku zmniejszona o %s1%, jeśli nie jesteś w trakcie wybuchowego skoku"
2470724706"[english]Attrib_NonRocketJumpAttackRatePenalty" "Decreased %s1% attack speed while not blast jumping"
24708N/A"Attrib_IsASword" "Ta broń ma większy zasięg przy walce wręcz\noraz jest wyciągana i chowana dłużej"
N/A24707"Attrib_IsASword" "Ta broń ma większy zasięg w walce wręcz\noraz jest wyciągana i chowana dłużej."
2470924708"[english]Attrib_IsASword" "This Weapon has a large melee range and\ndeploys and holsters slower"
24710N/A"Attrib_AmmoGivesCharge" "Zebrane paczki z amunicją również regenerują szarżę"
N/A24709"Attrib_AmmoGivesCharge" "Zebrane paczki z amunicją odnawiają pasek szarży"
2471124710"[english]Attrib_AmmoGivesCharge" "Ammo boxes collected also give Charge"
2471224711"Attrib_IsFestive" "Wersja świąteczna"
2471324712"[english]Attrib_IsFestive" "Festivized"
2474724746"[english]TF_Matchmaking_Show" "Open Matchmaking"
2474824747"TF_Matchmaking_Title" "Wyszukiwanie gier"
2474924748"[english]TF_Matchmaking_Title" "Matchmaking"
24750N/A"QuestLog_BadgeProgress" "%s1 Gargulec Dusz"
N/A24749"QuestLog_BadgeProgress" "%s1 gargulec dusz"
2475124750"[english]QuestLog_BadgeProgress" "%s1 Soul Gargoyle"
2475224751"QuestLog_ContractsCompleted" "Ukończone Merasmisje"
2475324752"[english]QuestLog_ContractsCompleted" "Merasmissions Completed"
24754N/A"QuestLog_NeedPassForContracts" "Aby otrzymać kontrakty,\naktywuj Przepustkę do Kampanii Śniątecznego Fatum."
N/A24753"QuestLog_NeedPassForContracts" "Aby otrzymać kontrakty,\naktywuj przepustkę do kampanii „Śniąteczne fatum”."
2475524754"[english]QuestLog_NeedPassForContracts" "To receive contracts\nactivate a Tough Break Campaign Pass."
2475624755"QuestConfirmEquipLoaners_Title" "Użyć pożyczonych?"
2475724756"[english]QuestConfirmEquipLoaners_Title" "Equip Loaners?"
2476524764"[english]TF_Quest_FindServer" "Find Server"
2476624765"TF_TauntAllClassAerobic" "Drwina: Mannorobik"
2476724766"[english]TF_TauntAllClassAerobic" "Taunt: Mannrobics"
24768N/A"TF_TauntAllClassAerobic_Desc" "Drwina grupowa dla wsz. klas\nRozkręć imprezę wraz z tym pełnym energii tańcem aerobowym\nInni gracze mogą dołączyć przy użyciu drwiny broni\n\nUżyj klawisza drwiny, by aktywować\nGłówny oraz dodatkowy tryb ognia wywołują różne ruchy\nUżyj klawiszy ruchu do przodu i tyłu\n oraz na boki, by kierować tańcem"
N/A24767"TF_TauntAllClassAerobic_Desc" "Drwina grupowa wszystkich klas\nWciśnij klawisz drwiny, by aktywować.\nPozostali gracze mogą dołączyć do ciebie przy użyciu drwiny broni.\nUżyj klawiszy ruchu, by poruszać się podczas tańca.\nGłówny oraz alternatywny atak wywołują różne ruchy.\nRozkręć imprezę wraz z tym pełnym energii tańcem aerobowym."
2476924768"[english]TF_TauntAllClassAerobic_Desc" "All Class Group Taunt\nParty it up with this high energy aerobics dance\nOther players can join you by activating their weapon taunt\n\nPress the taunt slot key to toggle\nPrimary and Alt Fire show off different flair moves\nUse Forward and Back keys to move\n and the Strafe keys to rotate as you dance"
24770N/A"TF_TauntAllClassAerobic_AdText" "-Drwina grupowa dla wsz. klas\n-Rozkręć imprezę wraz z tym tańcem aerobowym\n-Inni gracze mogą dołączyć przy użyciu drwiny broni"
N/A24769"TF_TauntAllClassAerobic_AdText" "- Drwina grupowa wszystkich klas\n- Rozkręć imprezę wraz z tym tańcem aerobowym."
2477124770"[english]TF_TauntAllClassAerobic_AdText" "-All Class Group Taunt\n-Party it up with this high energy aerobics dance\n-Other players can join in by activating their weapon taunt"
2477224771"TF_true_scotsmans_call" "Drwina: Kiepskie dudy"
2477324772"[english]TF_true_scotsmans_call" "Taunt: Bad Pipes"
24774N/A"TF_true_scotsmans_call_Desc" "Drwina dla Demomana"
N/A24773"TF_true_scotsmans_call_Desc" "Drwina Demomana\nWciśnij klawisz drwiny, by aktywować."
2477524774"[english]TF_true_scotsmans_call_Desc" "Demoman Taunt"
2477624775"TF_bucking_bronco" "Drwina: Dziki jeździec"
2477724776"[english]TF_bucking_bronco" "Taunt: Bucking Bronco"
24778N/A"TF_bucking_bronco_Desc" "Drwina dla Inżyniera"
N/A24777"TF_bucking_bronco_Desc" "Drwina Inżyniera\nWciśnij klawisz drwiny, by aktywować."
2477924778"[english]TF_bucking_bronco_Desc" "Engineer Taunt"
2478024779"TF_bak_caped_crusader_style1" "Samotnik"
2478124780"[english]TF_bak_caped_crusader_style1" "Vigilante"
2484524844"[english]TF_TournamentMedal_EdgeGamersUltiDuo_Participant" "EdgeGamers UltiDuo Participant"
2484624845"ToolFestivizerInProgress" "Dekorowanie przedmiotu"
2484724846"[english]ToolFestivizerInProgress" "Festivizing your item"
24848N/A"TF_Winter2015_Festivizer" "Dekorator Siły Charakteru i Śniątecznego Fatum"
N/A24847"TF_Winter2015_Festivizer" "Dekorator aktualizacji „Siła charakteru” i „Śniąteczne fatum”"
2484924848"[english]TF_Winter2015_Festivizer" "The Gun Mettle and Tough Break Festivizer"
24850N/A"TF_Winter2015_Festivizer_desc" "Udekoruj swoją ulubioną broń z kampanii\n Siły Charakteru lub Śniątecznego Fatum.\nMożna użyć na przedmiotach z następujących kolekcji:\nKolekcja Skrytego mordercy\nKolekcja Rzemieślnika\nKolekcja Powerhouse\nKolekcja Teufort\nKolekcja Harvest\nKolekcja Dżentelmena\nKolekcja Pyrolandu\nKolekcja Warbird"
N/A24849"TF_Winter2015_Festivizer_desc" "Udekoruj swoją ulubioną broń z kampanii\n Siły charakteru lub Śniątecznego fatum.\nMożna użyć na przedmiotach z następujących kolekcji:\nKolekcja Skrytego mordercy\nKolekcja Rzemieślnika\nKolekcja Powerhouse\nKolekcja Teufort\nKolekcja Harvest\nKolekcja Dżentelmena\nKolekcja Pyrolandu\nKolekcja Warbird"
2485124850"[english]TF_Winter2015_Festivizer_desc" "Festivize your favorite weapon from\nthe Gun Mettle or Tough Break Campaigns.\nCan be applied on a weapon from the following collections:\n\nConcealed Killer Collection\nCraftsmann Collection\nPowerhouse Collection\nTeufort Collection\nHarvest Collection\nGentlemanne's Collection\nPyroland Collection\nWarbird Collection"
2485224851"TF_EnableGlowsAfterRespawn" "Włącz podświetlanie członków drużyny po odrodzeniu się"
2485324852"[english]TF_EnableGlowsAfterRespawn" "Enable teammate glow effects after respawn"
2489124890"[english]RefurbishItem_RemoveFestivizerCombo" "Remove Festivizer"
2489224891"RefurbishItem_RemoveFestivizer" "Usunąć dekorator z tego przedmiotu?"
2489324892"[english]RefurbishItem_RemoveFestivizer" "Remove the Festivizer from this item?"
24894N/A"Attrib_ExtinguishRestoresHealth" "Ugaszenie płonącego członka drużyny przywraca %s1 punktów zdrowia"
N/A24893"Attrib_ExtinguishRestoresHealth" "Ugaszenie płonącego członka drużyny przywraca %s1 pkt. zdrowia"
2489524894"[english]Attrib_ExtinguishRestoresHealth" "Extinguishing teammates restores %s1 health"
2489624895"Attrib_ExtinguishReducesCooldown" "Ugaszenie płonącego członka drużyny zmniejsza czas odnawiania o %s1%"
2489724896"[english]Attrib_ExtinguishReducesCooldown" "Extinguishing teammates reduces cooldown by %s1%"
2490724906"[english]TF_dec15_a_well_wrapped_hat_style2" "Style 2"
2490824907"TFUI_InvTooltip_ItemFound" "%s3%s1%s2%s4%s5"
2490924908"[english]TFUI_InvTooltip_ItemFound" "%s1%s2%s3%s4%s5"
24910N/A"TF_Class_Change" "�* �%s1� zmienia klasę na: �%s2"
N/A24909"TF_Class_Change" "Gracz �* �%s1� zmienił klasę na: �%s2"
2491124910"[english]TF_Class_Change" "�* �%s1� changed class to �%s2"
2491224911"TF_Competitive_Abandoned" "Jeden z graczy opuścił mecz i zostanie ukarany. Można bezpiecznie opuścić mecz lub grać dalej."
2491324912"[english]TF_Competitive_Abandoned" "A player abandoned the match and will be penalized. It is now safe to leave, but you may continue to play."
2492524924"[english]TF_Competitive_Rank_3" "Small-Time Thug"
2492624925"TF_Competitive_Rank_4" "Lokalny wymuszacz"
2492724926"[english]TF_Competitive_Rank_4" "Local Enforcer"
24928N/A"TF_Competitive_Rank_5" "Rozwiązywacz problemów"
N/A24927"TF_Competitive_Rank_5" "Rozjemca"
2492924928"[english]TF_Competitive_Rank_5" "Problem Solver"
2493024929"TF_Competitive_Rank_6" "Najemny zbir"
2493124930"[english]TF_Competitive_Rank_6" "Hired Gun"
2502925028"[english]TF_TradeUp_CommonStatClock_Title" "Mann Co. Trading Presents :\nCivilian Stat Clock"
2503025029"TF_TradeUp_CommonStatClock_desc" "Nie liczymy czasu, tylko ZABÓJSTWA\nWymień się za moduł statystyki broni stopnia Cywilnego JUŻ DZIŚ!"
2503125030"[english]TF_TradeUp_CommonStatClock_desc" "We don't track time, we track KILLS\nTrade for a Civilian Grade Stat Clock TODAY!"
25032N/A"TF_TradeUp_CommonStatClock_input" "Wymień 5 kwalifikujących się przedmiotów, by otrzymać moduł statystyki broni stopnia Cywilnego.\nKwalifikujące się przedmioty to te o stopniu Wolny Strzelec lub wyższym lub przedmioty w jakości Kuriozum."
N/A25031"TF_TradeUp_CommonStatClock_input" "Wymień 5 kwalifikujących się przedmiotów, by otrzymać moduł statystyki broni stopnia Cywilnego.\nKwalifikujące się przedmioty to te o stopniu Wolny strzelec lub wyższym lub przedmioty w jakości Kuriozum."
