Difference between revisions of "Team Fortress Wiki:Translation progress/ko"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
({{anchor|present condition}}번역 현황)
({{anchor|attention}}번역 지침 사항)
Line 88: Line 88:
  
 
* '''게임 용어'''를 절대 '''임의로 번역'''해서는 안 됩니다.<br/>특히, '''번역이 되지 않은 게임 아이템의 영문 이름을 한글로 번역'''해서는 안 됩니다.<br/>현재 공식 Team Fortress 한국어 위키는 [http://steamcommunity.com/groups/kalve Steam 번역 서버]의 번역을 따르고 있습니다.
 
* '''게임 용어'''를 절대 '''임의로 번역'''해서는 안 됩니다.<br/>특히, '''번역이 되지 않은 게임 아이템의 영문 이름을 한글로 번역'''해서는 안 됩니다.<br/>현재 공식 Team Fortress 한국어 위키는 [http://steamcommunity.com/groups/kalve Steam 번역 서버]의 번역을 따르고 있습니다.
 +
 +
* 위키 사이트의 보다 원활한 검색 속도를 위해, 문서 내 아이템 링크는 아래와 같은 형식으로 작성해주시기 바랍니다.
 +
{.{Item link|아이템 이름(원문)}}
 +
이때, 괄호 사이에 있는 마침표는 제거해야 합니다.
  
 
* 게임 용어를 번역 할 때는 [[User:123rse/Sandbox/koreantf2glossary|TF2 용어사전]]을 참고하시기 바랍니다. ('''Ctrl+F로 단어를 검색하세요''')
 
* 게임 용어를 번역 할 때는 [[User:123rse/Sandbox/koreantf2glossary|TF2 용어사전]]을 참고하시기 바랍니다. ('''Ctrl+F로 단어를 검색하세요''')

Revision as of 14:31, 28 September 2019



Honorary Translator of the Korean Translation Team.png Honorary Translator of the Korean Translation Team
Soldiermanglertaunt.png 활동 중인 번역가
Taunt Soldier's Requiem.png 활동하지 않는 번역가


환영합니다!

이 곳은 공식 Team Fortress 위키입니다. 누구든지 문서를 향상시키기 위해서 수정할 수 있는 협력적이고 유익한 정보 공유 사이트입니다.

문서를 수정하려면 우선 로그인하거나, 아직 계정이 없다면 만들어 보세요.

공식 Team Fortress 위키는 위키백과처럼 페이지를 만들기 위하여 위키 마크업 언어(Mark-up Language)를 사용합니다. 예를 들어서 두 개의 등호 기호(=) 사이에 넣은 텍스트는 제목이 됩니다. 참고로, 위키백과에는 새로 오는 사람들을 위한 위키 코드 도움말이 있습니다. 기초부터 배우기 위해서 튜토리얼을 확인하시는 것도 좋습니다.

더 자세한 정보는 이 곳을 참조하세요.

이 문서는?

이곳은 한국어 번역 팀 문서로, 한국어 번역에 관한 정보와 다른 번역가들과의 토론 문서가 존재합니다.

아래에 편집 시 도움이 될 만한 정보들을 작성했습니다. 확인해 보세요.

정보

공식 Team Fortress 위키에 오신 것을 다시 한번 환영한다는 말씀을 드리며 시작하시기 전에 몇 가지 팁을 알려드리겠습니다.