2503325032"[english]TF_TradeUp_CommonStatClock_input" "Exchange 5 qualifying items to receive a Civilian grade Stat Clock.\nQualifying items include Freelance Graded or higher or Strange Items."
2503425033"TF_TradeUp_CommonStatClock_output" "Moduł statystyki można użyć tylko na\nprzedmiotach stopnia Cywilnego"
2503525034"[english]TF_TradeUp_CommonStatClock_output" "Stat Clock can only be applied to\nCivilian Grade Items"
2503925038"[english]TF_vote_passed_pause_game" "Pausing the game..."
2504025039"Vote_PauseGame" "Wstrzymanie gry"
2504125040"[english]Vote_PauseGame" "Pause Game"
25042N/A"TF_Canteen_EquipAction" "Brak Mannierki wzmacniającej w wyposażeniu. Zaakceptuj, by umieścić ją w slocie działania."
N/A25041"TF_Canteen_EquipAction" "Brak mannierki wzmacniającej w wyposażeniu. Zaakceptuj, by umieścić ją w slocie działania."
2504325042"[english]TF_Canteen_EquipAction" "No Power Up Canteen equipped. Accept to equip your Power Up Canteen in the Action slot to use it."
2504425043"TF_Competitive_Stats_Season" "Sezon"
2504525044"[english]TF_Competitive_Stats_Season" "Season"
2515125150"[english]TF_xms2013_spy_jacket_style4" "Light"
2515225151"TF_bak_pocket_villains" "Kieszonkowi złoczyńcy"
2515325152"[english]TF_bak_pocket_villains" "Pocket Villains"
25154N/A"NewItemMethod_ViralCompetitiveBetaPassSpread" "Twoja Przepustka trybu rankingowego wersji beta �wygenerowała�:"
N/A25153"NewItemMethod_ViralCompetitiveBetaPassSpread" "Twoja przepustka trybu rankingowego wersji beta �wygenerowała�:"
2515525154"[english]NewItemMethod_ViralCompetitiveBetaPassSpread" "Your Competitive Beta Pass �Generated�:"
25156N/A"Item_ViralCompetitiveBetaPassSpread" "�%s1� znajduje:: %s2 %s3"
N/A25155"Item_ViralCompetitiveBetaPassSpread" "Gracz �%s1� znalazł:: %s2 %s3"
2515725156"[english]Item_ViralCompetitiveBetaPassSpread" "�%s1� has found:: %s2 %s3"
25158N/A"TF_Matchmaking_Banned" "Członek twojego zespołu został wykluczony z gier turniejowych do dnia\n%s1."
N/A25157"TF_Matchmaking_Banned" "Członek twojego zespołu został wykluczony z gier rankingowych do dnia\n%s1."
2515925158"[english]TF_Matchmaking_Banned" "A member of your party has been banned from matchmaking until\n%s1."
25160N/A"TF_Matchmaking_PartyBanned" "Członek twojego zespołu niedawno opuścił grę. Tryb turniejowy będzie dla ciebie niedostępny do poniższego dnia."
N/A25159"TF_Matchmaking_PartyBanned" "Członek twojego zespołu niedawno opuścił grę. Tryb rankingowy będzie dla ciebie niedostępny do poniższego dnia."
2516125160"[english]TF_Matchmaking_PartyBanned" "A member of your party has recently abandoned a game. You will be prevented from playing until the following date."
2516225161"TF_Matchmaking_PartyLowPriority" "Członek twojego zespołu niedawno opuścił grę. Będziesz grać przeciwko drużynom, które są tak samo oznaczone."
2516325162"[english]TF_Matchmaking_PartyLowPriority" "A member of your party has recently abandoned a game. You will be matched against parties that also have this flag."
25164N/A"TF_Competitive_Pass_Viral_Desc" "Przyznaje dostęp do Przepustki trybu rankingowego w wersji beta użytkownikom premium, którzy posiadają aktywny mobilny token uwierzytelniający Steam Guard."
N/A25163"TF_Competitive_Pass_Viral_Desc" "Przyznaje dostęp do przepustki trybu rankingowego w wersji beta użytkownikom premium, którzy posiadają aktywny mobilny token uwierzytelniający Steam Guard."
2516525164"[english]TF_Competitive_Pass_Viral_Desc" "Grants access to the Competitive Matchmaking Beta to Premium users who have Steam Guard Mobile Authenticator enabled."
2516625165"TF_Competitive_Pass_Viral_Invite" "Zaproszenie do trybu rankingowego w wersji beta"
2516725166"[english]TF_Competitive_Pass_Viral_Invite" "Competitive Matchmaking Beta Invite"
2530925308"[english]TF_SoldierHat1_Style1" "Smoky"
2531025309"cp_mountainlab_authors" "Valentin „3DNJ” Levillain"
2531125310"[english]cp_mountainlab_authors" "Valentin '3DNJ' Levillain"
25312N/A"MayflowerCosmetics_collection" "Kolekcja Przedmiotów Ozdobnych Kwiecia Majowego"
N/A25311"MayflowerCosmetics_collection" "Kolekcja ozdób kwiecia majowego"
2531325312"[english]MayflowerCosmetics_collection" "Mayflower Cosmetics Collection"
25314N/A"MayflowerCosmetics_collection_desc" "Przedmioty z Kolekcji Przedmiotów Ozdobnych Kwiecia Majowego"
N/A25313"MayflowerCosmetics_collection_desc" "Przedmioty z kolekcji ozdób kwiecia majowego:"
2531525314"[english]MayflowerCosmetics_collection_desc" "Items from the Mayflower Cosmetics Collection:"
25316N/A"Footer_MayflowerCosmetics" "Zawartość może być w jakości Kuriozum lub Nietypowy Okaz"
N/A25315"Footer_MayflowerCosmetics" "Zawartość może być w jakości Kuriozum lub Nietypowy okaz"
2531725316"[english]Footer_MayflowerCosmetics" "Contents may be Strange or an Unusual Mayflower Hat"
25318N/A"TF_MayflowerCosmeticCase" "Skrzynia Przedmiotów Ozdobnych Kwiecia Majowego"
N/A25317"TF_MayflowerCosmeticCase" "Skrzynia ozdób kwiecia majowego"
2531925318"[english]TF_MayflowerCosmeticCase" "Mayflower Cosmetic Case"
25320N/A"TF_MayflowerCosmeticCase_desc" "Ta skrzynia jest zamknięta i wymaga do otwarcia\nKlucza Skrzyni Przedmiotów Ozdobnych Kwiecia Majowego.\n\nSkrzynia zawiera przedmiot z Kolekcji Przedmiotów Ozdobnych Kwiecia Majowego."
N/A25319"TF_MayflowerCosmeticCase_desc" "Ta skrzynia jest zamknięta i wymaga do otwarcia\nklucza do skrzyni ozdób kwiecia majowego.\n\nZawiera stworzony przez społeczność przedmiot\nz kolekcji ozdób kwiecia majowego."
2532125320"[english]TF_MayflowerCosmeticCase_desc" "This case is locked and requires a\nMayflower Cosmetic Key to open.\n\nContains a community made item \nfrom the Mayflower Cosmetic Collection."
25322N/A"TF_MayflowerCosmeticCase_AdText" "-Zawiera stworzone przez społeczność przedmioty ozdobne\n-Wymaga do otwarcia Klucza Skrzyni Przedmiotów Ozdobnych Kwiecia Majowego\n-Zawartość może być w jakości Kuriozum lub Nietypowy Okaz"
N/A25321"TF_MayflowerCosmeticCase_AdText" "- Zawiera stworzony przez społeczność przedmiot ozdobny.\n- Wymaga do otwarcia klucza do skrzyni ozdób kwiecia majowego.\n- Zawartość może być w jakości Kuriozum lub Nietypowy okaz."
2532325322"[english]TF_MayflowerCosmeticCase_AdText" "-Contains Community Cosmetics\n-Requires a Mayflower Cosmetic Key to open\n-Contents may be Strange or an Unusual Mayflower Hat"
25324N/A"TF_Tool_MayflowerCosmeticKey" "Klucz Skrzyni Przedmiotów Ozdobnych Kwiecia Majowego"
N/A25323"TF_Tool_MayflowerCosmeticKey" "Klucz do skrzyni ozdób kwiecia majowego"
2532525324"[english]TF_Tool_MayflowerCosmeticKey" "Mayflower Cosmetic Key"
25326N/A"TF_Tool_MayflowerCosmeticKey_desc" "Służy do otwarcia Skrzyni Przedmiotów Ozdobnych Kwiecia Majowego"
N/A25325"TF_Tool_MayflowerCosmeticKey_desc" "Służy do otwarcia skrzyni ozdób kwiecia majowego."
2532725326"[english]TF_Tool_MayflowerCosmeticKey_desc" "Used to open a Mayflower Cosmetic Case"
25328N/A"TF_Tool_MayflowerCosmeticKey_AdText" "-Służy do otwarcia Skrzyni Przedmiotów Ozdobnych Kwiecia Majowego\n-Zawartość może być w jakości Kuriozum lub Nietypowy Okaz"
N/A25327"TF_Tool_MayflowerCosmeticKey_AdText" "- Służy do otwarcia skrzyni ozdób kwiecia majowego.\n- Zawartość może być w jakości Kuriozum lub Nietypowy okaz."
2532925328"[english]TF_Tool_MayflowerCosmeticKey_AdText" "-Used to open a Mayflower Cosmetic Case\n-Contents may be Strange or an Unusual Mayflower Hat"
2533025329"TF_may16_airdog" "Awiator"
2533125330"[english]TF_may16_airdog" "The Airdog"
2546725466"[english]TF_Competitive_Welcome_SectionTwo_Text" " Since competitive matches have a persistent impact (match results, medal counts, rating adjustments, season totals, etc.) on a player's experience, you can expect a more team-focused, adrenaline-charged experience here."
2546825467"TF_Competitive_Welcome_SectionThree_Title" "Opuszczanie gry rankingowej"
2546925468"[english]TF_Competitive_Welcome_SectionThree_Title" "Abandoning Competitive Matches"
25470N/A"TF_Competitive_Welcome_SectionThree_Text" "Opuszczenie członków drużyny (wychodząc z serwera) w trakcie trwania gry rankingowej zostanie automatycznie uznane za porażkę. Otrzymasz także znaczną karę czasową, w trakcie trwania której nie będziesz móc uczestniczyć w grach rankingowych. Każde kolejne opuszczenie gry zaowocuje przedłużeniem kary."
N/A25469"TF_Competitive_Welcome_SectionThree_Text" "Opuszczenie członków drużyny (wychodząc z serwera) w trakcie trwania gry rankingowej zostanie automatycznie uznane za porażkę. Otrzymasz także znaczną karę czasową, w trakcie trwania której nie będziesz móc uczestniczyć w grach rankingowych. Każde kolejne opuszczenie gry będzie przedłużać karę."
2547125470"[english]TF_Competitive_Welcome_SectionThree_Text" " Abandoning your teammates (leaving the server) during a competitive match will count as an automatic loss. Additionally, you will receive a matchmaking cooldown, preventing you from playing further competitive matches for a significant time. Subsequent abandons will greatly increase the length of this cooldown."
2547225471"TF_Competitive_Welcome_SectionFour_Title" "Utrata połączenia"
2547325472"[english]TF_Competitive_Welcome_SectionFour_Title" "Connection Loss"
2551925518"[english]TF_Map_Sunshine" "Sunshine"
2552025519"TF_MapToken_Sunshine" "Znaczek mapy - Sunshine"
2552125520"[english]TF_MapToken_Sunshine" "Map Stamp - Sunshine"
25522N/A"TF_MapToken_Sunshine_Desc" "Mapa typu Punkty kontrolne\n\nAutorzy: Rebecca „phi” Ailes, Kimberly „iiboharz” Riswick, Sebastian Grus, Mellowretro oraz Tim „SedimentarySocks” BL\n\nKupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórców mapy."
N/A25521"TF_MapToken_Sunshine_Desc" "Mapa typu Punkty kontrolne\n\nAutorzy: Rebecca „phi” Ailes, Kimberly „iiboharz” Riswick, Sebastian Grus, Mellowretro oraz Tim „SedimentarySocks” BL\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórców mapy Sunshine. Okaż swoje wsparcie!"
2552325522"[english]TF_MapToken_Sunshine_Desc" "A Control Point Map\n\nMade by Rebecca 'phi' Ailes, Kimberly 'iiboharz' Riswick, Sebastian Grus, Mellowretro, and Tim 'SedimentarySocks' BL\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Sunshine community map. Show your support today!"
25524N/A"TF_MapToken_Sunshine_AdText" "- Kupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórców mapy."
N/A25523"TF_MapToken_Sunshine_AdText" "- Kupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórców mapy Sunshine."
2552525524"[english]TF_MapToken_Sunshine_AdText" "-Purchasing this item directly supports the creators of the Sunshine community map."
2552625525"TF_Map_Metalworks" "Metalworks"
2552725526"[english]TF_Map_Metalworks" "Metalworks"
2552825527"TF_MapToken_Metalworks" "Znaczek mapy - Metalworks"
2552925528"[english]TF_MapToken_Metalworks" "Map Stamp - Metalworks"
25530N/A"TF_MapToken_Metalworks_Desc" "Mapa typu Punkty kontrolne\n\nAutor: Ian „Scorpio Uprising” Cuslidge\n\nKupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórców mapy."
N/A25529"TF_MapToken_Metalworks_Desc" "Mapa typu Punkty kontrolne\n\nAutor: Ian „Scorpio Uprising” Cuslidge\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórcę mapy Metalworks. Okaż swoje wsparcie!"
2553125530"[english]TF_MapToken_Metalworks_Desc" "A Control Point Map\n\nMade by Ian 'Scorpio Uprising' Cuslidge\n\nPurchasing this item directly supports the creator of the Metalworks community map. Show your support today!"
25532N/A"TF_MapToken_Metalworks_AdText" "- Kupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórców mapy."
N/A25531"TF_MapToken_Metalworks_AdText" "- Kupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórcę mapy Metalworks."
2553325532"[english]TF_MapToken_Metalworks_AdText" "-Purchasing this item directly supports the creator of the Metalworks community map."
2553425533"TF_Map_Swiftwater" "Swiftwater"
2553525534"[english]TF_Map_Swiftwater" "Swiftwater"
2553625535"TF_MapToken_Swiftwater" "Znaczek mapy - Swiftwater"
2553725536"[english]TF_MapToken_Swiftwater" "Map Stamp - Swiftwater"
25538N/A"TF_MapToken_Swiftwater_Desc" "Mapa typu Ładunek\n\nAutorzy: Aaron „Schwa” McCallen oraz Lemon\n\nKupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórców mapy."
N/A25537"TF_MapToken_Swiftwater_Desc" "Mapa typu Ładunek\n\nAutorzy: Aaron „Schwa” McCallen oraz „Lemon”\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórców mapy Swiftwater. Okaż swoje wsparcie!"
2553925538"[english]TF_MapToken_Swiftwater_Desc" "A Payload Map\n\nMade by Aaron 'Schwa' McCallen and Lemon\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Swiftwater community map. Show your support today!"
25540N/A"TF_MapToken_Swiftwater_AdText" "- Kupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórców mapy."
N/A25539"TF_MapToken_Swiftwater_AdText" "- Kupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórców mapy Swiftwater."
2554125540"[english]TF_MapToken_Swiftwater_AdText" "-Purchasing this item directly supports the creators of the Swiftwater community map."
2554225541"TF_Map_Unknown" "Nie znaleziono mapy!"
2554325542"[english]TF_Map_Unknown" "Map not found!"
2554725546"[english]TF_Map_pass_timbertown" "Timbertown"
2554825547"TF_Map_pass_district" "District"
2554925548"[english]TF_Map_pass_district" "District"
25550N/A"TF_Map_Sunshine_StrangePrefix" " Poparzonego"
N/A25549"TF_Map_Sunshine_StrangePrefix" " poparzonego"
2555125550"[english]TF_Map_Sunshine_StrangePrefix" " Sunburned"
25552N/A"TF_Map_Metalworks_StrangePrefix" " z Huty"
N/A25551"TF_Map_Metalworks_StrangePrefix" " z huty"
2555325552"[english]TF_Map_Metalworks_StrangePrefix" " Drop-Forged"
25554N/A"TF_Map_Swiftwater_StrangePrefix" " Czystości"
N/A25553"TF_Map_Swiftwater_StrangePrefix" " czystości"
2555525554"[english]TF_Map_Swiftwater_StrangePrefix" " Breathtaking"
2555625555"Winreason_ScoreLimit" "%s1 wygrywa przez strzelenie %s2 bramek"
2555725556"[english]Winreason_ScoreLimit" "%s1 won by scoring %s2 times"
2557325572"[english]Gametype_AttackDefense_Desc" "Take turns capturing enemy points and stopping the enemy from capturing yours."
2557425573"Gametype_CTF_Desc" "Ukradnij tajne materiały wroga i zabierz je do swojej bazy!"
2557525574"[english]Gametype_CTF_Desc" "Steal the enemy's intelligence and get it back to your base!"
25576N/A"Gametype_CP_Desc" "Przejmuj i broń punkty kontrolne. Przejmij wszystkie, aby wygrać!"
N/A25575"Gametype_CP_Desc" "Przejmuj i broń punkty kontrolne. Przejmij wszystkie, by wygrać!"
2557725576"[english]Gametype_CP_Desc" "Capture and defend a series of control points. Capture them all to win!"
2557825577"Gametype_Koth_Desc" "Pokaż przeciwnikowi, gdzie raki zimują, walcząc o pojedynczy punkt kontrolny."
2557925578"[english]Gametype_Koth_Desc" "Show your enemies who is the boss while fighting over a single capture point."
2560925608"[english]TF_PASS_TIME_GRIND_NAME" "Jackpot!"
2561025609"TF_PASS_TIME_GRIND_DESC" "Wygraj 10 rund w trybie Podaniówka."
2561125610"[english]TF_PASS_TIME_GRIND_DESC" "Win 10 rounds playing PASS Time."
25612N/A"TF_StrangeFilter_Prefix_Competitive" " z Rankingów"
N/A25611"TF_StrangeFilter_Prefix_Competitive" " z rankingów"
2561325612"[english]TF_StrangeFilter_Prefix_Competitive" " Competitive"
2561425613"TF_StrangeFilter_Competitive" "Kuriozalny filtr: Rankingowy"
2561525614"[english]TF_StrangeFilter_Competitive" "Strange Filter: Competitive"
2561625615"TF_StrangeFilter_Competitive_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej śledzenie wyłącznie w meczach rankingowych."
2561725616"[english]TF_StrangeFilter_Competitive_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events in Competitive Matches."
25618N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapSunshine" "Kuriozalny filtr: Sunshine (Społecznościowa)"
N/A25617"TF_StrangeFilter_CommunityMapSunshine" "Kuriozalny filtr: Sunshine (społeczności)"
2561925618"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapSunshine" "Strange Filter: Sunshine (Community)"
2562025619"TF_StrangeFilter_CommunityMapSunshine_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Sunshine."
2562125620"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapSunshine_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Sunshine."
25622N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapMetalworks" "Kuriozalny filtr: Metalworks (Społecznościowa)"
N/A25621"TF_StrangeFilter_CommunityMapMetalworks" "Kuriozalny filtr: Metalworks (społeczności)"
2562325622"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapMetalworks" "Strange Filter: Metalworks (Community)"
2562425623"TF_StrangeFilter_CommunityMapMetalworks_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Metalworks."
2562525624"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapMetalworks_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Metalworks."
25626N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapSwiftwater" "Kuriozalny filtr: Swiftwater (Społecznościowa)"
N/A25625"TF_StrangeFilter_CommunityMapSwiftwater" "Kuriozalny filtr: Swiftwater (społeczności)"
2562725626"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapSwiftwater" "Strange Filter: Swiftwater (Community)"
2562825627"TF_StrangeFilter_CommunityMapSwiftwater_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Swiftwater."
2562925628"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapSwiftwater_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Swiftwater."
25630N/A"TF_KeylessCosmetic_Crate_Scout" "Otwarta Skrzynia Ozdób Skauta"
N/A25629"TF_KeylessCosmetic_Crate_Scout" "Otwarta skrzynka ozdób Skauta"
2563125630"[english]TF_KeylessCosmetic_Crate_Scout" "Unlocked Cosmetic Crate Scout"
25632N/A"TF_KeylessCosmetic_Crate_Pyro" "Otwarta Skrzynia Ozdób Pyro"
N/A25631"TF_KeylessCosmetic_Crate_Pyro" "Otwarta skrzynka ozdób Pyro"
2563325632"[english]TF_KeylessCosmetic_Crate_Pyro" "Unlocked Cosmetic Crate Pyro"
25634N/A"TF_KeylessCosmetic_Crate_Heavy" "Otwarta Skrzynia Ozdób Grubego"
N/A25633"TF_KeylessCosmetic_Crate_Heavy" "Otwarta skrzynka ozdób Grubego"
2563525634"[english]TF_KeylessCosmetic_Crate_Heavy" "Unlocked Cosmetic Crate Heavy"
25636N/A"TF_KeylessCosmetic_Crate_Engineer" "Otwarta Skrzynia Ozdób Inżyniera"
N/A25635"TF_KeylessCosmetic_Crate_Engineer" "Otwarta skrzynka ozdób Inżyniera"
2563725636"[english]TF_KeylessCosmetic_Crate_Engineer" "Unlocked Cosmetic Crate Engineer"
25638N/A"TF_KeylessCosmetic_Crate_Spy" "Otwarta Skrzynia Ozdób Szpiega"
N/A25637"TF_KeylessCosmetic_Crate_Spy" "Otwarta skrzynka ozdób Szpiega"
2563925638"[english]TF_KeylessCosmetic_Crate_Spy" "Unlocked Cosmetic Crate Spy"
25640N/A"TF_KeylessCosmetic_Crate_Sniper" "Otwarta Skrzynia Ozdób Snajpera"
N/A25639"TF_KeylessCosmetic_Crate_Sniper" "Otwarta skrzynka ozdób Snajpera"
2564125640"[english]TF_KeylessCosmetic_Crate_Sniper" "Unlocked Cosmetic Crate Sniper"
25642N/A"TF_KeylessCosmetic_Crate_Soldier" "Otwarta Skrzynia Ozdób Żołnierza"
N/A25641"TF_KeylessCosmetic_Crate_Soldier" "Otwarta skrzynka ozdób Żołnierza"
2564325642"[english]TF_KeylessCosmetic_Crate_Soldier" "Unlocked Cosmetic Crate Soldier"
25644N/A"TF_KeylessCosmetic_Crate_Medic" "Otwarta Skrzynia Ozdób Medyka"
N/A25643"TF_KeylessCosmetic_Crate_Medic" "Otwarta skrzynka ozdób Medyka"
2564525644"[english]TF_KeylessCosmetic_Crate_Medic" "Unlocked Cosmetic Crate Medic"
25646N/A"TF_KeylessCosmetic_Crate_Demo" "Otwarta Skrzynia Ozdób Demomana"
N/A25645"TF_KeylessCosmetic_Crate_Demo" "Otwarta skrzynka ozdób Demomana"
2564725646"[english]TF_KeylessCosmetic_Crate_Demo" "Unlocked Cosmetic Crate Demo"
25648N/A"TF_KeylessCosmetic_Crate_MultiClass" "Otwarta Skrzynia Ozdób Wielu Klas"
N/A25647"TF_KeylessCosmetic_Crate_MultiClass" "Otwarta skrzynka ozdób wielu klas"
2564925648"[english]TF_KeylessCosmetic_Crate_MultiClass" "Unlocked Cosmetic Crate Multi-Class"
25650N/A"TF_KeylessCosmetic_Crate_Scout_desc" "Zawiera losowy przedmiot ozdobny dostępny tylko dla Skauta\n\nZawartość może być jakości Kuriozum\nlub Nietypowy Okaz (tylko czapki)"
N/A25649"TF_KeylessCosmetic_Crate_Scout_desc" "Zawiera losową ozdobę dostępną tylko dla Skauta.\n\nZawartość może być jakości Kuriozum\nlub Nietypowy okaz (tylko nakrycia głowy)."