  • 위키를 편집해보신 경험이 없어 실력이 미숙하다면, 이 곳을 참고해보시는 것도 좋습니다.
    • 이미 위키를 편집하는데 익숙하시다면, 이 곳도 한번 살펴보세요.
  • 문서를 편집하거나 새로 만들 때에는 꼭 미리보기 혹은 Preview 단추를 클릭하여 문서를 확인한 후 문제가 없을 경우에만 저장해주세요.
    • 지나치게 여러 번 수정을 할 경우, 위키의 관리자들에게 경고를 받을 것이며, 경고가 누적되면 위키에서 추방됩니다.
  • 번역을 하실 때에는 특정 단어를 임의로 번역해서는 안 됩니다.
    • 현재 한국어 위키는 Team Fortress 2의 공식 한국어 번역인 Steam 번역 서버의 번역을 따르고 있습니다.
  • 문서를 편집하거나 새로 만들 때에는 올바른 언어의 문서를 편집하는 것인지 저장 전에 확인해 주세요.
    • 만약 실수로 다른 언어 문서를 수정하셨다면, 문서 상단의 역사 혹은 History에 들어가 편집 취소 혹은 Undo 를 클릭한 후 저장해 주세요. 그러면 가장 마지막 문서 버전으로 되돌아갑니다.
  • 적은 양의 수정을 하셨을 때에는 저장 버튼 위에 있는 사소한 편집 혹은 This is a minor edit 을 체크해 주세요.
    • 이는 편집자의 수정 의도를 나타내는 것일 뿐이며 체크하지 않음으로서 얻는 불이익은 전혀 없습니다.
  • 최근 변경은 다른 기여자들의 기록을 보게 해 줍니다.
    • 다른 사용자들을 위해 최근 변경 목록을 더 유용하게 만들고 싶으시다면, 변경을 저장하시기 전에 "Summary:"에 요약을 적어주세요.
    • 요약이 적혀져 있지 않으면 적으라는 경고를 해 주는 설정을 개인 설정에서 하실 수 있습니다.
  • 문서의 토론 페이지에 글을 올릴 때는 글의 마지막에 ~~~~표시를 넣어주세요. 그러면 다른 사람들에게 누가, 언제 썼는지 알 수 있게 해 주는 서명을 추가해 줍니다.
    • 아니면 편집 툴바에 있는 Signature Icon.png 버튼을 눌러 빠르게 추가할 수도 있습니다.
    • 글의 토론 페이지에 올려진 글은 페이지의 상단이 아닌 제일 밑에 쓰여야 합니다.
  • 그리고 여러분의 사용자 문서를 원하는 대로 꾸미실 수 있습니다.
  • 자신이 만든 콘텐츠를 위키에 추가하고 싶으시다면, 문서를 생성할 때 문서 제목에 User:자신의 ID/ 를 추가해주세요.
  • 여담이지만, 띄어쓰기를 바르게 해 주시기 바랍니다. 띄어쓰기가 잘못되어 있다면 가독성을 해칠 위험이 있습니다.

번역 현황

Category Pages Percentage Links
ko en
Classes 33 33
1
100%  
recent changes
Achievements 45 45
1
100%  
recent changes
Primary weapons 56 56
1
100%  
recent changes
Secondary weapons 60 60
1
100%  
recent changes
Melee weapons 83 83
1
100%  
recent changes
Cosmetic items 1822 1835
0.99291553133515
99%  
recent changes
Strategy 118 127
0.92913385826772
92%  
recent changes
Gameplay 98 102
0.96078431372549
96%  
recent changes
Maps 189 320
0.590625
59%  
recent changes
Background 36 48
0.75
75%  
recent changes
Major updates 97 96
1.0104166666667
101%  
recent changes
Content packs 60 60
1
100%  
recent changes
Patches 841 847
0.99291617473436
99%  
recent changes
Lists 108 114
0.94736842105263
94%  
recent changes
Games 89 89
1
100%  
recent changes
Total progress 4947 5588
0.88528990694345
88%  
all ko updates
Missing pages 696     view list


Korean (ko)
49.47
4947%  

이때, 괄호 사이에 있는 마침표는 제거해야 합니다.

  • 게임 용어를 번역 할 때는 TF2 용어사전을 참고하시기 바랍니다. (Ctrl+F로 단어를 검색하세요)
TF2 용어사전
용어사전

유용한 링크

Hotrod.png

편집에 도움을 주는 문서

같이 보기

  • IRC 채팅(영문) - 세계의 위키 편집자들과 대화하거나 질문이 가능한 자유로운 채팅방입니다.