2565125650"[english]TF_KeylessCosmetic_Crate_Scout_desc" "Contains a random Scout only Cosmetic\n\nContents may be Strange\nor Unusual (hats only)"
25652N/A"TF_KeylessCosmetic_Crate_Pyro_desc" "Zawiera losowy przedmiot ozdobny dostępny tylko dla Pyro\n\nZawartość może być jakości Kuriozum\nlub Nietypowy Okaz (tylko czapki)"
N/A25651"TF_KeylessCosmetic_Crate_Pyro_desc" "Zawiera losową ozdobę dostępną tylko dla Pyro.\n\nZawartość może być jakości Kuriozum\nlub Nietypowy okaz (tylko nakrycia głowy)."
2565325652"[english]TF_KeylessCosmetic_Crate_Pyro_desc" "Contains a random Pyro only Cosmetic\n\nContents may be Strange\nor Unusual (hats only)"
25654N/A"TF_KeylessCosmetic_Crate_Heavy_desc" "Zawiera losowy przedmiot ozdobny dostępny tylko dla Grubego\n\nZawartość może być jakości Kuriozum\nlub Nietypowy Okaz (tylko czapki)"
N/A25653"TF_KeylessCosmetic_Crate_Heavy_desc" "Zawiera losową ozdobę dostępną tylko dla Grubego.\n\nZawartość może być jakości Kuriozum\nlub Nietypowy okaz (tylko nakrycia głowy)."
2565525654"[english]TF_KeylessCosmetic_Crate_Heavy_desc" "Contains a random Heavy only Cosmetic\n\nContents may be Strange\nor Unusual (hats only)"
25656N/A"TF_KeylessCosmetic_Crate_Engineer_desc" "Zawiera losowy przedmiot ozdobny dostępny tylko dla Inżyniera\n\nZawartość może być jakości Kuriozum\nlub Nietypowy Okaz (tylko czapki)"
N/A25655"TF_KeylessCosmetic_Crate_Engineer_desc" "Zawiera losową ozdobę dostępną tylko dla Inżyniera.\n\nZawartość może być jakości Kuriozum\nlub Nietypowy okaz (tylko nakrycia głowy)."
2565725656"[english]TF_KeylessCosmetic_Crate_Engineer_desc" "Contains a random Engineer only Cosmetic\n\nContents may be Strange\nor Unusual (hats only)"
25658N/A"TF_KeylessCosmetic_Crate_Spy_desc" "Zawiera losowy przedmiot ozdobny dostępny tylko dla Szpiega\n\nZawartość może być jakości Kuriozum\nlub Nietypowy Okaz (tylko czapki)"
N/A25657"TF_KeylessCosmetic_Crate_Spy_desc" "Zawiera losową ozdobę dostępną tylko dla Szpiega.\n\nZawartość może być jakości Kuriozum\nlub Nietypowy okaz (tylko nakrycia głowy)."
2565925658"[english]TF_KeylessCosmetic_Crate_Spy_desc" "Contains a random Spy only Cosmetic\n\nContents may be Strange\nor Unusual (hats only)"
25660N/A"TF_KeylessCosmetic_Crate_Sniper_desc" "Zawiera losowy przedmiot ozdobny dostępny tylko dla Snajpera\n\nZawartość może być jakości Kuriozum\nlub Nietypowy Okaz (tylko czapki)"
N/A25659"TF_KeylessCosmetic_Crate_Sniper_desc" "Zawiera losową ozdobę dostępną tylko dla Snajpera.\n\nZawartość może być jakości Kuriozum\nlub Nietypowy okaz (tylko nakrycia głowy)."
2566125660"[english]TF_KeylessCosmetic_Crate_Sniper_desc" "Contains a random Sniper only Cosmetic\n\nContents may be Strange\nor Unusual (hats only)"
25662N/A"TF_KeylessCosmetic_Crate_Soldier_desc" "Zawiera losowy przedmiot ozdobny dostępny tylko dla Żołnierza\n\nZawartość może być jakości Kuriozum\nlub Nietypowy Okaz (tylko czapki)"
N/A25661"TF_KeylessCosmetic_Crate_Soldier_desc" "Zawiera losową ozdobę dostępną tylko dla Żołnierza.\n\nZawartość może być jakości Kuriozum\nlub Nietypowy okaz (tylko nakrycia głowy)."
2566325662"[english]TF_KeylessCosmetic_Crate_Soldier_desc" "Contains a random Soldier only Cosmetic\n\nContents may be Strange\nor Unusual (hats only)"
25664N/A"TF_KeylessCosmetic_Crate_Medic_desc" "Zawiera losowy przedmiot ozdobny dostępny tylko dla Medyka\n\nZawartość może być jakości Kuriozum\nlub Nietypowy Okaz (tylko czapki)"
N/A25663"TF_KeylessCosmetic_Crate_Medic_desc" "Zawiera losową ozdobę dostępną tylko dla Medyka.\n\nZawartość może być jakości Kuriozum\nlub Nietypowy okaz (tylko nakrycia głowy)."
2566525664"[english]TF_KeylessCosmetic_Crate_Medic_desc" "Contains a random Medic only Cosmetic\n\nContents may be Strange\nor Unusual (hats only)"
25666N/A"TF_KeylessCosmetic_Crate_Demo_desc" "Zawiera losowy przedmiot ozdobny dostępny tylko dla Demomana\n\nZawartość może być jakości Kuriozum\nlub Nietypowy Okaz (tylko czapki)"
N/A25665"TF_KeylessCosmetic_Crate_Demo_desc" "Zawiera losową ozdobę dostępną tylko dla Demomana.\n\nZawartość może być jakości Kuriozum\nlub Nietypowy okaz (tylko nakrycia głowy)."
2566725666"[english]TF_KeylessCosmetic_Crate_Demo_desc" "Contains a random Demoman only Cosmetic\n\nContents may be Strange\nor Unusual (hats only)"
25668N/A"TF_KeylessCosmetic_Crate_MultiClass_desc" "Zawiera losowy przedmiot ozdobny dostępny dla wielu klas\n\nZawartość może być jakości Kuriozum\nlub Nietypowy Okaz (tylko czapki)"
N/A25667"TF_KeylessCosmetic_Crate_MultiClass_desc" "Zawiera losową ozdobę dostępną dla wielu klas.\n\nZawartość może być jakości Kuriozum\nlub Nietypowy okaz (tylko nakrycia głowy)."
2566925668"[english]TF_KeylessCosmetic_Crate_MultiClass_desc" "Contains a random Multi-Class Cosmetic\n\nContents may be Strange\nor Unusual (hats only)"
2567025669"Attrib_DmgTaken_From_Fire_ReducedActive" "+%s1% odporności na obrażenia od ognia, gdy broń jest dobyta"
2567125670"[english]Attrib_DmgTaken_From_Fire_ReducedActive" "+%s1% fire damage resistance while deployed"
2567225671"Attrib_MoveSpeed_Bonus_ShieldRequired" "+%s1% prędkości ruchu dla noszącego (wymaga tarczy)"
2567325672"[english]Attrib_MoveSpeed_Bonus_ShieldRequired" "+%s1% faster move speed on wearer (shield required)"
25674N/A"Attrib_BoostOnDamage" "Przy trafieniu: ładuje Sprint\nSprint zwiększa szybkość ruchu"
N/A25673"Attrib_BoostOnDamage" "Przy trafieniu: ładuje sprint\nSprint zwiększa szybkość ruchu"
2567525674"[english]Attrib_BoostOnDamage" "On Hit: Builds Boost\nRun speed increased with Boost"
2567625675"Attrib_LunchboxAddsAmmo" "Odnawia amunicję i zdrowie"
2567725676"[english]Attrib_LunchboxAddsAmmo" "Restores ammo as well as health"
2567925678"[english]Attrib_LunchboxHealingDecreased" "%s1% healing effect"
2568025679"Attrib_Fuse_Bonus" "%s1% czasu zapalnika granatów"
2568125680"[english]Attrib_Fuse_Bonus" "%s1% fuse time on grenades"
25682N/A"Attrib_DamageBonusAgainstSentryTarget" "+%s1% zadawanych obrażeń celowi twojego działka"
N/A25681"Attrib_DamageBonusAgainstSentryTarget" "+%s1% zadawanych obrażeń celowi twojego działka strażniczego"
2568325682"[english]Attrib_DamageBonusAgainstSentryTarget" "%s1% increased damage to your sentry's target"
25684N/A"Attrib_TeleporterBuildCost" "%s1% kosztu w metalu podczas budowania lub ulepszania teleportu"
N/A25683"Attrib_TeleporterBuildCost" "%s1% kosztu metalu podczas budowania lub ulepszania teleportów"
2568525684"[english]Attrib_TeleporterBuildCost" "%s1% metal cost when constructing or upgrading teleporters"
25686N/A"Attrib_DmgBonusVsBurning" "+%s1% obrażeń zadawanych płonącym graczom"
N/A25685"Attrib_DmgBonusVsBurning" "+%s1% obrażeń zadawanych płonącym przeciwnikom"
2568725686"[english]Attrib_DmgBonusVsBurning" "%s1% damage bonus vs burning players"
2568825687"Attrib_PierceResists" "Ataki ignorują efekty i premie odporności na obrażenia"
2568925688"[english]Attrib_PierceResists" "Attacks pierce damage resistance effects and bonuses"
2570125700"[english]MMenu_PlayList_Competitive_Desc" "Play a ranked, competitive match with other players."
2570225701"MMenu_PlayList_MvM_Button" "Mann vs Maszyny"
2570325702"[english]MMenu_PlayList_MvM_Button" "Mann vs. Machine"
25704N/A"MMenu_PlayList_MvM_Desc" "Współpracuj w drużynie 6 graczy, aby pokonać fale zabójczych robotów."
N/A25703"MMenu_PlayList_MvM_Desc" "Współpracuj w drużynie 6 graczy, by pokonać fale zabójczych robotów."
2570525704"[english]MMenu_PlayList_MvM_Desc" "Cooperate on a team of 6 players to defeat waves of murderous robots."
2570625705"MMenu_PlayList_ServerBrowser_Button" "Gry społeczności"
2570725706"[english]MMenu_PlayList_ServerBrowser_Button" "Community Servers"
2573325732"[english]MMenu_Tooltip_Workshop" "Workshop"
2573425733"MMenu_WarHighlightPanel_Title" "Wybierz stronę!"
2573525734"[english]MMenu_WarHighlightPanel_Title" "Pick a side!"
25736N/A"MMenu_WarHighlightPanel_Body" "Gruby i Pyro toczą wojnę, której wynik może zależeć od ciebie! Kliknij przycisk „Gruby vs Pyro”, aby dowiedzieć się więcej o tej wojnie i dołączyć do walki."
N/A25735"MMenu_WarHighlightPanel_Body" "Gruby i Pyro toczą wojnę, której wynik może zależeć od ciebie! Kliknij przycisk „Gruby vs Pyro”, by dowiedzieć się więcej o tej wojnie i dołączyć do walki."
2573725736"[english]MMenu_WarHighlightPanel_Body" "Heavy and Pyro are at war, and it's up to you to help decide who wins! Click the 'Heavy vs. Pyro' button to learn about the war and join the fight."
2573825737"MMenu_ViewWar" "Gruby vs Pyro"
2573925738"[english]MMenu_ViewWar" "Heavy vs. Pyro"
2577925778"[english]TF_Matchmaking_Ban_Duration_Remaining_Long_Penalty_Short_Duration" "You have received a %s1 day %s2 hour \n cooldown for abandoning or poor behavior.\nTime remaining: %s3 hours %s4 minutes"
2578025779"TF_Matchmaking_Ban_Duration_Remaining_Short" "Otrzymujesz karę czasową o długości %s1 min\nPowód: opuszczenie meczu lub nieodpowiednie zachowanie.\nPozostały czas: %s2 min"
2578125780"[english]TF_Matchmaking_Ban_Duration_Remaining_Short" "You have received a %s1 minute \ncooldown for abandoning or poor behavior.\nTime remaining: %s2 minutes"
25782N/A"TF_Matchmaking_Ban_Duration_Remaining_Shortly" "Obecnie posiadasz blokadę na tryb turniejowy.\nZostanie ona zdjęta wkrótce."
N/A25781"TF_Matchmaking_Ban_Duration_Remaining_Shortly" "Obecnie posiadasz blokadę na tryb rankingowy.\nZostanie ona zdjęta wkrótce."
2578325782"[english]TF_Matchmaking_Ban_Duration_Remaining_Shortly" "Currently Banned from Matchmaking.\nYour ban will end shortly."
2578425783"TF_Matchmaking_MatchInProgress" "Mecz w trakcie"
2578525784"[english]TF_Matchmaking_MatchInProgress" "Match in progress"
2586525864"[english]TF_Casual_Welcome_Section_One_Text" " When you queue up for a casual match, you will be matched into a 12v12 game based on the game modes you've selected. You will earn experience, levels, and badges over time based on your personal performance."
2586625865"TF_Casual_Welcome_Section_Two_Title" "Opuszczanie meczy swobodnych"
2586725866"[english]TF_Casual_Welcome_Section_Two_Title" "Abandoning Casual Matches"
25868N/A"TF_Casual_Welcome_Section_Two_Text" " Opuszczenie swoich sojuszników (wyjście z serwera) podczas swobodnego meczu zostanie zaliczone jako automatyczna przegrana i nie otrzymasz za niego doświadczenia. Dodatkowo otrzymasz karę czasową, która nie pozwoli ci na rozgrywanie swobodnych meczów przez pewien czas. Kolejne opuszczenia zwiększą długość tej kary."
N/A25867"TF_Casual_Welcome_Section_Two_Text" "Opuszczenie swoich sojuszników (wyjście z serwera) podczas swobodnego meczu zostanie zaliczone jako automatyczna przegrana i nie otrzymasz za niego doświadczenia. Dodatkowo otrzymasz karę czasową, która nie pozwoli ci na rozgrywanie swobodnych meczów przez pewien czas. Kolejne opuszczenia zwiększą długość tej kary."
2586925868"[english]TF_Casual_Welcome_Section_Two_Text" " Abandoning your teammates (leaving the server) during a Casual match will count as an automatic loss, and you will receive no experience. Additionally, you will receive a matchmaking cooldown, preventing you from playing further Casual matches for a period of time. Subsequent abandons may increase the length of this cooldown."
2587025869"TF_Casual_Welcome_Section_Three_Title" "Późne dołączenia"
2587125870"[english]TF_Casual_Welcome_Section_Three_Title" "Late joins"
25872N/A"TF_Casual_Welcome_Section_Three_Text" "Jeżeli na serwerze są wolne miejsca w trakcie gry w toku, to gracze mogą do niej dołączyć. Jeśli utracisz połączenie z serwerem, możesz połączyć się ponownie ze swobodnym meczem w toku."
N/A25871"TF_Casual_Welcome_Section_Three_Text" "Jeżeli w trakcie gry są wolne miejsca na serwerze, to gracze mogą do niego dołączyć, również w przypadku utraty połączenia."
2587325872"[english]TF_Casual_Welcome_Section_Three_Text" " If empty slots are available on a server, players may connect into the match in progress. Additionally, if you lose connection to the server, you may rejoin the Casual match in progress."
2587425873"TF_Competitive_Requirements" "Nie spełniasz wymagań dla uzyskania dostępu do tej funkcjonalności.\n\nKliknij tutaj, by uzyskać więcej informacji."
2587525874"[english]TF_Competitive_Requirements" "You do not meet the requirements needed to access this feature.\n\nClick for more information."
2592325922"[english]OverviewPage_GlobalScore" "Global Score"
2592425923"TF_taunt_the_carlton" "Drwina: Carlton"
2592525924"[english]TF_taunt_the_carlton" "Taunt: The Carlton"
25926N/A"TF_taunt_the_carlton_Desc" "Drwina Skauta\nJak leci, kotku? Ta czadowa seksbomba właśnie spadła na pole bitwy."
N/A25925"TF_taunt_the_carlton_Desc" "Drwina Skauta\nWciśnij klawisz drwiny, by aktywować.\nJak leci, kotku? Ta czadowa seksbomba właśnie spadła na pole bitwy."
2592725926"[english]TF_taunt_the_carlton_Desc" "Scout Taunt\nWhat's new, pussycat? This super-smooth sex bomb you just dropped on the battlefield."
2592825927"TF_sbox2014_knight_helmet" "Mroczna przyłbica"
2592925928"[english]TF_sbox2014_knight_helmet" "The Dark Falkirk Helm"
2593525934"[english]TF_sbox2014_armor_shoes" "The Sole Saviors"
2593625935"TF_taunt_disco_fever" "Drwina: Gorączka disco"
2593725936"[english]TF_taunt_disco_fever" "Taunt: Disco Fever"
25938N/A"TF_taunt_disco_fever_Desc" "Drwina Szpiega\nOn w klubie disco może robić wszystko."
N/A25937"TF_taunt_disco_fever_Desc" "Drwina Szpiega\nWciśnij klawisz drwiny, by aktywować.\nOn w klubie disco może robić wszystko."
2593925938"[english]TF_taunt_disco_fever_Desc" "Spy Taunt\nBump and hustle over the buried gibs of your enemies."
2594025939"TF_taunt_fubar_fanfare" "Drwina: Fanfara defetysty"
2594125940"[english]TF_taunt_fubar_fanfare" "Taunt: The Fubar Fanfare"
25942N/A"TF_taunt_fubar_fanfare_Desc" "Drwina Żołnierza\n„Wolność nie jest darmowa, łachudry! Zgadnijcie cenę! Źle! Zbyt wysoka! Wolność nie jest AŻ TAK droga!”"
N/A25941"TF_taunt_fubar_fanfare_Desc" "Drwina Żołnierza\nWciśnij klawisz drwiny, by aktywować.\n„Wolność nie jest darmowa, łachudry! Zgadnijcie cenę! Źle! Zbyt wysoka! Wolność nie jest AŻ TAK droga!”"
2594325942"[english]TF_taunt_fubar_fanfare_Desc" "Soldier Taunt\n\"Freedom isn't free, maggots! Guess the price! Wrong! That is too high! Freedom is NOT that expensive!\""
2594425943"TF_taunt_balloonibouncer" "Drwina: Balonohuśtawka"
2594525944"[english]TF_taunt_balloonibouncer" "Taunt: The Balloonibouncer"
25946N/A"TF_taunt_balloonibouncer_Desc" "Drwina Pyro\nPuść swoje problemy z dymem dzięki tej sprężynowej zabawce z włókna szklanego."
N/A25945"TF_taunt_balloonibouncer_Desc" "Drwina Pyro\nWciśnij klawisz drwiny, by aktywować.\nPuść swoje problemy z dymem dzięki tej sprężynowej zabawce z włókna szklanego."
2594725946"[english]TF_taunt_balloonibouncer_Desc" "Pyro Taunt\nTorch your troubles away with this spring-mounted fiberglass fun-frenzy."
2594825947"TF_CivilianGradeJACKHat" "Cywilna czapka z Podaniówki"
2594925948"[english]TF_CivilianGradeJACKHat" "Civilian Grade JACK Hat"
2595125950"[english]TF_CivilianGradeJACKHat_Desc" "Guaranteed to prevent concussions and headshots... probably."
2595225951"TF_MilitaryGradeJACKHat" "Wojskowa czapka z Podaniówki"
2595325952"[english]TF_MilitaryGradeJACKHat" "Military Grade JACK Hat"
25954N/A"TF_MilitaryGradeJACKHat_Desc" "Zapobiega wstrząsom mózgu i strzałom w głowę... prawdopodobnie. Teraz w wersji we wzór miejskiego kamuflażu!"
N/A25953"TF_MilitaryGradeJACKHat_Desc" "Zapobiega wstrząsom mózgu i strzałom w głowę... prawdopodobnie. Teraz w wersji ze wzorem miejskiego kamuflażu!"
2595525954"[english]TF_MilitaryGradeJACKHat_Desc" "Guaranteed to prevent concussions and headshots... probably. Throwback Urban Camo edition!"
2595625955"TF_PASSTimeMiniatureHalfJACK" "Miniaturowa połowa piłki z Podaniówki"
2595725956"[english]TF_PASSTimeMiniatureHalfJACK" "PASS Time Miniature Half JACK"
2614526144"[english]pl_fifthcurve_event_authors" "Tomi 'ICS' Uurainen"
2614626145"pd_pit_of_death_authors" "Christian „Roll” Richardson\nKenny „Flip” Wheeler\nMichael Egan\nFissionMetroid101\nChristian James DeRosa"
2614726146"[english]pd_pit_of_death_authors" "Christian 'Roll' Richardson\nKenny 'Flip' Wheeler\nMichael Egan\nFissionMetroid101\nChristian James DeRosa"
26148N/A"TF_Map_MapleRidgeEvent" "Maple Ridge Event"
N/A26147"TF_Map_MapleRidgeEvent" "Maple Ridge"
2614926148"[english]TF_Map_MapleRidgeEvent" "Maple Ridge Event"
26150N/A"TF_MapToken_MapleRidgeEvent" "Znaczek mapy - Maple Ridge Event"
N/A26149"TF_MapToken_MapleRidgeEvent" "Znaczek mapy - Maple Ridge"
2615126150"[english]TF_MapToken_MapleRidgeEvent" "Map Stamp - Maple Ridge Event"
26152N/A"TF_MapToken_MapleRidgeEvent_Desc" "Mapa typu Król wzgórza\n\nAutorzy: Sammy „Berry” Bunting oraz Theo „TheoF114” Fletcher\n\nKupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórców mapy."
N/A26151"TF_MapToken_MapleRidgeEvent_Desc" "Mapa typu Król wzgórza\n\nAutorzy: Sammy „Berry” Bunting oraz Theo „TheoF114” Fletcher\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórców mapy Maple Ridge. Okaż swoje wsparcie!"
2615326152"[english]TF_MapToken_MapleRidgeEvent_Desc" "A King of the Hill Map\n\nMade by Sammy 'Berry' Bunting and Theo 'TheoF114' Fletcher\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Maple Ridge Event community map. Show your support today!"
26154N/A"TF_MapToken_MapleRidgeEvent_AdText" "- Kupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórców mapy."
N/A26153"TF_MapToken_MapleRidgeEvent_AdText" "- Kupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórców mapy Maple Ridge."
2615526154"[english]TF_MapToken_MapleRidgeEvent_AdText" "-Purchasing this item directly supports the creators of the Maple Ridge Event community map."
2615626155"TF_Map_FifthCurveEvent" "Brimstone"
2615726156"[english]TF_Map_FifthCurveEvent" "Brimstone"
2615826157"TF_MapToken_FifthCurveEvent" "Znaczek mapy - Brimstone"
2615926158"[english]TF_MapToken_FifthCurveEvent" "Map Stamp - Brimstone"
26160N/A"TF_MapToken_FifthCurveEvent_Desc" "Mapa typu Ładunek\n\nAutor: Tomi „ICS” Uurainen\n\nKupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórcę mapy."
N/A26159"TF_MapToken_FifthCurveEvent_Desc" "Mapa typu Ładunek\n\nAutor: Tomi „ICS” Uurainen\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórcę mapy Brimstone. Okaż swoje wsparcie!"
2616126160"[english]TF_MapToken_FifthCurveEvent_Desc" "A Payload Map\n\nMade by Tomi 'ICS' Uurainen\n\nPurchasing this item directly supports the creator of the Brimstone community map. Show your support today!"
26162N/A"TF_MapToken_FifthCurveEvent_AdText" "- Kupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórcę mapy."
N/A26161"TF_MapToken_FifthCurveEvent_AdText" "- Kupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórcę mapy Brimstone."
2616326162"[english]TF_MapToken_FifthCurveEvent_AdText" "-Purchasing this item directly supports the creator of the Brimstone community map."
2616426163"TF_Map_PitOfDeath" "Pit of Death"
2616526164"[english]TF_Map_PitOfDeath" "Pit of Death"
2616626165"TF_MapToken_PitOfDeath" "Znaczek mapy - Pit of Death"
2616726166"[english]TF_MapToken_PitOfDeath" "Map Stamp - Pit of Death"
26168N/A"TF_MapToken_PitOfDeath_Desc" "Mapa typu Wyniszczenie\n\nAutorzy: Christian „Roll” Richardson, Kenny „Flip” Wheeler, Michael Egan, FissionMetroid101 oraz Christian James DeRosa\n\nKupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórców mapy."
N/A26167"TF_MapToken_PitOfDeath_Desc" "Mapa typu Wyniszczenie\n\nAutorzy: Christian „Roll” Richardson, Kenny „Flip” Wheeler, Michael Egan, FissionMetroid101 oraz Christian James DeRosa\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórców mapy Pit of Death. Okaż swoje wsparcie!"
2616926168"[english]TF_MapToken_PitOfDeath_Desc" "A Player Destruction Map\n\nMade by Christian 'Roll' Richardson, Kenny 'Flip' Wheeler, Michael Egan, FissionMetroid101, and Christian James DeRosa\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Pit of Death community map. Show your support today!"
26170N/A"TF_MapToken_PitOfDeath_AdText" "- Kupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórców mapy."
N/A26169"TF_MapToken_PitOfDeath_AdText" "- Kupując ten przedmiot, bezpośrednio wspierasz twórców mapy Pit of Death."
2617126170"[english]TF_MapToken_PitOfDeath_AdText" "-Purchasing this item directly supports the creators of the Pit of Death community map."
26172N/A"TF_Map_MapleRidgeEvent_StrangePrefix" " Złowieszczego"
N/A26171"TF_Map_MapleRidgeEvent_StrangePrefix" " złowieszczego"
2617326172"[english]TF_Map_MapleRidgeEvent_StrangePrefix" " Sinister"
26174N/A"TF_Map_Brimstone_StrangePrefix" " z Piekieł"
N/A26173"TF_Map_Brimstone_StrangePrefix" " z piekieł"
2617526174"[english]TF_Map_Brimstone_StrangePrefix" " Infernal"
26176N/A"TF_Map_PitofDeath_StrangePrefix" " z Czeluści"
N/A26175"TF_Map_PitofDeath_StrangePrefix" " z czeluści"
2617726176"[english]TF_Map_PitofDeath_StrangePrefix" " Plunging"
2617826177"Gametype_Halloween_Desc" "Zwiedź wszystkie stare i nowe halloweenowe mapy."
2617926178"[english]Gametype_Halloween_Desc" "Tour all of the Halloween maps, past and present."
2618326182"[english]ToolUnusualifierConfirm" "Are you sure you want to Unusualify this item?"
2618426183"ToolUnusualifierInProgress" "Uniezwyklanie przedmiotu"
2618526184"[english]ToolUnusualifierInProgress" "Unusualifying your item"
26186N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapMapleRidgeEvent" "Kuriozalny filtr: Maple Ridge Event (Społecznościowa)"
N/A26185"TF_StrangeFilter_CommunityMapMapleRidgeEvent" "Kuriozalny filtr: Maple Ridge (społeczności)"
2618726186"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapMapleRidgeEvent" "Strange Filter: Maple Ridge Event (Community)"
26188N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapMapleRidgeEvent_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Maple Ridge Event."
N/A26187"TF_StrangeFilter_CommunityMapMapleRidgeEvent_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Maple Ridge."
2618926188"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapMapleRidgeEvent_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Maple Ridge Event."
26190N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapFifthCurveEvent" "Kuriozalny filtr: Brimstone (Społecznościowa)"
N/A26189"TF_StrangeFilter_CommunityMapFifthCurveEvent" "Kuriozalny filtr: Brimstone (społeczności)"
2619126190"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapFifthCurveEvent" "Strange Filter: Brimstone (Community)"
2619226191"TF_StrangeFilter_CommunityMapFifthCurveEvent_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Brimstone."
2619326192"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapFifthCurveEvent_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Brimstone."
26194N/A"TF_StrangeFilter_CommunityMapPitOfDeath" "Kuriozalny filtr: Pit of Death (Społecznościowa)"
N/A26193"TF_StrangeFilter_CommunityMapPitOfDeath" "Kuriozalny filtr: Pit of Death (społeczności)"
2619526194"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapPitOfDeath" "Strange Filter: Pit of Death (Community)"
2619626195"TF_StrangeFilter_CommunityMapPitOfDeath_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do przedmiotu o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Pit of Death."
2619726196"[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapPitOfDeath_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality item and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Pit of Death."
2620326202"[english]Halloween_master_collection" "The Scream Fortress Collections"
2620426203"TF_HalloweenPass" "Gargulec dusz"
2620526204"[english]TF_HalloweenPass" "Soul Gargoyle"
26206N/A"TF_HalloweenPass_desc" "Gargulec Dusz daje dostęp do Merasmisji podczas wydarzenia.\nMożesz zwiększyć poziom gargulca, zbierając dusze. Dusze zdobywasz zabijając wrogów, wypełniając Merasmisje oraz znajdując Gargulce Dusz.\nPoziom zwiększy się przy 666, 1337 i 2000 duszach oraz co kolejne 2000 dusz.\n\nZapewnia dostęp do halloweenowej transmutacji, która pozwala na transmutację 3 przedmiotów na niewymienialny przedmiot halloweenowy z ubiegłych lat.\nKażde 10 transmutacji daje premię."
N/A26205"TF_HalloweenPass_desc" "Gargulec dusz daje dostęp do Merasmisji podczas wydarzenia.\nMożesz zwiększyć poziom gargulca, zbierając dusze. Dusze zdobywasz zabijając wrogów, wypełniając Merasmisje oraz znajdując gargulce dusz.\nPoziom zwiększy się przy 666, 1337 i 2000 duszach oraz co kolejne 2000 dusz.\n\nZapewnia dostęp do halloweenowej transmutacji, która pozwala na transmutację 3 przedmiotów na niewymienialny przedmiot halloweenowy z ubiegłych lat.\nKażde 10 transmutacji daje premię."
2620726206"[english]TF_HalloweenPass_desc" "The Soul Gargoyle grants access to Merasmissions during the Scream Fortress event each year.\nYou can level up the gargoyle by collecting souls. Souls can be found by killing enemies, completing Merasmissions and finding Soul Gargoyles.\nLevels up at 666, 1337, 2000 and then every 2000 Souls.\n\nProvides access to Halloween transmutes where you can transmute 3 items for a non-tradable Halloween item from years past.\nA bonus is given for every 10 transmutes."
26208N/A"halloween2016_collection_name" "Skrzynia Kolekcji Gęsiej Skórki"
N/A26207"halloween2016_collection_name" "Skrzynia kolekcji gęsiej skórki"
2620926208"[english]halloween2016_collection_name" "Creepy Crawly Collection"
26210N/A"halloween2016_collection_case" "Skrzynia Gęsiej Skórki"
N/A26209"halloween2016_collection_case" "Skrzynia gęsiej skórki"
2621126210"[english]halloween2016_collection_case" "Creepy Crawly Case"
26212N/A"halloween2016_collection_case_desc" "Ta skrzynia jest zamknięta i wymaga do otwarcia\nKlucza Skrzyni Gęsiej Skórki.\n\nZawiera stworzony przez społeczność przedmiot \nz Kolekcji Gęsiej Skórki."
N/A26211"halloween2016_collection_case_desc" "Ta skrzynia jest zamknięta i wymaga do otwarcia\nklucza skrzyni gęsiej skórki.\n\nZawiera stworzony przez społeczność przedmiot\nz kolekcji gęsiej skórki."
2621326212"[english]halloween2016_collection_case_desc" "This Case is locked and requires a\nCreepy Crawly Key to open.\n\nContains a community made item \nfrom the Creepy Crawly Collection."
26214N/A"halloween2016_collection_case_adtext" "-Zawiera stworzone przez społeczność przedmioty ozdobne z Kolekcji Gęsiej Skórki.\n-Wymaga do otwarcia Klucza Skrzyni Gęsiej Skórki.\n-Zawartość może być w jakości Kuriozum lub Nietypowy Okaz."
N/A26213"halloween2016_collection_case_adtext" "- Zawiera stworzony przez społeczność przedmiot ozdobny z kolekcji gęsiej skórki.\n- Wymaga do otwarcia klucza skrzyni gęsiej skórki.\n- Zawartość może być w jakości Kuriozum lub Nietypowy okaz."
2621526214"[english]halloween2016_collection_case_adtext" "-Contains Community Cosmetics from the Creepy Crawly Collection\n-Requires a Creepy Crawly Key to open\n-Contents may be Strange and hats may be Unusual."
26216N/A"halloween2016_collection_key" "Klucz Skrzyni Gęsiej Skórki"
N/A26215"halloween2016_collection_key" "Klucz do skrzyni gęsiej skórki"
2621726216"[english]halloween2016_collection_key" "Creepy Crawly Key"
26218N/A"halloween2016_collection_key_desc" "Służy do otwarcia Skrzyni Gęsiej Skórki"
N/A26217"halloween2016_collection_key_desc" "Służy do otwarcia skrzyni gęsiej skórki."
2621926218"[english]halloween2016_collection_key_desc" "Used to Open the Creepy Crawly Case"
26220N/A"halloween2016_collection_key_adtext" "-Służy do otwarcia Skrzyni Gęsiej Skórki\n-Zawartość może być w jakości Kuriozum lub Nietypowy Okaz."
N/A26219"halloween2016_collection_key_adtext" "- Służy do otwarcia skrzyni gęsiej skórki.\n- Zawartość może być w jakości Kuriozum lub Nietypowy okaz."
2622126220"[english]halloween2016_collection_key_adtext" "-Used to Open the Creepy Crawly Case\n-Contents may be Strange and hats may be Unusual."
2622226221"halloween2016_collection_case_footer" "Zawartość może być w jakości Nietypowy okaz z efektem z Halloween 2016"
2622326222"[english]halloween2016_collection_case_footer" "Contents may be Unusual with a Halloween 2016 effect"
26224N/A"halloween2016_event_footer" "Podczas wydarzenia Scream Fortress wszystkie przedmioty jakości Nietypowy Okaz zdobyte ze skrzyń będą posiadały efekt z Halloween 2016"
N/A26223"halloween2016_event_footer" "Podczas wydarzenia Scream Fortress wszystkie przedmioty jakości Nietypowy okaz zdobyte ze skrzyń będą posiadały efekt z Halloween 2016"
2622526224"[english]halloween2016_event_footer" "During the Scream Fortress event, all Unusual items will come with a Halloween 2016 effect"
2622626225"Attrib_Particle107" "gwiazda neutronowa"
2622726226"[english]Attrib_Particle107" "Neutron Star"
2625326252"[english]TF_Casual_Tip_Save" "Save current settings"
2625426253"TF_TauntAllClassKart" "Drwina: Zwycięskie okrążenie"
2625526254"[english]TF_TauntAllClassKart" "Taunt: The Victory Lap"
26256N/A"TF_TauntAllClassKart_Desc" "Drwina dla wszystkich klas\nUżyj klawisza drwiny, by aktywować\nUżywaj klawiszy ruchu w bok, by skręcać podczas jazdy"
N/A26255"TF_TauntAllClassKart_Desc" "Drwina wszystkich klas\nWciśnij klawisz drwiny, by aktywować.\nUżyj klawiszy ruchu w lewo i prawo, by skręcać podczas jazdy."
2625726256"[english]TF_TauntAllClassKart_Desc" "All Class Taunt\nPress the taunt slot key to toggle\nUse the Strafe keys to rotate as you drive"
2625826257"TF_secondrate_sorcery" "Drwina: Czary z drugiej ręki"
2625926258"[english]TF_secondrate_sorcery" "Taunt: Second Rate Sorcery"
26260N/A"TF_secondrate_sorcery_Desc" "Drwina dla wszystkich klas"
N/A26259"TF_secondrate_sorcery_Desc" "Drwina wszystkich klas\nWciśnij klawisz drwiny, by aktywować."
2626126260"[english]TF_secondrate_sorcery_Desc" "All Class Taunt"
2626226261"TF_hwn2016_colossal_cranium_2" "Kolosalna łysina"
2626326262"[english]TF_hwn2016_colossal_cranium_2" "Colossal Cranium"
2643926438Aby zdobyć punkt, dostarcz nawiedzone dusze do zaświatów.
2644026439 
2644126440Inne uwagi:
26442N/AGracze upuszczają dusze po śmierci.
26443N/AGracze z największą liczbą zebranych dusz w obydwu drużynach regenerują zdrowie oraz amunicję pobliskich sojuszników."
N/A26441Gracze upuszczają dusze po śmierci. Gracze z największą liczbą zebranych dusz w obu drużynach regenerują zdrowie oraz amunicję pobliskich sojuszników."
2644426442"[english]pd_pit_of_death_event_description" "Objective:
2644526443To win a point, collect and deliver a haunted soul to the Underworld.
2644626444 
2647126469Aby zdobyć punkt, wykradnij rdzeń UFO należący do nieprzyjaciela i zabierz go z powrotem do twojej bazy.
2647226470 
2647326471Inne uwagi:
26474N/AStrzelaj w wybuchowe drony kosmitów, by eliminować przeciwników lub konstrukcje Inżyniera."
N/A26472Strzelaj w wybuchowe drony kosmitów, by eliminować przeciwników lub konstrukcje wrogiego Inżyniera."
2647526473"[english]ctf_2fort_invasion_description" "Objective:
2647626474To win a point, steal the enemy's alien core intelligence and return it to your basement.
2647726475 
2654026538"[english]TF_ChefStepsJoulePromo_Desc" ""
2654126539"TF_Autobalance_Start" "Drużyny są niezbalansowane. Oczekiwanie na chętnych w drużynie %s1."
2654226540"[english]TF_Autobalance_Start" "Teams are unbalanced. Asking team %s1 for volunteers."
26543N/A"Winter2016Cosmetics_collection" "Zimowa Kolekcja Przedmiotów Ozdobnych 2016"
N/A26541"Winter2016Cosmetics_collection" "Zimowa kolekcja ozdób 2016"
2654426542"[english]Winter2016Cosmetics_collection" "Winter 2016 Cosmetics Collection"
26545N/A"Winter2016Cosmetics_collection_desc" "Przedmioty z Zimowej Kolekcji Przedmiotów Ozdobnych 2016:"
N/A26543"Winter2016Cosmetics_collection_desc" "Przedmioty z zimowej kolekcji ozdób 2016:"
2654626544"[english]Winter2016Cosmetics_collection_desc" "Items from the Winter 2016 Cosmetics Collection:"
2654726545"TF_Festivizer" "Dekorator"
2654826546"[english]TF_Festivizer" "Festivizer"
2654926547"TF_Festivizer_desc" "Używany do dekorowania broni"
2655026548"[english]TF_Festivizer_desc" "Used to festivize a weapon"
26551N/A"TF_KeylessWinter2016_Case" "Otwarta Zimowa Skrzynia Przedmiotów Ozdobnych 2016"
N/A26549"TF_KeylessWinter2016_Case" "Otwarta zimowa skrzynia ozdób 2016"
2655226550"[english]TF_KeylessWinter2016_Case" "Unlocked Winter 2016 Cosmetic Case"
26553N/A"TF_KeylessWinter2016_Case_desc" "Ta skrzynia jest odblokowana i nie wymaga klucza.\n\nZawiera stworzone przez społeczność przedmioty\nz Zimowej Kolekcji Przedmiotów Ozdobnych 2016.\n\nDostępna przez ograniczony czas!"
N/A26551"TF_KeylessWinter2016_Case_desc" "Ta skrzynia jest otwarta i nie wymaga klucza.\n\nZawiera stworzony przez społeczność przedmiot\nz zimowej kolekcji ozdób 2016.\n\nDostępna przez ograniczony czas!"
2655426552"[english]TF_KeylessWinter2016_Case_desc" "This case is unlocked and does not require a key.\n\nContains a community made item\nfrom the Winter 2016 Cosmetics Collection.\n\nWill only be available for a limited time!"
26555N/A"TF_KeylessWinter2016_Case_adtext" "-Skrzynia nie wymaga klucza do otworzenia\n-Zawiera wykonane przez społeczność przedmioty ozdobne\n-Zawartość może być w jakości Kuriozum, a nakrycia głowy w jakości Nietypowy okaz\n-Dodatkowo istnieje też szansa na otrzymanie dekoratora do broni!"
N/A26553"TF_KeylessWinter2016_Case_adtext" "- Nie wymaga klucza do otwarcia.\n- Zawiera stworzony przez społeczność przedmiot ozdobny.\n- Zawartość może być w jakości Kuriozum, a nakrycia głowy w jakości Nietypowy okaz.\n- Dodatkowo istnieje też szansa na otrzymanie dekoratora do broni!"
2655626554"[english]TF_KeylessWinter2016_Case_adtext" "-Unlocked and does not require a key\n-Contains Community Cosmetics\n-Contents may be Strange or an Unusual Hat\n-Includes a chance to find a Festivizer as a bonus drop!"
2655726555"Footer_KeylessWinter2016_Case" "Zawartość może być w jakości Kuriozum, a nakrycia głowy w jakości Nietypowy okaz. Dodatkowo istnieje też szansa na otrzymanie dekoratora do broni!"
2655826556"[english]Footer_KeylessWinter2016_Case" "Contents may be Strange or an Unusual Hat. Includes a chance to find a Festivizer as a bonus drop!"
2657226570"[english]TF_XPSource_Autobalance_Bonus" "Autobalance"
2657326571"TF_taunt_scotsmans_stagger" "Drwina: Szkocki spacer"
2657426572"[english]TF_taunt_scotsmans_stagger" "Taunt: Scotsmann's Stagger"
26575N/A"TF_taunt_scotsmans_stagger_Desc" "Drwina Demomana"
N/A26573"TF_taunt_scotsmans_stagger_Desc" "Drwina Demomana\nWciśnij klawisz drwiny, by aktywować.\nLedwo przytomny i nawija do siebie, ale wciąż groźny!"
2657626574"[english]TF_taunt_scotsmans_stagger_Desc" "Demoman Taunt"
26577N/A"TF_taunt_scotsmans_stagger_AdText" "-Stworzona przez społeczność drwina Demomana\n-Ledwo przytomny i nawija do siebie, ale wciąż groźny!"
N/A26575"TF_taunt_scotsmans_stagger_AdText" "- Stworzona przez społeczność drwina Demomana\n- Ledwo przytomny i nawija do siebie, ale wciąż groźny!"
2657826576"[english]TF_taunt_scotsmans_stagger_AdText" "-Community Created Demoman Taunt\n-Almost unconscious and rambling to yourself, but still dangerous!"
2657926577"TF_taunt_didgeridrongo" "Drwina: Didgeridureń"
2658026578"[english]TF_taunt_didgeridrongo" "Taunt: Didgeridrongo"
26581N/A"TF_taunt_didgeridrongo_Desc" "Drwina Snajpera"
N/A26579"TF_taunt_didgeridrongo_Desc" "Drwina Snajpera\nWciśnij klawisz drwiny, by aktywować.\nZagraj im coś, czego w życiu nie zapomną!"
2658226580"[english]TF_taunt_didgeridrongo_Desc" "Sniper Taunt"
26583N/A"TF_taunt_didgeridrongo_AdText" "-Stworzona przez społeczność drwina Snajpera\n-Zagraj im coś, czego w życiu nie zapomną!"
N/A26581"TF_taunt_didgeridrongo_AdText" "- Stworzona przez społeczność drwina Snajpera\n- Zagraj im coś, czego w życiu nie zapomną!"
2658426582"[english]TF_taunt_didgeridrongo_AdText" "-Community Created Sniper Taunt\n-Play 'em a tune they'll never forget!"
2658526583"TF_TauntTableTantrum" "Drwina: Rozróba przy stole"
2658626584"[english]TF_TauntTableTantrum" "Taunt: The Table Tantrum"
26587N/A"TF_TauntTableTantrum_Desc" "Drwina Grubego\nSposób na wygranie debaty rozpowszechniony wśród antycznych filozofów przed wynalezieniem języka, ale po wynalezieniu stołu."
N/A26585"TF_TauntTableTantrum_Desc" "Drwina Grubego\nWciśnij klawisz drwiny, by aktywować.\nSposób na wygranie debaty rozpowszechniony wśród antycznych filozofów przed wynalezieniem języka, ale po wynalezieniu stołu."
2658826586"[english]TF_TauntTableTantrum_Desc" "Heavy Taunt\nWin debates like ancient philosophers in the time before language but after tables."
26589N/A"TF_TauntTableTantrum_AdText" "Drwina Grubego\nSposób na wygranie debaty rozpowszechniony wśród antycznych filozofów przed wynalezieniem języka, ale po wynalezieniu stołu."
N/A26587"TF_TauntTableTantrum_AdText" "- Drwina Grubego\n- Sposób na wygranie debaty rozpowszechniony wśród antycznych filozofów przed wynalezieniem języka, ale po wynalezieniu stołu."
2659026588"[english]TF_TauntTableTantrum_AdText" "-Heavy Taunt\n-Win debates like ancient philosophers in the time before language but after tables."
2659126589"TF_TauntBoilingPoint" "Drwina: Punkt wrzenia"
2659226590"[english]TF_TauntBoilingPoint" "Taunt: The Boiling Point"
26593N/A"TF_TauntBoilingPoint_Desc" "Wznieś swoją furię i umiejętności kulinarne na wyższy poziom. Czyli podłogę."
N/A26591"TF_TauntBoilingPoint_Desc" "Drwina Grubego\nWciśnij klawisz drwiny, by aktywować.\nWznieś swoją furię i umiejętności kulinarne na wyższy poziom. Czyli podłogę."
2659426592"[english]TF_TauntBoilingPoint_Desc" "Take your anger and cooking to the next level. Which is the floor."
2659526593"TF_dec16_stocking" "Skarpeta słodkości"
2659626594"[english]TF_dec16_stocking" "Socked and Loaded"
2673926737"[english]TF_AutoBalanceVolunteer_ChatText" "You have a notification in the main menu about volunteering to switch teams..."
2674026738"TF_ShowPromotionalCodesButton" "Pokaż przycisk „Wyświetl kody promocyjne”"
2674126739"[english]TF_ShowPromotionalCodesButton" "Show 'View Promotional Codes' button"
26742N/A"Tooltip_ShowPromotionalCodesButton" "Przełącza przycisk „Wyświetl kody promocyjne” w menu głównym graczom, którzy użyli kuponu Zdobywcy Czapki z RIFT „Well Spun Hat”."
N/A26740"Tooltip_ShowPromotionalCodesButton" "Przełącza przycisk „Wyświetl kody promocyjne” w menu głównym graczom, którzy użyli kuponu odbioru czapki „Well Spun Hat” w RIFT."
2674326741"[english]Tooltip_ShowPromotionalCodesButton" "Toggles the 'View Promotional Codes' button in the main menu for players that have used the 'RIFT Well Spun Hat Claim Code'."
2674426742"TF_TournamentMedal_RallyCall_Charity_2017_Gold" "Rally Call 2017 - 1. miejsce"
2674526743"[english]TF_TournamentMedal_RallyCall_Charity_2017_Gold" "Rally Call 2017 - 1st place Medal"
2679626794"[english]TF_TeamFortress2_Soundtrack_Promo_Desc" ""
2679726795"TF_TeamFortress2_Soundtrack_Promo_Package" "Co kryje się w pudełku ze ścieżką dźwiękową z gry Team Fortress 2?"
2679826796"[english]TF_TeamFortress2_Soundtrack_Promo_Package" "What's in the Team Fortress 2 Soundtrack Box?"
26799N/A"TF_TeamFortress2_Soundtrack_Promo_Package_Desc" "Otwórz pudełko ze ścieżką dźwiękową z Team Fortress 2, aby ujawnić jego zawartość."
N/A26797"TF_TeamFortress2_Soundtrack_Promo_Package_Desc" "Otwórz pudełko ze ścieżką dźwiękową z Team Fortress 2, by ujawnić jego zawartość."
2680026798"[english]TF_TeamFortress2_Soundtrack_Promo_Package_Desc" "Open the Team Fortress 2 Soundtrack Box to reveal its contents."
2680126799"TF_TournamentMedal_ETF2L_Ultiduo6_Gold_Medal" "ETF2L Ultiduo #6 - złoty medal"
2680226800"[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Ultiduo6_Gold_Medal" "ETF2L Ultiduo #6 Gold Medal"
2689026888"[english]TF_TournamentMedal_SnacksSummeryUltiduo_Participant" "Snack's Summery Ultiduo Siesta Participation Medal"
2689126889"TF_Wearable_MailBag" "Listonoszka"
2689226890"[english]TF_Wearable_MailBag" "Mail Bag"
26893N/A"RainyDayCosmetics_collection" "Kolekcja Przedmiotów Ozdobnych Deszczowego Dnia"
N/A26891"RainyDayCosmetics_collection" "Kolekcja ozdób deszczowego dnia"
2689426892"[english]RainyDayCosmetics_collection" "Rainy Day Cosmetics Collection"
26895N/A"RainyDayCosmetics_collection_desc" "Przedmioty z Kolekcji Przedmiotów Ozdobnych Deszczowego Dnia:"
N/A26893"RainyDayCosmetics_collection_desc" "Przedmioty z kolekcji ozdób deszczowego dnia:"
2689626894"[english]RainyDayCosmetics_collection_desc" "Items from the Rainy Day Cosmetics Collection:"
26897N/A"Footer_RainyDayCosmetics" "Zawartość może być w jakości Kuriozum, a nakrycia głowy w jakości Nietypowy okaz."
N/A26895"Footer_RainyDayCosmetics" "Zawartość może być w jakości Kuriozum, a nakrycia głowy w jakości Nietypowy okaz"
2689826896"[english]Footer_RainyDayCosmetics" "Contents may be Strange or an Unusual Rainy Day Hat"
26899N/A"TF_RainyDayCosmeticCase" "Skrzynia Przedmiotów Ozdobnych Deszczowego Dnia"
N/A26897"TF_RainyDayCosmeticCase" "Skrzynia ozdób deszczowego dnia"
2690026898"[english]TF_RainyDayCosmeticCase" "Rainy Day Cosmetic Case"
26901N/A"TF_RainyDayCosmeticCase_desc" "Ta skrzynia jest zamknięta i wymaga do otwarcia\nKlucza Skrzyni Przedmiotów Ozdobnych Deszczowego Dnia.\n\nZawiera stworzony przez społeczność przedmiot\nz Kolekcji Przedmiotów Ozdobnych Deszczowego Dnia."
N/A26899"TF_RainyDayCosmeticCase_desc" "Ta skrzynia jest zamknięta i wymaga do otwarcia\nklucza do skrzyni ozdób deszczowego dnia.\n\nZawiera stworzony przez społeczność przedmiot\nz kolekcji ozdób deszczowego dnia."
2690226900"[english]TF_RainyDayCosmeticCase_desc" "This case is locked and requires a\nRainy Day Cosmetic Key to open.\n\nContains a community made item \nfrom the Rainy Day Cosmetic Collection."
26903N/A"TF_RainyDayCosmeticCase_AdText" "-Zawiera stworzone przez społeczność przedmioty ozdobne\n-Wymaga do otwarcia Klucza Przedmiotów Ozdobnych Deszczowego Dnia\n-Zawartość może być w jakości Kuriozum, a nakrycia głowy w jakości Nietypowy okaz"
N/A26901"TF_RainyDayCosmeticCase_AdText" "- Zawiera stworzony przez społeczność przedmiot ozdobny.\n- Wymaga do otwarcia klucza do skrzyni ozdób deszczowego dnia.\n- Zawartość może być w jakości Kuriozum, a nakrycia głowy w jakości Nietypowy okaz."
2690426902"[english]TF_RainyDayCosmeticCase_AdText" "-Contains Community Cosmetics\n-Requires a Rainy Day Cosmetic Key to open\n-Contents may be Strange or an Unusual Rainy Day Hat"
26905N/A"TF_Tool_RainyDayCosmeticKey" "Klucz Skrzyni Przedmiotów Ozdobnych Deszczowego Dnia"
N/A26903"TF_Tool_RainyDayCosmeticKey" "Klucz do skrzyni ozdób deszczowego dnia"
2690626904"[english]TF_Tool_RainyDayCosmeticKey" "Rainy Day Cosmetic Key"
26907N/A"TF_Tool_RainyDayCosmeticKey_desc" "Służy do otwarcia Skrzyni Przedmiotów Ozdobnych Deszczowego Dnia"
N/A26905"TF_Tool_RainyDayCosmeticKey_desc" "Służy do otwarcia skrzyni ozdób deszczowego dnia."
2690826906"[english]TF_Tool_RainyDayCosmeticKey_desc" "Used to open a Rainy Day Cosmetic Case"
26909N/A"TF_Tool_RainyDayCosmeticKey_AdText" "-Służy do otwarcia Skrzyni Przedmiotów Ozdobnych Deszczowego Dnia\n-Zawartość może być w jakości Kuriozum, a nakrycia głowy w jakości Nietypowy okaz."
N/A26907"TF_Tool_RainyDayCosmeticKey_AdText" "- Służy do otwarcia skrzyni ozdób deszczowego dnia.\n- Zawartość może być w jakości Kuriozum, a nakrycia głowy w jakości Nietypowy okaz."
2691026908"[english]TF_Tool_RainyDayCosmeticKey_AdText" "-Used to open a Rainy Day Cosmetic Case\n-Contents may be Strange or an Unusual Rainy Day Hat"
2691126909"TF_spr17_plumbers_cap" "Zestaw hydraulika"
2691226910"[english]TF_spr17_plumbers_cap" "Plumber's Cap"
2705727055"[english]TF_TournamentMedal_TFCL_Ultiduo_Participant" "TFCL Ultiduo Participant"
2705827056"TF_TournamentMedal_TFCL_Alpha_Season" "Alpha Season"
2705927057"[english]TF_TournamentMedal_TFCL_Alpha_Season" "Alpha Season"
27060N/A"TF_TournamentMedal_TFCL_Alpha_Desc" "Przyznany tym, którzy grali podczas pierwszych sezonów TFCL"
N/A27058"TF_TournamentMedal_TFCL_Alpha_Desc" "Przyznany tym, którzy uczestniczyli w pierwszych sezonach TFCL."
2706127059"[english]TF_TournamentMedal_TFCL_Alpha_Desc" "Awarded to those who played in TFCL's earliest seasons"
27062N/A"TF2MapsCharitableHeart2017_Desc" "Przyznane darczyńcą podczas TF2Maps 72hr TF2Jam - lato 2017!"
N/A27060"TF2MapsCharitableHeart" "Dobroczynne serduszko TF2Maps"
N/A27061"[english]TF2MapsCharitableHeart" "TF2Maps Charitable Heart"
N/A27062"TF2MapsCharitableHeart2017_Desc" "Przyznane darczyńcom podczas TF2Maps 72hr TF2Jam Summer 2017!"
2706327063"[english]TF2MapsCharitableHeart2017_Desc" "Awarded to donors during the Summer 2017 TF2Maps 72hr TF2Jam!"
27064N/A"TF_TournamentMedal_Blapature2017_Desc" "Najlepszy rodzaj dżemu to ten z awokado. Dziękujemy za wspieranie Letniego Blapature Co. Jam 2017!"
N/A27064"TF_TournamentMedal_Blapature2017" "Pomocnik Blapature Co."
N/A27065"[english]TF_TournamentMedal_Blapature2017" "Blapature Co. Contributor"
N/A27066"TF_TournamentMedal_Blapature2017_Desc" "Najlepszy rodzaj dżemu to ten z awokado. Dziękujemy za wspieranie Blapature Co. Summer Jam 2017!"
2706527067"[english]TF_TournamentMedal_Blapature2017_Desc" "The best kind of jam is made from avocados. Thank you for supporting the Blapature Co. Summer Jam 2017!"
2706627068}
2706727069}